summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 28c42ba6f717ca09a704cb6f0f4bf41c3814e7d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."

msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "У вас нет доступа сюда."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."

msgid "Add Proposal"
msgstr "Добавить предложение"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Неверная метка для действия пользователя."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Имя пользователя не существует."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "За %s уже идет голосование."

msgid "Invalid type."
msgstr ""

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Предложение не может быть пустым."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Новое предложение принято."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Отправить предложение."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Кандидат/TU"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(пусто если не нужно)"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Addition of a TU"
msgstr ""

msgid "Removal of a TU"
msgstr ""

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""

msgid "Proposal"
msgstr "Предложение"

msgid "Submit"
msgstr "Прислать"

msgid "Home"
msgstr "Главная"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде."

msgid "Discussion"
msgstr "Обсуждение"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Общие дискуссии, касающиеся структуры пользовательского репозитория Арча(AUR) и  доверенных пользователей, происходят на %saur-general%s. Этот список рассылки можно использовать для запросов на лишение прав сопровождающего, объединение и удаление пакетов. Для дискуссий касающихся разработки AUR, используйте список %saur-dev%s."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Отчет об ошибке"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на нашем %sбагтрекере%s.  Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Отказ от ответственности"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."

msgid "Package Search"
msgstr "Поиск пакетов"

msgid "Adopt"
msgstr ""

msgid "Disown"
msgstr ""

msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"

msgid "UnVote"
msgstr "Убрать голос"

msgid "Notify"
msgstr "Извещать"

msgid "UnNotify"
msgstr "Не извещать"

msgid "Flag"
msgstr "Пометить"

msgid "UnFlag"
msgstr "Снять метку"

msgid "Login"
msgstr "Войти"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Вы вошли как: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Выход"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Введите учётные данные"

msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Забыли пароль?"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"

msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Ошибка получения информации о пакете."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Отсутствует обязательное значение."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Неверная электронная почта."

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."

msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Введите ваш новый пароль:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:"

msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."

msgid "Package Deletion"
msgstr "Удаление пакета"

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Удалить пакет: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Удаление пакета необратимо."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Активируйте чекбокс для подтверждения действия."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Подтвердите удаление пакета"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут удалять пакеты."

msgid "Package Merging"
msgstr "Объединение пакетов"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Объединить пакет: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr ""

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Введите имя пакета, с которым вы хотите объединить этот пакет."

msgid "Merge into:"
msgstr "Объединить с:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Подтвердить объединение пакетов"

msgid "Merge"
msgstr "Объединить"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут объединять пакеты."

#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Ошибка — Размер загруженного файла превышает допустимый (%s)"

msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Ошибка — файл загружен не полностью"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"

msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr "Ошибка — Не найдена временная папка для загрузки"

msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Ошибка — Файл не может быть записан"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории."

msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий."

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории."

msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr ""

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."

msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
" if you want to proceed anyway."
msgstr ""

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Не указан протокол в URL (т.е.  http:// ,ftp://)"

#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr "Ошибка — Имя пакета должно быть короче %d символов"

#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr "Ошибка — URL пакета должен быть не длиннее %d символов"

#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr "Ошибка — Описание пакета должно быть не длиннее %d символов"

#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr "Ошибка — Имя лицензии пакета не должно быть длиннее %d символов"

#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Ошибка — версия пакета должна быть короче %d символов."

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище."

#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %s%s%s."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Нельзя создать директорию %s."

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr ""

msgid "Package Category"
msgstr "Категория пакета"

msgid "Select Category"
msgstr "Выберите категорию"

msgid "Upload package file"
msgstr "Файл пакета"

msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов."

msgid "Trusted User"
msgstr "Доверенный пользователь"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Не получилось показать предложение."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Голосование закрыто."

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr ""

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Нельзя голосовать за себя."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Вы уже проголосовали."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Идентификатор голосование неверный."

msgid "Current Votes"
msgstr "Сейчас голосов"

msgid "Past Votes"
msgstr "Прошлые голоса"

msgid "Voters"
msgstr "Голосовавшие"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."

msgid "Missing User ID"
msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Неверное имя пользователя."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP."

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Невозможно повысить привилегии."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Язык пока не поддерживается."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется."

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Адрес %s%s%s уже используется."

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана."

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Добро пожаловать в %s!  Для того чтобы установить начальный пароль для нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, скопируйте и вставьте её в веб-браузер."

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена."

