summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: 696ffb6f1c1f7cbbf06e895f0675802ac250d9b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 06:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 17:29+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"

#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ટ્રેની દિશા."

#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "મહત્તમ કિંમત ન્યૂનતમ કિંમત કરતાં મોટી હોવી જ જોઈએ.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "કિંમત વિસ્તારની બહાર છે.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "કેલેન્ડર (_a):"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "જાણકારી"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "પ્રગતિ"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "પ્રશ્ન"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "લખાણનો દેખાવ"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ"

#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ"

#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"

#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"

#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"

#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"

#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ"

#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"

#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"

#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"

#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક"

#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"

#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"

#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"

#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"

#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"

#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"

#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"

#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"

#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"

#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"

#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"

#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો"

#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"

#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"

#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"

#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"

#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "કિંમત છુપાવો"

#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે"

#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"

#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"

#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"

#: ../src/option.c:1554
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"

#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"

#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"