blob: 464e478816f321f8b6adbc6dcb357a119259d699 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
|
# translation of zenity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Retninga på trauet."
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
#: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdien er utanfor området.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster skalaverdien"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Juster skalaverdien."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringane er ferdige."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein feil har oppstått."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutval"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Køyrer ..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vel ein dato under."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei fil"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vel element frå lista"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vel element frå lista under."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvising"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel"
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget"
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda"
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda"
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten"
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag"
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad"
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår"
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen"
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa"
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikkje bruk tekstbryting"
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Bruk berre-katalog-veljing"
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Bruk lagringsmodus"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 2. «ALL» kan brukast for å skriva "
"ut alle kolonnene)"
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Gøym ei bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Lag meldingsteksten"
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn"
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaladialog"
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Vel startverdi"
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Vel minste verdi"
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Vel største verdi"
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Vel steglengdstegstorlei"
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv delvise verdiar"
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Gøym verdi"
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Vis allmenne val"
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalenderval"
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis val for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Vis val om feil"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Vis val om informasjon"
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis val om filveljar"
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Listeval"
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listeval"
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Val om meldingar"
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis val om meldingsikon"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis framdriftsval"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Vis val om spørsmål"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis val om åtvaringar"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Skalaval"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skalaval"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Val om tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis val om tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis ymse val"
#: ../src/option.c:1566
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n"
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
|