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."

msgid "Account suspended"
msgstr ""

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s."

msgid "Bad username or password."
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Ошибка получения информации о пакете."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Не найдена информация о пакете."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Выбраные пакеты удалены."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Выбранные пакеты брошены."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Коментарий удален."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."

msgid "Missing category ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор категории."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Неверный идентификатор категории."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Вам не позволено менять категорию этого пакета."

msgid "Package category changed."
msgstr "Категория пакета изменилась."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."

msgid "View packages details for"
msgstr "Просмотреть информацию о пакете"

msgid "First"
msgstr "Первый"

msgid "Previous"
msgstr "Назад"

msgid "Next"
msgstr "Далее"

msgid "Last"
msgstr "Последний"

msgid "Account Type"
msgstr "Тип учетной записи"

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"

msgid "Real Name"
msgstr "Настоящее имя"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC Ник"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Отпечаток ключа PGP"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Inactive since"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Активный"

msgid "Last Login"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Никогда"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"

msgid "Edit this user's account"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr "необходимо"

msgid "Normal user"
msgstr "Обычный пользователь"

msgid "Trusted user"
msgstr "Доверенный пользователь"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Действие учетной записи приостановлено"

msgid "Inactive"
msgstr ""

msgid "Re-type password"
msgstr "Введите пароль еще раз"

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Create"
msgstr "Создать"

msgid "Reset"
msgstr "Очистить"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."

msgid "Edit Account"
msgstr "Изменить учетную запись"

msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлена"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "Less"
msgstr "Назад"

msgid "More"
msgstr "Далее"

msgid "No more results to display."
msgstr "Больше нет результатов."

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Нет новых извещений о коментариях"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Извещение о новом коментарии"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Пометить как Устаревший"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Снять флаг устаревший"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Удалить пакеты"

msgid "Merge into"
msgstr "Объединить с"

msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

msgid "My Packages"
msgstr "Мои пакеты"

msgid " My Account"
msgstr "Моя учётная запись"

msgid "Register"
msgstr "Регистрация"

msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

msgid "Package Base Details"
msgstr ""

msgid "Package Actions"
msgstr "Действия над пакетом"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Просмотреть PKGBUILD"

msgid "Download tarball"
msgstr "Скачать архив"

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Помечен как устаревший"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Пометить пакет как устаревший"

msgid "Unflag package"
msgstr "Снять пометку"

msgid "Remove vote"
msgstr "Удалить голос"

msgid "Vote for this package"
msgstr "Проголосовать за пакет"

msgid "Disable notifications"
msgstr "Выключить уведомления"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "Уведомлять о новых комментариях"

msgid "Delete Package"
msgstr "Удалить пакет"

msgid "Merge Package"
msgstr "Объединить пакеты"

msgid "Adopt Package"
msgstr "Усыновить пакет"

msgid "Disown Package"
msgstr "Бросить пакет"

msgid "Category"
msgstr "Категория"

msgid "Change category"
msgstr "Изменить категорию"

msgid "Submitter"
msgstr "Автор"

msgid "View account information for"
msgstr "Просмотр информации об аккаунте"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Просмотр информации об акаунте %s"

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid "Maintainer"
msgstr "Ответственный"

msgid "Last Packager"
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Голосов"

msgid "First Submitted"
msgstr "Впервые послан"

msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"

msgid "Add Comment"
msgstr "Добавить комментарий"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Коментарий добавлен."

#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Показать все комментарии(%s)"

msgid "Latest Comments"
msgstr "Последние комментарии"

msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить коментарий"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Комментарий %s"

msgid "Anonymous comment"
msgstr ""

msgid "All comments"
msgstr "Все комментарии"

msgid "Package Details"
msgstr "Информация о пакете"

msgid "Package Base"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Upstream URL"
msgstr "URL апстрима"

msgid "Visit the website for"
msgstr "Посетить сайт"

msgid "Licenses"
msgstr ""

msgid "Groups"
msgstr ""

msgid "Conflicts"
msgstr ""

msgid "Provides"
msgstr ""

msgid "Replaces"
msgstr ""

msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"

msgid "Required by"
msgstr "Требуется пакетами"

msgid "Sources"
msgstr "Исходники"

msgid "Name, Description"
msgstr "Название, описание"

msgid "Name Only"
msgstr "Только название"

msgid "Exact Name"
msgstr ""

msgid "Exact Package Base"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Flagged"
msgstr "Помеченные"

msgid "Not Flagged"
msgstr "Непомеченные"

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Voted"
msgstr "Мой голос"

msgid "Age"
msgstr "Возраст"

msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"

msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "Введите критерии поиска"

msgid "Any"
msgstr "Любой"

msgid "Search by"
msgstr "Искать по"

msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"

msgid "Out of Date"
msgstr "Устарел"

msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"

msgid "Per page"
msgstr "Постранично"

msgid "Go"
msgstr "Поехали"

msgid "Orphans"
msgstr "Сироты"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Ошибка получения списка пакетов."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска."

#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
msgstr "Найдено %d пакетов. Страница %d из %d."

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "orphan"
msgstr "сирота"

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Убрать флаг Устаревший"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Усыновить пакеты"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Бросить пакеты"

msgid "Any type"
msgstr "Любой тип"

msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Пакеты-сироты"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись"

msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированных пользователей"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Доверенных пользователей"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Последние обновления"

msgid "My Statistics"
msgstr "Моя статистика"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Пакетов в [unsupported]"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Подробнее о предложении"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Голосование продолжается."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Получено: %s %s"

msgid "End"
msgstr "Конец"

msgid "Result"
msgstr ""

msgid "Accepted"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "Abstain"
msgstr "Воздерживаюсь"

msgid "Total"
msgstr "Всего"

msgid "Participation"
msgstr ""

msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""

msgid "Last vote"
msgstr ""

msgid "No results found."
msgstr "Нет результатов."

msgid "Start"
msgstr "Начало"

msgid "Back"
msgstr "Назад"