summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
blob: 8241ba634c5a71196d15b4e90cd8142a4572ccfd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../zenity.omf.in:5(type)
msgid "user's guide"
msgstr "потребителско ръководство"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image: 'figures/zenity-calendar-"
"screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:614(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:660(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:765(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:827(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:861(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:895(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:929(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:1024(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:1095(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: zenity.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"

#: zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Ръководство за Zenity"

#: zenity.xml:21(subtitle) zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Ръководство за Zenity, версия 2.0"

#: zenity.xml:23(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: zenity.xml:24(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: zenity.xml:48(firstname)
msgid "Glynn"
msgstr "Glynn"

#: zenity.xml:49(surname)
msgid "Foster"
msgstr "Foster"

#: zenity.xml:51(orgname) zenity.xml:58(orgname) zenity.xml:78(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект за документация на GNOME"

#: zenity.xml:55(firstname)
msgid "Nicholas"
msgstr "Nicholas"

#: zenity.xml:56(surname)
msgid "Curran"
msgstr "Curran"

#: zenity.xml:74(revnumber)
msgid "Zenity Manual V1.0"
msgstr "Ръководство за Zenity, версия 1.0"

#: zenity.xml:75(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Януари 2003"

#: zenity.xml:77(para)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"

#: zenity.xml:83(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
msgstr "Това ръководство е за версия 2.6 на програмата Zenity."

#: zenity.xml:87(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка"

#: zenity.xml:88(para)
msgid ""
"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>."

#: zenity.xml:95(para)
msgid ""
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "Zenity е наследникът на gdialog - вариантът на dialog за GNOME. Програмата позволява показването на диалогови прозорци, с които да се осъществява обмен на информация със скриптове за командния ред."

#: zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "zenity команда"

#: zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "създаване на прозорци"

#: zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: zenity.xml:114(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
"of simple dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове "
"прости диалогови прозорци:"

#: zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Избор на файл"

#: zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Списък"

#: zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Икона за уведомяване"

#: zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

#: zenity.xml:125(para) zenity.xml:786(para)
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: zenity.xml:126(para) zenity.xml:789(para)
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: zenity.xml:127(para) zenity.xml:792(para)
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"

#: zenity.xml:128(para) zenity.xml:795(para)
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Текстово поле"

#: zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Текстова информация"

#: zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#: zenity.xml:143(para)
msgid ""
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr ""
"Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</"
"application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да "
"интерактират графично с потребителя, както следва:"

#: zenity.xml:148(para)
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog."
msgstr ""
"Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. "
"Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец "
"или да избере файл от прозорец за избор на файл."

#: zenity.xml:153(para)
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr ""
"Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. "
"Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото "
"състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да "
"сигнализирате за нещо на потребителя."

#: zenity.xml:158(para)
msgid ""
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
"the text produced by the dialog to standard error."
msgstr ""
"Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> "
"показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка."

#: zenity.xml:163(para)
msgid ""
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
"place quotation marks around each argument."
msgstr ""
"Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте "
"поставили кавички около всеки аргумент."

#: zenity.xml:166(para)
msgid ""
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
"command></userinput></screen>"
msgstr ""
"Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
"\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: "
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</"
"command></userinput></screen>."

#: zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Ако не използвате кавички, може да получите неочаквани резулати."

#: zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Бързи клавиши"

#: zenity.xml:176(para)
msgid ""
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option."
msgstr ""
"Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от "
"клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто "
"или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в "
"менюто или прозореца."

#: zenity.xml:179(para)
msgid ""
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
"how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr ""
"Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването "
"на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз "
"клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният "
"пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:"

#: zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Изберете име\"."

#: zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Изходни кодове"

#: zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> връща следните изходни кодове:"

#: zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Изходен код"

#: zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"

#: zenity.xml:209(para)
msgid ""
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"

#: zenity.xml:217(para)
msgid ""
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr ""
"Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал "
"функциите на прозореца, за да го затвори."

#: zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Възникнала е неочаквана грешка."

#: zenity.xml:238(title)
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"

#: zenity.xml:240(para)
msgid ""
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
"options:"
msgstr ""
"Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи "
"настройки:"

#: zenity.xml:247(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заглавие</replaceable>"

#: zenity.xml:249(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Определя заглавието на прозореца."

#: zenity.xml:254(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>"

#: zenity.xml:256(para)
msgid ""
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr ""
"Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 "
"генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - "
"'info', warning', 'question' и 'error'."

#: zenity.xml:264(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>"

#: zenity.xml:266(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Определя ширината на прозореца."

#: zenity.xml:271(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>височина</replaceable>"

#: zenity.xml:273(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Определя височината на прозореца."

