summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: f844591a9400fd5de500ce45914cd0f95af16fd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"

#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"

#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Heider og ære"

#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Skrive av"

#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Sett om av"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Vis infodialog"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringane er ferdige."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein feil har oppstått."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutval"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Køyrer ..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Vel ein dato under."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei fil"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vel element frå lista"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vel element frå lista under."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvising"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Heider"

#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Skriv inn ny tekst:"

#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel"

#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget"

#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda"

#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda"

#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE"

#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"

#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten"

#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen"

#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"

#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa"

#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten"

#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"

#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""

#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog"

#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog"

#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn"

#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"

#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"

#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"

#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN"

#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"

#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst"

#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"

#: ../src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"

#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten"

#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""

#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""

#: ../src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis infodialog"

#: ../src/option.c:481
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett dialogteksten"

#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog"

#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent"

#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje"

#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"

#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"

#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"

#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"

#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog"

#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"

#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer"

#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Allmenne val"

#: ../src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Allmenne val"

#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval"

#: ../src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalenderval"

#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"

#: ../src/option.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring"

#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Val om feil"

#: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Val om feil"

#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon"

#: ../src/option.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Val om informasjon"

#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar"

#: ../src/option.c:1315
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Val om filveljar"

#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Listeval"

#: ../src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Listeval"

#: ../src/option.c:1336
#, fuzzy
msgid "Notification icon options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1337
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval"

#: ../src/option.c:1348
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Framdriftsval"

#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"

#: ../src/option.c:1370
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Val om åtvaringar"

#: ../src/option.c:1380
#, fuzzy
msgid "Text information options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1381
#, fuzzy
msgid "Show text information options"
msgstr "Val om spørsmål"

#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"

#: ../src/option.c:1392
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Ymse val"

#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"

#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"