summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: bac515741b8a193bd621d11bd9a35c47b6ac6a31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
# Czech translation of zenity.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>.
# This file is distributed under the same license as the zenity.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"

#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n"

#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nemohu zpracovat příkaz ze stdin\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogu seznamu.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Upravit hodnotu měřítka"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pracuji..."

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Zvolte soubor"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky ze seznamu"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky ze seznamu níže."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Textový pohled"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"

#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"

#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"

#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"

#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"

#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"

#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"

#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"

#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"

#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"

#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"

#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"

#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"

#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DEN"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"

#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"

#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"

#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"

#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK"

#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"

#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"

#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"

#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby"

#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu"

#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací"

#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru"

#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU"

#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"

#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"

#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"

#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"

#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"

#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"

#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"

#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"

#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC"

#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"

#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"

#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"

#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"

#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (implicitní je 1; \"ALL\" lze použít pro výpis "
"všech sloupců)"

#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"

#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"

#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"

#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"

#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"

#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"

#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"

#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO"

#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"

#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"

#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"

#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"

#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"

#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování"

#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialog měřítka"

#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"

#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"

#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"

#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"

#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku"

#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"

#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu"

#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"

#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"

#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"

#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"

#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"

#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"

#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"

#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"

#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"

#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"

#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"

#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"

#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"

#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"

#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"

#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"

#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"

#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"

#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"

#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"

#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"

#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"

#: ../src/option.c:1594
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se prosím "
"podívejte na --help.\n"

#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"