#: zenity.xml:284(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Настройки на помощта"

#: zenity.xml:286(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:"

#: zenity.xml:293(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: zenity.xml:295(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Показва скъсен текст за помощ."

#: zenity.xml:300(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"

#: zenity.xml:302(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Показва пълния текст за помощ за всички прозорци."

#: zenity.xml:307(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"

#: zenity.xml:309(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за общите настройки."

#: zenity.xml:314(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"

#: zenity.xml:316(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за календарните настройки."

#: zenity.xml:321(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"

#: zenity.xml:323(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройки по текстовите полета."

#: zenity.xml:328(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"

#: zenity.xml:330(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките за грешка."

#: zenity.xml:335(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"

#: zenity.xml:337(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за информация."

#: zenity.xml:342(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"

#: zenity.xml:344(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за избор на файл."

#: zenity.xml:349(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"

#: zenity.xml:351(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на списъчните прозорци."

#: zenity.xml:356(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"

#: zenity.xml:358(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на иконата за уведомяване."

#: zenity.xml:363(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"

#: zenity.xml:365(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на прогреса."

#: zenity.xml:370(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"

#: zenity.xml:372(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките за прозорците за въпроси."

#: zenity.xml:377(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"

#: zenity.xml:379(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките за предупредителните прозорци."

#: zenity.xml:384(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"

#: zenity.xml:386(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Показва помощния текст за настройките на текстовата информация."

#: zenity.xml:391(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"

#: zenity.xml:393(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Показва помощта за допълнителните настройки."

#: zenity.xml:398(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"

#: zenity.xml:400(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Показва помощта за GTK+ настройките."

#: zenity.xml:411(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: zenity.xml:413(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
"options:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни "
"настройки:"

#: zenity.xml:420(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"

#: zenity.xml:422(para)
msgid ""
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
"information, and developer information."
msgstr ""
"Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа "
"информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за "
"авторските права и информация за разработчиците."

#: zenity.xml:427(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"

#: zenity.xml:429(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "Показва номера на версията на <application>Zenity</application>."

#: zenity.xml:440(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ настройки"

#: zenity.xml:442(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
"command> command."
msgstr ""
"<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За "
"повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата "
"<command>zenity -?</command>"

#: zenity.xml:452(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Прозорец с календар"

#: zenity.xml:454(para)
msgid ""
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
"current date."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете "
"календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна "
"грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, "
"прозорецът ще използва текущата дата."

#: zenity.xml:457(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът с календар поддържа следните настройки:"

#: zenity.xml:464(term) zenity.xml:635(term) zenity.xml:961(term)
#: zenity.xml:1050(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"

#: zenity.xml:466(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Определя текста, който се показва в прозореца с календар."

#: zenity.xml:471(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ден</replaceable>"

#: zenity.xml:473(para)
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr ""
"Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</"
"replaceable> може да е число между 1 и 31, включително."

#: zenity.xml:479(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месец</replaceable>"

#: zenity.xml:481(para)
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr ""
"Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. "
"<replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, "
"включително."

#: zenity.xml:487(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>година</replaceable>"

#: zenity.xml:489(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Определя годината, която е избрана в календарния прозорец."

#: zenity.xml:494(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>"

#: zenity.xml:496(para)
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr ""
"Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на "
"дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</"
"replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията "
"<command>strftime</command>, примерно <literal>%A %d/%m/%y</literal>."

#: zenity.xml:506(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"        if zenity --calendar \\\n"
"        --title=\"Select a Date\" \\\n"
"        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"No date selected\"\n"
"        fi\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"        if zenity --calendar \\\n"
"        --title=\"Изберете дата\" \\\n"
"        --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n"
"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"Няма избрана даата\"\n"
"        fi\n"
"      "

#: zenity.xml:503(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:522(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Примерен прозорец с календар"

#: zenity.xml:529(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
msgstr "Пример за календара на <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:541(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Прозорец за избор на файлове"

#: zenity.xml:543(para)
msgid ""
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
"is open."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете "
"прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща "
"избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на "
"прозореца е отваряне."

#: zenity.xml:547(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът за избор на файлове поддържа следните опции:"

#: zenity.xml:554(term) zenity.xml:1121(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>файлово име</replaceable>"

#: zenity.xml:556(para)
msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
msgstr ""
"Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, "
"когато е показан за пръв път."

#: zenity.xml:561(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#: zenity.xml:563(para)
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr ""
"Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове."

#: zenity.xml:568(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#: zenity.xml:570(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Позволява избирането само на папки в прозореца за избор на файлове."

#: zenity.xml:575(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"

#: zenity.xml:577(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Поставяне на прозореца за избор на файлове в режим на запазване."

