summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po869
1 files changed, 295 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a8f31b0..b05f0e9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
-# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2016
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011,2014
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2013-2014
@@ -15,1799 +15,1520 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-26 07:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-26 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
-#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas."
-#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"
-#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
-msgstr "Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de retour."
+msgstr ""
+"Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de "
+"retour."
-#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cet espace."
-#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Impossible de trouver l’information pour l’utilisateur spécifié."
-#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’éditer ce compte."
-#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour rechercher des comptes existants."
-#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur."
+msgstr ""
+"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l’utilisateur."
-#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Ajoutez une proposition"
-#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Action invalide."
-#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur n’existe pas."
-#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s a déjà une proposition en cours à son sujet."
-#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Type invalide."
-#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Une proposition ne peut être vide."
-#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nouvelle proposition enregistrée."
-#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Soumettre une proposition à laquelle voter."
-#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Requérant/TU"
-#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vide si non applicable)"
-#: html/addvote.php template/account_search_results.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Ajout d’un utilisateur de confiance."
-#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance"
-#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Suppression d’un utilisateur de confiance (inactivité non prévenue)"
-#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Amendement du règlement"
-#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Proposition"
-#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
-#: html/comaintainers.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"
-#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer le commentaire"
-#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr "Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus d’information."
+msgstr ""
+"Bienvenue sur AUR ! Veuillez lire les %sconsignes pour les utilisateurs d’AUR"
+"%s et les %sconsignes pour les utilisateurs de confiance%s pour plus "
+"d’information."
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !"
+msgstr ""
+"Les PKGBUILD proposés %sdoivent%s respecter les %sstandards d’empaquetage "
+"d’Arch%s, sinon ils seront supprimés !"
-#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !"
-#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt [community]."
+msgstr ""
+"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt "
+"[community]."
-#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"
-#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
+"Les paquets AUR sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des "
+"fichiers fournis se fait à vos propres risques."
-#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "En apprendre plus..."
-#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Soutien"
-#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Requêtes de paquet"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
-"Actions%s box on the package details page:"
-msgstr "Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte %sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
+"%s box on the package details page:"
+msgstr ""
+"Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte "
+"%sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :"
-#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Requête de destitution"
-#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr "Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment."
+msgstr ""
+"Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est "
+"inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment."
-#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Requête de suppression"
-#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
-" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
+"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr "Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution si nécessaire."
+msgstr ""
+"Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un "
+"paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, "
+"contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution "
+"si nécessaire."
-#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Requête de fusion"
-#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr "Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté."
+msgstr ""
+"Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand "
+"un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté."
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr "Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list %saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour soumettre des requêtes."
+msgstr ""
+"Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list "
+"%saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour "
+"soumettre des requêtes."
-#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Soumission de paquets"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
-" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
+"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr "Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User Repository du wiki pour plus de détails."
+msgstr ""
+"Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur "
+"AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User "
+"Repository du wiki pour plus de détails."
-#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :"
-#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
-" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
+"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr "Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list %saur-dev.%s"
+msgstr ""
+"Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt "
+"des utilisateurs d’Arch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de "
+"confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport "
+"avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list "
+"%saur-dev.%s"
-#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapports de bug"
-#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
-" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
-"a comment on the appropriate package page."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
+"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
+"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+"Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un "
+"rapport de bug sur le %sbug tracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour "
+"les bugs de l'interface web d'AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, "
+"contactez directement le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur "
+"la page du paquet."
-#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Recherche d'un paquet"
-#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adopter"
-#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Voter"
-#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Retirer le vote"
-#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
-#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "Ne plus notifier"
-#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr "Ne plus marquer comme périmé"
-#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
-#: html/login.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Connecté en tant que : %s"
-#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
-#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Entrez vos identifiants"
-#: html/login.php
msgid "User name or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail :"
-#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
-#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"
-#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
-msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour pouvoir vous connecter."
+msgstr ""
+"La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPS%s pour "
+"pouvoir vous connecter."
