summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 6e3de9844e8164bcdb201c51c6b0f72b96013dcd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2015
# Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 19:39+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Stránka nebola nájdená"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Služba nie je dostupná"

msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Zachovajte pokoj. Na stránke momentálne prebieha údržba. Vrátime sa čoskoro."

msgid "Account"
msgstr "Účet"

msgid "Accounts"
msgstr "Účty"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. "

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu.  "

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. "

msgid "Add Proposal"
msgstr "Pridať návrh"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Užívateľské meno neexistuje."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "O %s už návrh beží."

msgid "Invalid type."
msgstr "Neplatný typ."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Návrch nemôže byť prázdny."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nový návrh bol odoslaný."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Odošli návrh na hlasovanie."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Adept/TU"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Addition of a TU"
msgstr "Pridanie TU"

msgid "Removal of a TU"
msgstr "Odobranie TU"

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Odobranie TU (neohlásená neaktivita)"

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Zmena stanov"

msgid "Proposal"
msgstr "Návrh"

msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"

msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Manažovať spolupracovníkov"

msgid "Home"
msgstr "Domov"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""
"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR "
"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, "
"inak budú vymazané!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORNENIE"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie "
"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "

msgid "Learn more..."
msgstr "Dozvedieť sa viac..."

msgid "Support"
msgstr "Podpora"

msgid "Package Requests"
msgstr "Žiadosti ohľadom balíčkov"

#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"V súčasnosti existujú tri typy žiadostí, ktoré možno vyplniť v časti %sAkcie "
"balíčka%s na stránke s detailami balíčka, a to:"

msgid "Orphan Request"
msgstr "Žiadosť o osirenie"

msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Žiadosť o odobratie vlastníctva balíčka, napr. ak správca balíčka nie je "
"aktívny a balíček bol dlhšiu dobu označený ako neaktuálny."

msgid "Deletion Request"
msgstr "Žiadosť o vymazanie"

msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Žiadosť o odstránenie balíčka z AUR. Nepoužívajte prosím túto možnosť v "
"prípade, že balíček je pokazený a možno ho ľahko opraviť. Namiesto toho "
"radšej kontaktujte jeho správcu alebo v prípade nutnosti požiadajte o jeho "
"osirenie."

msgid "Merge Request"
msgstr "Žiadosť o zlúčenie"

msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"Žiadosť o zlúčenie balíčka do iného. Možno použiť tiež v prípade, že balíček "
"potrebuje byť premenovaný alebo nahradený rozdeleným balíčkom."

#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Ak potrebujete prediskutovať nejakú požiadavku, kedykoľvek môžete napísať na "
"mailing list %saur-requests%s. Nepoužívajte však tento mailing list na "
"posielanie požiadaviek."

msgid "Submitting Packages"
msgstr "Podanie balíčkov"

#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"Git cez SSH sa teraz používa na podanie balíčkov do AUR. Pre ďalšie "
"informácie pozri tiež sekciu %sPodanie balíčkov%s na AUR stránke v ArchWiki."

msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Uvedené SSH fingerprints sa používajú pre AUR:"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusia"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a "
"štruktúry dôverovaných užívateľov (TU)  je na %saur-general%s.  Na diskusiu "
"týkajúcu sa vývoja AUR webu použite %saur-dev%s mailing list."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Ak nájdete chybu na AUR webe, napíšte prosím správu o chybe na náš %sbug "
"tracker%s. Používajte ho %slen%s na chyby AUR webu. Ohľadom chýb balíčka "
"kontaktujte prosím jeho spravovateľa alebo zanechajte komentár na stránke "
"balíčka."

msgid "Package Search"
msgstr "Hľadanie balíčka"

msgid "Adopt"
msgstr "Adoptovať"

msgid "Vote"
msgstr "Hlasuj"

msgid "UnVote"
msgstr "Odober hlas"

msgid "Notify"
msgstr "Upozorni"

msgid "UnNotify"
msgstr "Zruš upozornenie"

msgid "Flag"
msgstr "Označ"

msgid "UnFlag"
msgstr "Odznač"

msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prihlásený ako: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje"

msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Remember me"
msgstr "Zapamätaj si ma"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Zabudnuté heslo"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs"
"%s."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"

msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Povinné pole nie je vyplnené."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú. "

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neplatný e-mail."