#: zenity.xml:582(term) zenity.xml:727(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделител</replaceable>"

#: zenity.xml:584(para)
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена."

#: zenity.xml:593(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"        esac\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
"        esac\n"
"      "

#: zenity.xml:590(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на "
"файлове: <placeholder-1/>"

#: zenity.xml:610(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Примерен прозорец за избор на файлове"

#: zenity.xml:617(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
msgstr "Пример за избора на файл в <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:627(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Икона за уведомяване"

#: zenity.xml:637(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Определя текста, който се показва в района за уведомяване."

#: zenity.xml:645(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --notification\\\n"
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
"          --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --notification\\\n"
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
"          --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n"
"      "

#: zenity.xml:643(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a notification icon: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:656(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Примерна икона за уведомяване"

#: zenity.xml:663(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
msgstr "Пример за иконата за известяване на <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:674(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Списъчен прозорец"

#: zenity.xml:676(para)
msgid ""
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
"text of selected rows to standard error."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец "
"със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата "
"колона текст на избраните редове към стандартна грешка."

#: zenity.xml:680(para)
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character."
msgstr ""
"Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по "
"ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. "
"Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред."

#: zenity.xml:684(para)
msgid ""
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr ""
"Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--"
"radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'."

#: zenity.xml:688(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът със списък поддържа следните настройки:"

#: zenity.xml:695(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"

#: zenity.xml:697(para)
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr ""
"Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да "
"определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която "
"искате да покажете в прозореца."

#: zenity.xml:703(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"

#: zenity.xml:705(para)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за "
"отметки."

#: zenity.xml:711(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"

#: zenity.xml:713(para)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони."

#: zenity.xml:719(option) zenity.xml:1128(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"

#: zenity.xml:721(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Позволява показаните елементи да бъдат редактирани."

#: zenity.xml:729(para)
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
msgstr ""
"Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните "
"записи."

#: zenity.xml:735(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"

#: zenity.xml:737(para)
msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr ""
"Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1"
"\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка."

#: zenity.xml:747(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --list \\\n"
"          --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
"          --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
"            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
"            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
"            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --list \\\n"
"          --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n"
"          --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n"
"            992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n"
"            293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n"
"            393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n"
"      "

#: zenity.xml:745(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>"

#: zenity.xml:761(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец със списък"

#: zenity.xml:768(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
msgstr "Пример за списъка с файлове на <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:779(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Прозорци със съобщения"

#: zenity.xml:781(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със "
"съобщения:"

#: zenity.xml:799(para)
msgid ""
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
"that is displayed in the dialog."
msgstr ""
"За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да "
"определите текста, който да се показва в прозореца."

#: zenity.xml:804(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Прозорец за грешка"

#: zenity.xml:806(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец "
"за грешка."

#: zenity.xml:813(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --error \\\n"
"          --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --error \\\n"
"          --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n"
"        "

#: zenity.xml:810(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an error dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:823(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за грешка"

#: zenity.xml:830(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
msgstr "Пример за грешка в <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:838(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Прозорец за информация"

#: zenity.xml:840(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за "
"информация."

#: zenity.xml:847(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --info \\\n"
"          --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --info \\\n"
"          --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n"
"        "

#: zenity.xml:844(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an information dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:857(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за информация"

#: zenity.xml:864(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
msgstr "Пример за подаваната информация от <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:872(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Прозорец за въпроси"

#: zenity.xml:874(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете "
"прозорец за въпроси."

#: zenity.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --question \\\n"
"          --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --question \\\n"
"          --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n"
"        "

#: zenity.xml:878(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a question dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:891(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за въпроси"

#: zenity.xml:898(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
msgstr "Пример за запиване от <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:906(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Прозорец за предупреждение"

#: zenity.xml:908(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец "
"за предупреждение."

#: zenity.xml:915(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"        \n"
"          zenity --warning \\\n"
"          --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"        \n"
"          zenity --warning \\\n"
"          --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n"
"        "

#: zenity.xml:912(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за "
"предупреждение: <placeholder-1/>"

#: zenity.xml:925(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за предупреждение"

#: zenity.xml:932(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
msgstr "Пример за предупреждение от <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:944(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Прозорец за прогрес"

#: zenity.xml:946(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете "
"прозорец за прогрес."

#: zenity.xml:950(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
"that number."
msgstr ""
"<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. "
"Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред "
"съдържа само число, процентът се обновява към това число."

#: zenity.xml:954(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът за прогрес поддържа следните настройки:"

#: zenity.xml:963(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Определя текста, който да се показва в прозореца за прогрес."

#: zenity.xml:968(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>проценти</replaceable>"

#: zenity.xml:970(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr ""
"Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес."

