summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 3b07e2451ada80abe7cec6b82c325772ae528b29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr ""

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""

msgid "Accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Etsi käyttäjätilejä."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."

msgid "Add Proposal"
msgstr "Lisää ehdotus"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr ""

msgid "Username does not exist."
msgstr "Käyttäjänimeä ei ole olemassa."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr ""

msgid "Length must be a number."
msgstr "Pituuden pitää olla numero."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Pituuden pitää olla vähintään 1."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Ehdotus ei voi olla tyhjä."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Uusi ehdotus lisätty."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Lisää ehdotus äänestettäväksi."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Ehdokas/TU"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(tyhjä jos ei tiettyä henkilöä)"

msgid "Length in days"
msgstr "Pituus päivinä"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(oletuksena 7)"

msgid "Proposal"
msgstr "Ehdotus"

msgid "Submit"
msgstr "Lisää"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)"

msgid "Discussion"
msgstr "Keskustelu"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Virheiden raportointi"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Vastuuvapauslauseke"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"

msgid "Package Search"
msgstr ""

msgid "Vote"
msgstr "Äänestä"

msgid "UnVote"
msgstr "Peru ääni"

msgid "Notify"
msgstr "Lähetä ilmoituksia"

msgid "UnNotify"
msgstr "En halua ilmoituksia"

msgid "Flag"
msgstr ""

msgid "UnFlag"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Nykyinen käyttäjä: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Kirjautumistiedot"

msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

msgid "Password"
msgstr "Salasana"

msgid "Remember me"
msgstr "Muista minut"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Unohditko salasanasi?"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Haku kriteerit"

msgid "Packages"
msgstr "Paketit"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."

msgid "Password Reset"
msgstr "Salasanan palautus"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Sähköpostiisi on nyt lähetetty varmistus linkki."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Salasanasi on palautettu onnistuneesti."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Vahvista sähköpostiositteesi:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Uuusi salasana:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Vahvista uusi salasana:"

msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"

msgid "Package Deletion"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Poista paketti: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr ""

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr ""

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Vahvista paketin poisto"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa paketteja."

msgid "Package Merging"
msgstr "Pakettien yhdistäminen"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Yhdistä paketit: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
msgstr ""

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr ""

msgid "Merge into:"
msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"

msgid "Merge"
msgstr "Liitä"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää paketteja."

#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr ""

msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Virhe - Vain osa tiedostosta on vastaanotettu"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"

msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr ""

msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Virhe - Tiedoston tallennu epäonnistui."

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)."

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Virhe - Lähdepaketissa ei saa olla tiedostoja kansion ulkopuolella."

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Virhe - Lähdepaketti ei saa sisältää sisäkkäisiä alikansioita."

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Virhe - Lähdepaketissa saa olla vain yksi kansio."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Virhe pureattaessa lähdepakettia - PKGBUILD tiedostoa ei löydy."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Muuttuja %s ei ole määriteltynä PKGBUILD-tiedostossa."

msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr ""

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"

#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Kansion %s luonti epäonnistui."

#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa."

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`."

msgid "Package Category"
msgstr "Paketin kategoria"

msgid "Select Category"
msgstr "Valitse kategoria"

msgid "Upload package file"
msgstr "Lähdepaketti:"

msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."

msgid "Trusted User"
msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Et voi äänestää itseäsi koskevassa äänestyksessä."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Olet jo antanut äänesi tälle ehdotukselle."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr ""

msgid "Current Votes"
msgstr "Avoimet äänestykset."

msgid "Past Votes"
msgstr "Sulkeutuneet äänestykset."

msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "Voters"
msgstr "Äänestäjät"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""

msgid "Missing User ID"
msgstr "Käyttäjän tunnus puuttuu"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Käyttäjänimi ei ole kelvollinen."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Sen pitää olla %s-%s kirjaintapitkä"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Alkaa ja loppua kirjaimeen tai numeroon"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Salasanan pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr ""

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr ""

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr ""

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr ""

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""

msgid "Bad username or password."
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Virhe haettaessa paketin tietoja."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Paketin tietoja ei löydetty."

msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"

msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr ""

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit adoptoida paketteja."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit hylätä paketteja."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia adoptoitavaksi."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia hylättäväksi."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Valitut paketit on nyt adoptoitu."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Valitut paketiti on nyt hylätty."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit äänestää paketteja."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit perua äänesi."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia äänestettäväksi."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Valittuille paketeille antamasi äänet on nyt peruttu."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Saat nyt ilmoituksen paketin %s uusista kommenteista."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Et saa enää ilmoituksia paketin %s uusista kommenteista."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muokata paketin tietoja."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Kommentin tunnus puuttuu."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Kommentti on poistettu."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."

msgid "Missing category ID."
msgstr "Kategorian ID puuttuu."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."

msgid "Package category changed."
msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."