-#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche"
-#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
-#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
-#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Il manque un champ requis."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Les champs du mot de passe ne correspondent pas."
-#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Votre mot de passe doit comprendre au moins %s caractères."
-#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "E-mail invalide"
-#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
-#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation."
-#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès."
-#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Confirmez votre adresse e-mail :"
-#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe :"
-#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirmez votre nouveau mot de passe :"
-#: html/passreset.php
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
-" message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr "Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr ""
+"Si vous avez oublié avec quelle adresse e-mail vous vous êtes inscrit, "
+"veuillez envoyer un message sur la mailing-list %saur-general%s."
-#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Entrez votre adresse e-mail :"
-#: html/pkgbase.php
-msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
-msgstr ""
-
-#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
-msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de confirmation."
+msgstr ""
+"Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de "
+"confirmation."
-#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les "
+"commentaires."
-#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Impossible de fusionner un paquet de base avec lui-même"
-#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
-msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr ""
+"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
+"confirmation."
-#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Suppression de paquet"
-#: html/pkgdel.php
-#, php-format
-msgid "Delete Package: %s"
-msgstr "Supprimer le paquet : %s."
+msgid "Delete Package"
+msgstr "Supprimer le paquet"
-#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les paquets suivants de AUR :"
+msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour supprimer le paquet de base %s%s%s et les "
+"paquets suivants de AUR :"
-#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "La suppression d’un paquet est permanente."
-#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Cochez la case pour confirmer l’action."
-#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du paquet"
-#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
-msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des paquets."
+msgstr ""
+"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent effacer des "
+"paquets."
-#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr "Destituer le paquet"
-#: html/pkgdisown.php
-#, php-format
-msgid "Disown Package: %s"
-msgstr "Destituer le paquet : %s"
-
-#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
-" packages: "
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut les paquets suivants : "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
+"packages: "
+msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut "
+"les paquets suivants : "
-#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
-msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et transférer sa propriété à %s%s%s."
+msgstr ""
+"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et "
+"transférer sa propriété à %s%s%s."
-#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr "En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet."
+msgstr ""
+"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet."
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Confirmer la destitution du paquet"
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr "Destituer"
-#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
-msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des paquets."
-
-#: html/pkgflag.php
-msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr ""
+"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des "
+"paquets."
-#: html/pkgflag.php
-#, php-format
-msgid "Flag Package Out-Of-Date: %s"
-msgstr ""
+msgid "Flag Comment"
+msgstr "Signaler le commentaire"
+
+msgid "Flag Package Out-Of-Date"
+msgstr "Marquer le paquet comme périmé"
-#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
-"out-of-date: "
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
+"of-date: "
msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour marquer le paquet de base %s%s%s et les paquets "
+"suivants périmés :"
-#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
+"Merci de %sne pas%s utiliser ce formulaire pour rapporter des bugs. Utilisez "
+"les commentaires du paquet à la place."
-#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
+"Entrez les détails de pourquoi le paquet est périmé, de préférence en "
+"incluant un lien vers l'annonce de la version ou bien vers l'archive de la "
+"nouvelle version."
-#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr "Marquer comme périmé"
-#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
+"Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent marquer les paquets périmés."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr "Fusion de paquet"
-#: html/pkgmerge.php
-#, php-format
-msgid "Merge Package: %s"
-msgstr "Fusionner le paquet : %s"
+msgid "Merge Package"
+msgstr "Fusionner le paquet"
-#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre paquet."
+msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour fusionner ce paquet de base %s%s%s dans un autre "
+"paquet."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Les paquets suivants vont être supprimés :"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "La fusion du paquet est une opération irréversible."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
-msgstr "Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du paquet dans lequel vous souhaitez fusionner ce paquet."
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr "Fusionner dans :"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Confirmer la fusion du paquet"
-#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
-msgstr "Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des paquets."