#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Na účet %s spojený s Vašou emailovou adresou bola zaslaná požiadava na "
"resetovanie hesla. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, "
"inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane."

msgid "Password Reset"
msgstr "Obnova hesla"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Zadajte nové heslo:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Potvrďte nové heslo:"

msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite "
"prosím správu na %saur-general%s mailing list."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:"

msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Vybrané balíčky neboli vyvlastnené, pozrite potvrdzovacie zaškrtávacie "
"políčko."

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."

msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko."

msgid "Package Deletion"
msgstr "Vymazanie balíčka"

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Vymazať balíček: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných "
"balíčkov z AUR: "

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka"

msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky."

msgid "Disown Package"
msgstr "Vyvlastni balíček"

#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr "Vyvlastni balíček: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Použite tento formulár na vyvlastnenie základne balíčka %s%s%s, ktorá "
"zahrňuje nasledujúce balíčky:"

#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček "
"a presunúť vlastníctvo na %s%s%s."

msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"Označením zaškrtávacieho políčka potvrdzujete, že chcete vyvlastniť balíček."

msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Potvrďte na vyvlastnenie balíčka"

msgid "Disown"
msgstr "Vyvlastniť"

msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vyvlastňovať balíčky."

msgid "Package Merging"
msgstr "Zlúčenie balíčkov"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Zlúčiť balíček: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného "
"balíčka. "

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:"

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček."

msgid "Merge into:"
msgstr "Zlúčiť do:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka"

msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky."

msgid "File Request"
msgstr "Vyplniť žiadosť"

msgid "Close Request"
msgstr "Zatvorit žiadosť"

msgid "First"
msgstr "Prvý"

msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"

msgid "Next"
msgstr "Ďaľej "

msgid "Last"
msgstr "Posledný"

msgid "Requests"
msgstr "Žiadosti"

msgid "Register"
msgstr "Registrovať"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. "

msgid "Trusted User"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené."

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Práve hlasovať majú len dôverovaní užívatelia"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "O tomto návrhu ste už  hlasovali."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID hlasu nie je platné."

msgid "Current Votes"
msgstr "Súčasné hlasy"

msgid "Past Votes"
msgstr "Minulé hlasy"

msgid "Voters"
msgstr "Hlasujúci"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu "
"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."

msgid "Missing User ID"
msgstr "Chýba ID užívateľa"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Užívateľké meno je neplatné."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa nie je platná."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný."

msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "Verejný SSH kľúč nie je platný."

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa."

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa."

#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Verejný SSH kľúč %s%s%s sa už používa."

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený."

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu."

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
"Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na "
"link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho "
"prehliadača."

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu."

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený."

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, "
"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa "
"ospravedlňujeme."

msgid "Account suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili  nový účet, použite "
"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak "
"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."

msgid "Bad username or password."
msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo."

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Pri vytváraní užívateľského sedenia sa vyskytla chyba."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov."

msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Pozri informácie o účte pre %s"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chýba ID komentára."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentár bol vymazaný."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára."

msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Nemáte oprávnenie na editovanie kľúčových slov tejto základne balíčka."

msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Kľúčové slová základne balíčka boli aktualizované."

msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Nie ste oprávnený manažovať spolupracovníkov tejto základne balíčka."

#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Neplatné užívateľské meno: %s"

msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Spolupracovníci základne balíčka boli aktualizovaní."

msgid "View packages details for"
msgstr "Pozri detaily balíčky pre"

msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete posielať žiadosti o balíčkoch."