msgid "Account Type"
msgstr "TIlin tyyppi"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"

msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

msgid "Real Name"
msgstr "Oikea nimi"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC nikki"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr ""

msgid "Last Voted"
msgstr "Viimeksi äänestetty"

msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Näytä käyttäjän paketit"

msgid "required"
msgstr "vaaditaan"

msgid "Normal user"
msgstr "Tavallinen käyttäjä"

msgid "Trusted user"
msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Käyttäjätili hyllytetty"

msgid "Re-type password"
msgstr "Salasana uudelleen:"

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

msgid "Create"
msgstr "Luo"

msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."

msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

msgid "Status"
msgstr "Tila"

msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa käyttäjätiliä"

msgid "Suspended"
msgstr "Hyllytä"

msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Less"
msgstr "Vähemmän"

msgid "More"
msgstr "Enemmän"

msgid "No more results to display."
msgstr "Ei enempää tuloksia"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Merkitse vanhentuneeksi"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Tämä ei ole vanhentunut"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Poista paketit"

msgid "Merge into"
msgstr "Yhdistä pakettiin"

msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

msgid "My Packages"
msgstr "Omat paketit"

msgid " My Account"
msgstr "Omat tiedot"

msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"

msgid "Add Comment"
msgstr "Lisää kommentti"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Kommentti lisätty."

#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Näytä kaikki %s kommenttia"

msgid "Latest Comments"
msgstr "Uusimmat kommentit"

msgid "Delete comment"
msgstr "Poista kommentti"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Kommentin kirjoitti %s"

msgid "All comments"
msgstr "Kaikki kommentit"

msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

msgid "Package Details"
msgstr "Paketin tiedot"

msgid "Package Actions"
msgstr ""

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Näytö PKGBUILD"

msgid "Download tarball"
msgstr "Lataa tar-arkisto"

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"

msgid "Unflag package"
msgstr ""

msgid "Remove vote"
msgstr ""

msgid "Vote for this package"
msgstr "Äännestä tätä pakettia"

msgid "Disable notifications"
msgstr ""

msgid "Notify of new comments"
msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"

msgid "Delete Package"
msgstr "Poista paketti"

msgid "Merge Package"
msgstr ""

msgid "Adopt Package"
msgstr ""

msgid "Disown Package"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Upstream URL"
msgstr ""

msgid "Visit the website for"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

msgid "Change category"
msgstr "Vaihda kategoriaa"

msgid "License"
msgstr "Lisenssi"

msgid "Submitter"
msgstr "Lisääjä"

msgid "View account information for"
msgstr ""

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"

msgid "Votes"
msgstr "Äänet"

msgid "First Submitted"
msgstr "Lisättiin"

msgid "Last Updated"
msgstr "Päivitettiin"

msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"

msgid "View packages details for"
msgstr ""

msgid "Required by"
msgstr "Riippuvuutena paketeille"

msgid "Sources"
msgstr "Lähdetiedostot"

msgid "Name, Description"
msgstr "Nimi, kuvaus"

msgid "Name Only"
msgstr "Pelkkä nimi"

msgid "Exact name"
msgstr "Nimi täsmälleen"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"

msgid "Not Flagged"
msgstr "Ei merkitty"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Voted"
msgstr "Äänestin"

msgid "Age"
msgstr "Ikä"

msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"

msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"

msgid "Enter search criteria"
msgstr ""

msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"

msgid "Search by"
msgstr "Etsintäperuste"

msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"

msgid "Out of Date"
msgstr "Vanhentunut"

msgid "Sort by"
msgstr "Järjestelyperuste"

msgid "Sort order"
msgstr "Järjestelyperuste"

msgid "Per page"
msgstr "Sivua kohden"

msgid "Go"
msgstr "Etsi"

msgid "Orphans"
msgstr "Orvot"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Virhe pakettilistaa noudettaessa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."

#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr "Versio"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "orphan"
msgstr "orpo"

msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ei vanhentunut"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptoi paketit"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Hylkää paketit"

msgid "Any type"
msgstr "Mikä tahansa"

msgid "Last vote"
msgstr "Viimeisin ääni"

msgid "Search"
msgstr "Etsi"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiikkat"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Hylättyjä paketteja"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Uudet paketit 7 päivän sisällä"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paketteja päivitetty 7 päivän sisällä"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Vuoden aikana päivitettyjä paketteja"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Paketteja ei ole koskaan päivitetty"

msgid "Registered Users"
msgstr "Rekisteröityjä käyttäjiä"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Luotettuja käyttäjiä"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"

msgid "My Statistics"
msgstr "Statistiikkani"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Pakettieni määrä"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Ehdotuksen tiedot"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Tätä ehdotusta voi vielä äänestää."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Lisätty: %s Lisääjä: %s"

msgid "End"
msgstr "Loppu"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Abstain"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

msgid "Start"
msgstr "Alku"

msgid "No results found."
msgstr "Ei tuloksia."