+msgstr ""
+"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des "
+"paquets."
-#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
-msgid "File Request"
-msgstr "Requête de Fichier"
+msgid "Submit Request"
+msgstr "Soumettre la demande"
-#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Fermer la requête"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "Première"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "Dernière"
-#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
-#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
-#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
-#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"
-#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Impossible d’obtenir le détail de la proposition."
-#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Le vote est clos pour cette proposition."
-#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Seuls les Utilisateurs de Confiance sont autorisés à voter."
-#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Vous ne pouvez pas voter dans une proposition à votre sujet."
-#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette proposition."
-#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID de vote non valide."
-#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Votes en cours"
-#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Votes passés"
-#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votants"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."
+msgstr ""
+"La création de compte est désactivée pour votre adresse IP, probablement à "
+"cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "ID d'utilisateur manquant"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Il doit être compris entre %s et %s caractères,"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "doit débuter et se terminer par une lettre ou un chiffre."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule,"
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La clé SSH publique est invalide."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Le nom d’utilisateur %s%s%s, est déjà utilisé."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "L’adresse %s%s%s est déjà utilisée."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Erreur en essayant de créer le compte %s%s%s."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Le compte %s%s%s a été créé avec succès."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
-msgstr "Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail."
+msgstr ""
+"Une clé de réinitialisation de mot de passe vous a été envoyée par e-mail."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Le compte %s%s%s a été modifié avec succès."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."
+msgstr ""
+"Le formulaire de connexion est actuellement désactivé pour votre adresse IP, "
+"probablement à cause d’attaques de spammeurs. Désolé pour le désagrément."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Compte suspendu."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a été réinitialisé. Si vous venez de créer un nouveau "
+"compte, veuillez utiliser le lien présent dans l’e-mail de confirmation pour "
+"modifier le mot de passe. Sinon, demandez une clé de réinitialisation depuis "
+"la page « %sRéinitialisation de mot de passe%s »."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
-msgstr "Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue en essayant de générer une session utilisateur."
-#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides."
-#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Voir les informations du compte pour %s"
-#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
-msgstr ""
+msgstr "L'ID du paquet de base ou le nom du paquet de base est manquant."
-#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à éditer ce commentaire."
-#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire n'existe pas."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire ne peut pas être vide."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Le commentaire a été ajouté."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr ""
+"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du "
+"paquet."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "ID de commentaire manquant."
+
+msgid "No more than 5 comments can be pinned."
+msgstr "Au plus 5 commentaires peuvent être épinglés."
+
+msgid "You are not allowed to pin this comment."
+msgstr "Vous n’avez pas le droit d’épingler ce commentaire."
+
+msgid "You are not allowed to unpin this comment."
+msgstr "Vous n’avez pas le droit de désépingler ce commentaire."
+
+msgid "Comment has been pinned."
+msgstr "Le commentaire a été épinglé."
+
+msgid "Comment has been unpinned."
+msgstr "Le commentaire a été désépinglé."
+
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Les détails du paquet ne peuvent pas être trouvés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
+msgstr ""
+"Les paquets sélectionnés n'ont pas été étiquetés, merci d'entrer un "
+"commentaire."
+
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."
+msgstr ""
+"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des "
+"paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à supprimer."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été supprimés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir adopter des paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir abandonner des paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de paquet à adopter."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à abandonner."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été adoptés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été abandonnés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des paquets."
+msgstr ""
+"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer votre vote sur des "
+"paquets."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lequel vous souhaitez voter."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Vos votes ont été distribués aux paquets sélectionnés."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ajout impossible à la liste de notification."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
+msgstr ""
+"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
+msgstr ""
+"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet."
+msgid "You are not allowed to undelete this comment."
+msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de restaurer ce commentaire."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "ID de commentaire manquant."
-
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Le commentaire a été supprimé."
+msgid "Comment has been undeleted."
+msgstr "Le commentaire a été restauré."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Le commentaire a été supprimé."