#: zenity.xml:975(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"

#: zenity.xml:977(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Затваря прозореца за прогрес, когато се достигнат стоте процента."

#: zenity.xml:982(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"

#: zenity.xml:984(para)
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
msgstr "Указва, че лентата за прогреса пулсира докато във входа не се достигне до знака EOF."

#: zenity.xml:992(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"        (\n"
"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
"        echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
"        ) |\n"
"        zenity --progress \\\n"
"          --title=\"Update System Logs\" \\\n"
"          --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
"          --percentage=0\n"
"\n"
"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"                zenity --error \\\n"
"                  --text=\"Update canceled.\"\n"
"        fi\n"
"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"        (\n"
"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n"
"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n"
"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
"        echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n"
"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n"
"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
"        ) |\n"
"        zenity --progress \\\n"
"          --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n"
"          --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n"
"          --percentage=0\n"
"\n"
"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"                zenity --error \\\n"
"                  --text=\"Обновяването е отказано.\"\n"
"        fi\n"
"\n"
"      "

#: zenity.xml:990(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: "
"<placeholder-1/>"

#: zenity.xml:1020(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за прогрес"

#: zenity.xml:1027(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
msgstr "Пример за показване на програса в <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:1038(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Прозорец за въвеждане на текст"

#: zenity.xml:1040(para)
msgid ""
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
"standard error."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за "
"въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на "
"текстовото поле към стандартна грешка."

#: zenity.xml:1043(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът за въвеждане на текст поддържа следните настройки:"

#: zenity.xml:1052(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr ""
"Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст."

#: zenity.xml:1057(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"

#: zenity.xml:1059(para)
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
msgstr ""
"Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в "
"прозореца за въвеждане на текст."

#: zenity.xml:1064(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"

#: zenity.xml:1066(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr ""
"Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на "
"текст."

#: zenity.xml:1075(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        if zenity --entry \\\n"
"        --title=\"Add an Entry\" \\\n"
"        --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
"        --entry-text \"password\" \\\n"
"        --hide-text\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"No password entered\"\n"
"        fi\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        if zenity --entry \\\n"
"        --title=\"Добавяне на запис\" \\\n"
"        --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n"
"        --entry-text \"парола\" \\\n"
"        --hide-text\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"Няма въведена парола\"\n"
"        fi\n"
"      "

#: zenity.xml:1072(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на "
"текст: <placeholder-1/>"

#: zenity.xml:1091(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец за въвеждане на текст"

#: zenity.xml:1098(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
msgstr "Пример за подаване на текст към <application>Zenity</application>"

#: zenity.xml:1108(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Прозорец с текстова информация"

#: zenity.xml:1110(para)
msgid ""
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
"dialog."
msgstr ""
"Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете "
"прозорец с текстова информация."

#: zenity.xml:1114(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Прозорецът с текстова информация поддържа следните настройки:"

#: zenity.xml:1123(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Определя файл, който да се зарежда в прозореца с текстова информация."

#: zenity.xml:1130(para)
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard error when the dialog is closed."
msgstr ""
"Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща "
"към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен."

#: zenity.xml:1138(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
"          --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        zenity --text-info \\\n"
"                          --title=$FILE \\\n"
"                          --filename=$FILE \\\n"
"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"        esac\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
"          --title=\"Избор на файл\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        zenity --text-info \\\n"
"                          --title=$FILE \\\n"
"                          --filename=$FILE \\\n"
"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"Няма избран файл.\";;\n"
"        esac\n"
"      "

#: zenity.xml:1136(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова "
"информация: <placeholder-1/>"

#: zenity.xml:1160(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Пример за прозорец с текстова информация"

#: zenity.xml:1167(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
msgstr "Пример за получаване на информация от <application>Zenity</application>"

#: legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/"
"или промяна на този документ, съгласно условията на "
"„Лиценза за свободна документация на GNU“,"
" версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, "
"„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“."
" Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS,"
" разпространяван с това ръководство."

#: legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME,"
" разпространявани под GFDL."
" Ако искате да разпространявате това ръководство отделно,"
" можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството,"
" както е описано в раздел 6 от лиценза."

#: legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Много от имената, използвани от компании,"
" за да отличават собствените си продукти и услуги,"
" са регистрирани търговски марки."
" Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки,"
" тогава имената са с главни букви или начални главни букви."

#: legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ,"
" ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ,"
" ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ,"
" ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ."
" ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО,"
" ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА."
" АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ,"
" ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА)"
" ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ."
" ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ."
" НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА,"
" ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"

#: legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА,"
" НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ),"
" ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ,"
" ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА,"
" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ,"
" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ,"
" НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ,"
" СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО,"
" БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА,"
" КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ,"
" ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ,"
" ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."

#: legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU,"
" С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: legal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"