summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
blob: a4750feea203e7952797e163891d4a5028b19f70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 15:51+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"

#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"এই প্ৰোগ্ৰামটো এটা মুক্ত চালনাজ্ঞান; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU "
"General Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এইটো বিতৰণ আৰু পৰিবৰ্তন কৰা যাব; প্ৰমাণপত্ৰৰ "
"সংস্কৰণ ২ অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণৰ অধীন ।\n"

#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"প্ৰোগ্ৰামটো বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য হৈছে যে ব্যৱহাৰকৰোঁতাই ইয়াৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'ব, কিন্তু এইটোৰ "
"বাবে কোনো সুস্পষ্ট ৱেৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক আৰু কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে "
"অন্তৰ্নিহীত ৱেৰেন্টি অনুপস্থিত । অধিক জানিবলৈ GNU General Public License পঢ়ক ।\n"

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"এই প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License'ৰ এটা প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হোৱা "
"উচিত; নাথাকিলে নিম্নলিখিত ঠিকনাত লিখি সেইটোক সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শ্বেল স্ক্ৰিপ্টৰ পৰা প্ৰাপ্ত সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"সম্বাদ বক্সৰ ধৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক । বিস্তাৰিতভাবে জানিবলৈ 'zenity --help' আদেশৰ "
"ফলাফল পঢ়ক\n"

#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin ৰ পৰা আদেশ বিশ্লেষণ কৰা নাযায়\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity'ৰ বিজ্ঞপ্তি"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "সৰ্বনিম্ন মানৰ তূলনাত সৰ্বোচ্চ মান অধিক হোৱা আৱশ্যক ।\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "উল্লেখিত মান সীমাবহিৰ্ভূত ।\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ ক্ষেত্ৰত স্তম্ভৰ শিৰোনাম ধাৰ্য কৰা নহয় ।\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "তালিকা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত অকল এটা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক ।\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "নতুন নিবেশ যোগ কৰক"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "পৰিবৰ্ধন মাপ পৰিবৰ্তন কৰক"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "সমস্ত পৰিবৰ্তন সম্পন্ন ।"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "এটা ভুল হৈছে ।"

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িব খোজে ?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্ব্বাচন"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "ভুল"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "প্ৰগতি"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "প্ৰশ্ন"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "চলমান..."

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "তলৰ পৰা এটা তাৰিখ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "এখন নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "তালিকাৰ পৰা বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "তলৰ তালিকাৰ পৰা বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখক:(_E)"

#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "সম্বাদ বক্সৰ শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "শিৰোনাম"

#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "প্ৰস্থৰ মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতাৰ পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডত সম্বাদৰ বিৰতি নিৰ্ধাৰিত কৰক"

#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "সম্বাদ বক্সৰ টেক্সট নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ দিন নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DAY"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাহ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি বছৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"

#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "প্ৰাপ্ত তাৰিখ প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট লিখাৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "নিবেশ টেক্সট নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "নিবেশ টেক্সট লুকুৱাওক"

#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "ভুলসূচক সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "পংক্তি বিভাজন বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা ন'হ'ব"

#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্য সংক্ৰান্ত সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচনৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ"

#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একাধিক নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "অকল-পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচনৰ বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "ফলাফল প্ৰদৰ্শন বিভাজনকাৰী অক্ষৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"

#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পূৰ্বে উপস্থিত থাকিলে নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন নিশ্চিত কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকাসহ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "স্তম্ভৰ হেডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"

#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্ৰথম স্তম্ভৰ বাবে ছেক বক্স ব্যৱহৃত হ'ব"

#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্ৰথম স্তম্ভৰ বাবে ৰেডিও-বাটন ব্যৱহৃত হ'ব"

#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "একাধিক শাৰী নিৰ্ব্বাচনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক"

#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট পৰিবৰ্তনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক"

#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"এটা সুনিৰ্দিষ্ট স্তম্ভ মূদ্ৰণ কৰক । (অবিকল্পিত মান ১ । সকলো স্তম্ভ মূদ্ৰণ কৰাৰ বাবে 'ALL' "
"মান প্ৰয়োগ কৰক)"

#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট স্তম্ভ লুকুৱাওক"

#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "সূচনাবাৰ্তাৰ টেক্সট নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdinৰ পৰা আদেশপ্ৰাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "কৰ্মৰ প্ৰগতি চিহ্নকাৰী সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক শতাংশ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"

#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "প্ৰগতিসূচক বাৰ কঁপোৱা হ'ব"

#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০% সম্পূৰ্ণ হ'লে সম্বাদ বক্স বন্ধ কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "বাতিল শীৰ্ষক বাটন টিপা হলে পেৰেন্ট প্ৰছেছ kill কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্ৰশ্নসূচক সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট সম্পৰ্কিত তথ্যৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"

#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতৰ্কতাসূচক সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "পৰিবৰ্ধন মাপৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মান নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "সৰ্বনিম্ন মান নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "সৰ্বোচ্চ মান নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "আংশিক বৃদ্ধিৰ পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "আংশিক মান মূদ্ৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "মান লুকুৱাওক"

#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity ৰ বিষয়ে"

#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "সংস্কৰণ মুদ্ৰণ কৰক"

#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "সাধাৰণ বিকল্প"

#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "সাধাৰণ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট নিবেশ সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "টেক্সট নিবেশ সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "ভুল সম্বন্ধীয় বিকল্প"

#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "ভুল সম্বন্ধীয় বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প"

#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনেৰ বিকল্প"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনেৰ বিকল্প"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "কৰ্ম প্ৰগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "কৰ্ম প্ৰগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "প্ৰশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"

#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "প্ৰশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প"

#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "পৰিবৰ্ধন সংক্ৰান্ত বিকল্প"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "পৰিবৰ্ধন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যৰ বিকল্প"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যৰ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../src/option.c:1594
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"এই বিকল্পটো উপলব্ধ নহয় । সৰ্বধৰণৰ ব্যৱহাৰ প্ৰণালী জানিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ "
"ফলাফল পঢ়ক ।\n"

#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s বৰ্তমান সম্বাদ বক্সৰ বাবে সমৰ্থিত ন'হ'ব\n"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "সম্বাদ বক্সৰ ক্ষেত্ৰত দুই অথবা অধিক বিকল্প উল্লেখিত হৈছে\n"