+
msgid "Comment has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire a été édité."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base."
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s"
-#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour."
-#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Voir le paquet"
-#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "a besoin de %s"
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Vous devez être identifié pour soumette des requêtes sur des paquets."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "La zone de commentaire ne doit pas être vide."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Type de requête invalide."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Requête ajouté avec succès."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Raison incorrecte."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
-msgstr "Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les requêtes."
+msgstr ""
+"Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fermer les "
+"requêtes."
-#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Requête fermée avec succès."
-#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
-msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de façon permanente."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser ce formulaire pour effacer le compte AUR %s de "
+"façon permanente."
-#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée"
-#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"
-#: template/account_details.php template/tu_details.php
-#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU) et Développeur"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
-#: template/account_details.php
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "caché"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nom réel"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Pseudo IRC"
-#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
-#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Empreinte de clé PGP"
-#: template/account_details.php template/account_search_results.php
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactif depuis"
-#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion."
-#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur."
-#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Éditer le compte de cet utilisateur."
-#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Cliquez %sici%s si vous voulez effacer ce compte de façon définitive."
-#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "requis"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Utilisateur normal"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Compte suspendu"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
+"Assurez-vous d'avoir correctement entré votre adresse e-mail, sinon vous "
+"n'arriverez plus à vous connecter."
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher l'adresse e-mail"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Retapez le mot de passe"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to"
-" the Arch User Repository."
-msgstr "L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des paquets sur AUR"
+"The following information is only required if you want to submit packages to "
+"the Arch User Repository."
+msgstr ""
+"L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des "
+"paquets sur AUR"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clé SSH publique"
-#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
-#: template/pkg_details.php
+msgid "Notification settings"
+msgstr "Réglages des notifications"
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "Avertir des nouveaux commentaires"
+
+msgid "Notify of package updates"
+msgstr "Notifications de mises à jour de paquets"
+
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
-#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche."
-#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Éditer le compte"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Moins"
-#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Plus"
-#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Plus de résultats à afficher."
-#: template/comaintainers_form.php
-#, php-format
-msgid "Manage Co-maintainers: %s"
-msgstr "Gérer les co-mainteneurs : %s"
-
-#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom d'utilisateur par ligne) :"
+msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom "
+"d'utilisateur par ligne) :"
-#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
-#: template/header.php
+#, php-format
+msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
+msgstr "Commentaire de paquet périmé : %s"
+
+#, php-format
+msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
+msgstr ""
+"%s%s%s a marqué %s%s%s comme périmé ls %s%s%s pour la raison suivante :"
+
+#, php-format
+msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
+msgstr "%s%s%s n’est pas marqué comme périmé."
+
+msgid "Return to Details"
+msgstr "Retourner aux détails"
+
+#, php-format
+msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
+
msgid "My Packages"
msgstr "Mes paquets"
-#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "Mon compte"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Actions du paquet"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Voir le PKGBUILD"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Voir les changements"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Télécharger un instantané"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Rechercher sur le wiki"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Flagged out-of-date"
-msgstr "Marqué comme périmé"
+#, php-format
+msgid "Flagged out-of-date (%s)"
+msgstr "Marqué comme périmé (%s)"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marquer le paquet comme périmé"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Ne plus marquer le paquet comme périmé"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Retirer le vote"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Voter pour ce paquet"
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Disable notifications"
msgstr "Désactiver les notifications"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Notify of new comments"
-msgstr "Avertir des nouveaux commentaires"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"
-#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d requête en attente"
msgstr[1] "%d requêtes en attente"
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Delete Package"
-msgstr "Supprimer le paquet"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
-msgid "Merge Package"
-msgstr "Fusionner le paquet"
-
-#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopter ce paquet"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkgreq_results.php template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Détails du paquet de base"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "URL de clone (Git)"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr "lecture seule"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr "Contributeur"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr "Dernier packageur"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "Première soumission"