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená."

msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne."

msgid "Invalid request type."
msgstr "Neplatný typ žiadosti."

msgid "Added request successfully."
msgstr "Požiadavka bola úspešne pridaná."

msgid "Invalid reason."
msgstr "Neplatný dôvod."

msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Len Dôverovaní Užívatelia (TU) a vývojári môžu zatvárať žiadosti."

msgid "Request closed successfully."
msgstr "Žiadosť bola úspešne uzavretá."

#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Tento formulár môžete použiť na trvalé vymazanie AUR účtu %s."

#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sUPOZORNENIE%s: Túto akciu nemožno vrátiť."

msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrdiť vymazanie"

msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"

msgid "User"
msgstr "Užívateľ"

msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"

msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Dôverovaný užívateľ & Vývojár"

msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"

msgid "Real Name"
msgstr "Skutočné meno"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC prezývka"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP otlačok kľúča"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Inactive since"
msgstr "Neaktívny od"

msgid "Active"
msgstr "Aktívny"

msgid "Last Login"
msgstr "Posledné prihlásenie"

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa"

msgid "Edit this user's account"
msgstr "Editovať účet tohto užívateľa"

#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Kliknite %ssem%s ak chcete natrvalo vymazať tento účet."

msgid "required"
msgstr "povinný"

msgid "Normal user"
msgstr "Normálny užívateľ"

msgid "Trusted user"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"

msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívny"

msgid "Re-type password"
msgstr "Potvrďte heslo"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Nasledujúca informácia je dôležitá iba v prípade, že chcete podať balíčky do "
"AUR."

msgid "SSH Public Key"
msgstr "Verejný SSH kľúč"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"

msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky."

msgid "Edit Account"
msgstr "Editovať účet"

msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"

msgid "Edit"
msgstr "Editovať"

msgid "Less"
msgstr "Menej"

msgid "More"
msgstr "Viac"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie."

#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr "Manažovať spolupracovníkov: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Použite tento formulár pre pridanie spolupracovníkov pre %s%s%s (jedno "
"užívateľké meno na riadok):"

msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"

msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"

msgid " My Account"
msgstr "Môj účet"

msgid "Package Actions"
msgstr "Akcie balíčka"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Pozrieť PKGBUILD"

msgid "View Changes"
msgstr "Prezrieť zmeny"

msgid "Download snapshot"
msgstr "Stiahnuť snapshot"

msgid "Search wiki"
msgstr "Prehľadať wiki"

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Označený ako neaktuálny"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Označ balíček ako neaktuálny"

msgid "Unflag package"
msgstr "Odznač balíček"

msgid "Remove vote"
msgstr "Odober hlas"

msgid "Vote for this package"
msgstr "Hlasuj za tento balíček"

msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypni upozornenia"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "Upozorni na nové komentáre"

msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Manažovať spolupracovníkov"

#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d ostávajúcich žiadostí"
msgstr[1] "%d ostávajúce žiadosti"
msgstr[2] "%d ostávajúcich žiadostí"

msgid "Delete Package"
msgstr "Vymaž balíček"

msgid "Merge Package"
msgstr "Zlúč balíček"

msgid "Adopt Package"
msgstr "Adoptuj balíček"

msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

msgid "Package Base Details"
msgstr "Detaily základne balíčka"

msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"

msgid "read-only"
msgstr "len na čítanie"

msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"

msgid "Submitter"
msgstr "Prispievateľ"

msgid "Maintainer"
msgstr "Spravovateľ"

msgid "Last Packager"
msgstr "Naposledy zabalil"

msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvý príspevok"

msgid "Last Updated"
msgstr "Posledná aktualizácia"

msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentár bol pridaný."

msgid "View all comments"
msgstr "Pozrieť všetky komentáre"

msgid "Latest Comments"
msgstr "Posledné komentáre"

msgid "Delete comment"
msgstr "Vymaž komentár"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Komentár od %s"

msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anonymný komentár"

msgid "deleted"
msgstr "vymazaný"

msgid "All comments"
msgstr "Všetky komentáre"

msgid "Package Details"
msgstr "Detaily balíčka"

msgid "Package Base"
msgstr "Základňa balíčka"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Upstream URL"
msgstr "Upstream URL"

msgid "Visit the website for"
msgstr "Navštív web stránku pre"

msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"

msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikt s"

msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"

msgid "Replaces"
msgstr "Nahrádza"

msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"

msgid "Required by"
msgstr "Vyžadovaný"

msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr "Uzavrieť požiadavku: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s."

msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať "
"komentár pri zamietnutí požiadavky."

msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"

msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"

msgid "Rejected"
msgstr "Zamietnutý"

msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"

#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr "Vyplniť žiadosť: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s"
"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:"

msgid "Request type"
msgstr "Typ žiadosti"

msgid "Deletion"
msgstr "Vymazanie"

msgid "Orphan"
msgstr "Vyvlastniť"

msgid "Merge into"
msgstr "Zlúčiť do"

#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "Bola nájdená %d požiadavka ohľadom balíčkov."
msgstr[1] "Boli nájdené %d požiadavky ohľadom balíčkov."
msgstr[2] "Bolo nájdených %d požiadaviek ohľadom balíčkov."

#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Strana %d z %d."

msgid "Package"
msgstr "Balíček"

msgid "Filed by"
msgstr "Vyplnil"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "~%d dní ostáva"

#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "ostáva ~%d hodina"
msgstr[1] "ostávajú ~%d hodiny"
msgstr[2] "ostáva ~%d hodín"

msgid "<1 hour left"
msgstr "ostáva < 1 hodina"

msgid "Accept"
msgstr "Prijať"

msgid "Locked"
msgstr "Uzamknuté"

msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvorené"

msgid "Name, Description"
msgstr "meno, popis"

msgid "Name Only"
msgstr "iba meno"

msgid "Exact Name"
msgstr "Presné meno"

msgid "Exact Package Base"
msgstr "Presná základňa balíčka"

msgid "All"
msgstr "Všetky"

msgid "Flagged"
msgstr "Označené"

msgid "Not Flagged"
msgstr "Neoznačené"

msgid "Name"
msgstr "Meno"

msgid "Popularity"
msgstr "Popularita"

msgid "Voted"
msgstr "Hlasoval"

msgid "Age"
msgstr "vek"

msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"

msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie"

msgid "Search by"
msgstr "Vyhľadávať podľa"

msgid "Out of Date"
msgstr "Neaktuálny"

msgid "Sort by"
msgstr "Zotriediť podľa"

msgid "Sort order"
msgstr "Zotriediť"

msgid "Per page"
msgstr "Na stránku"

msgid "Go"
msgstr "Choď"

msgid "Orphans"
msgstr "Osirené"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám."

#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d nájdených balíčkov."
msgstr[1] "%d nájdené balíčky."
msgstr[2] "%d nájdených balíčkov."

msgid "Version"
msgstr "Verzia"

msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
"Popularita sa počíta ako suma všetkých hlasov, pričom každý hlas je násobený "
"váhovým faktorom 0.98 za deň od dátumu vzniku."

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "orphan"
msgstr "osirelý"

msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označ ako neaktuálny."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptuj balíčky"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Vyvlastni balíčky"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Vymaž balíčky"

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"

msgid "Any type"
msgstr "Ľub. typ"

msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"

msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osirelé balíčky"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky"

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní užívatelia"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedávne aktualizácie"

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja štatistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Nepodporované balíčky"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaily o návrhu"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Hlasovanie stále prebieha."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Prispené: %s od %s"

msgid "End"
msgstr "Koniec"

msgid "Result"
msgstr "Výsledok"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Abstain"
msgstr "Zdržalo sa"

msgid "Total"
msgstr "Celkom"

msgid "Participation"
msgstr "Účasť"

msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Posledné hlasy od TU"

msgid "Last vote"
msgstr "Posledný hlas"

msgid "No results found."
msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené."

msgid "Start"
msgstr "Začiatok"

msgid "Back"
msgstr "Späť"