diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 384 |
1 files changed, 204 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index b5efefc..d357600 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan translation of Zenity. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003-20012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010, 2011. +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 23:05+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" @@ -115,286 +115,286 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "<b>Forms dialog</b>" -msgstr "<b>Diàleg de formularis</b>" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selecció del calendari" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Afig una entrada nova" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajusta el valor de l'escala" +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendari:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Afig una entrada nova" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "S'ha produït un error." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduïu text nou:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" +msgid "Error" +msgstr "Error" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendari:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "S'ha produït un error." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecció del calendari" +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Diàleg de formularis</b>" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informació" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "S'està executant..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccioneu elements de la llista" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajusta el valor de l'escala" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de text" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccioneu elements de la llista" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduïu text nou:" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:155 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:164 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:173 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:182 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:224 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:252 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:260 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:284 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:311 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No habilitis l'ajustament del text" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:418 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:427 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:436 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:445 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:463 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:474 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "PATRÓ 1 PATRÓ 2 ..." -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:488 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:507 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -403,321 +403,345 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:579 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:595 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:613 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:648 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:649 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:657 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:667 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:743 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:752 msgid "Open file" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:770 msgid "Set the text font" msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:779 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable html support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:798 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Estableix un URL enlloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" "html»" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:814 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:855 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:873 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:882 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:891 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:909 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:918 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:942 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:951 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:960 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:961 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom del camp del calendari" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:969 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Afig una llista nova en el diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "Llista de valors per a la llista" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Llista de valors separats per |" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Llista de valors per les columnes" + +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" + +#: ../src/option.c:1048 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1057 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1105 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:1988 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2032 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2033 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2043 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2044 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2054 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2055 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2066 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2067 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2078 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2079 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2089 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2090 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2100 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2101 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2111 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2112 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2123 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2134 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2145 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2156 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2167 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2192 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -725,12 +749,12 @@ msgstr "" "Esta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els usos " "possibles.\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2196 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2200 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n" |