-#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
-#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire édité le : %s"
-#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
-#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Voir tous les commentaires"
-#: template/pkg_comments.php
+msgid "Pinned Comments"
+msgstr "Commentaires épinglés"
+
msgid "Latest Comments"
msgstr "Derniers commentaires"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a commenté le %s"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire anonyme le %s"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "supprimé le %s par %s"
-#: template/pkg_comments.php
#, php-format
-msgid "last edited on %s by %s"
-msgstr ""
+msgid "deleted on %s"
+msgstr "supprimé le %s"
+
+#, php-format
+msgid "edited on %s by %s"
+msgstr "édité le %s par %s"
+
+#, php-format
+msgid "edited on %s"
+msgstr "édité le %s"
+
+msgid "Undelete comment"
+msgstr "Restaurer le commentaire"
-#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Effacer le commentaire"
-#: template/pkg_comments.php
+msgid "Pin comment"
+msgstr "Épingler le commentaire"
+
+msgid "Unpin comment"
+msgstr "Désépingler le commentaire"
+
msgid "All comments"
msgstr "Tous les commentaires"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du paquet"
-#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Paquet de base"
-#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr "Lien"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr "Accéder au site web de"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr "En conflit avec"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Requis par"
-#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: template/pkgreq_close_form.php
-#, php-format
-msgid "Close Request: %s"
-msgstr "Fermer la requête : %s"
-
-#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr "Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s."
+msgstr ""
+"Utiliser ce formulaire pour fermer la requête pour le paquet de base %s%s%s."
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr "Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête."
+msgstr ""
+"Le champ commentaires peut être laissé vide. Cependant, il est fortement "
+"recommandé d'ajouter un commentaire lors du rejet d'une requête."
-#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
-#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
-#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
-#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
-#: template/pkgreq_form.php
-#, php-format
-msgid "File Request: %s"
-msgstr "Requête de Fichier: %s"
-
-#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
-msgstr "Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de base %s%s%s contenant les paquets suivant:"
+msgstr ""
+"Utilisez ce formulaire pour soumettre une requête concernant le paquet de "
+"base %s%s%s contenant les paquets suivant:"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"
-#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Rendre orphelin"
-#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr "Fusionner dans"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d paquet demandé trouvé."
msgstr[1] "%d paquets demandés trouvés."
-#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Page %d sur %d."
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr "Soumise par"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "~%d jours restants"
-#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "~%d heure restante"
msgstr[1] "%d heures restantes"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "< 1 heure restante"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nom, Description"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Noms seulement"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nom exact"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Paquet de base exact"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr "Étiqueté"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr "Non étiqueté"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr "Voté"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière modification"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Saisissez les critères de recherche"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Rechercher par"
-#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Périmé"
-#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Par page"
-#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Aller"
-#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Orphelins"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Erreur en récupérant la liste des paquets."
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche."
-#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d paquet trouvé."
msgstr[1] "%d paquets trouvés."
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
-msgstr "La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création."
+msgstr ""
+"La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun "
+"étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création."
-#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
-#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "orphelin"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: template/pkg_search_results.php
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Étiqueter comme périmé"
-
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adopter des paquets"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonner les paquets"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr "Supprimer des paquets"
-#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr "Tout type"
-#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquets orphelins"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paquets ajoutés au cours des 7 derniers jours"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquets mis à jour au cours des 7 derniers jours"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paquets mis à jour dans l'année écoulée"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paquets jamais mis à jour"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Utilisateurs de confiance (TU)"
-#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Mises à jour récentes"
-#: template/stats/user_table.php
+msgid "more"
+msgstr "plus"
+
msgid "My Statistics"
msgstr "Mes statistiques"
-#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr "Détails de la proposition"
-#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "Ce vote est toujours en cours."
-#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Soumission: %s par %s"
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
-#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"
-#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participation"
-#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Derniers votes de TU"
-#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr "Dernier vote"
-#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
-#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr "Retour"