summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 36db67e9367fd443709ebb368f7c52381e56e1c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:30+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

msgid "Home"
msgstr "početna"

msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa"
" %h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."

msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Priloženi PKGBUILDovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Paketi iz [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate "
"ih na sopstvenu odgovornost."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum za pretragu"

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."

msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom koriniku."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Korirtite ovaj obrazac za pretragu postojećih naloga."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Ostavite polje za lozinku praznim da bi zadržali staru lozinku."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje je završeno za ovaj predlog."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Ne možete glasati za predlog o vama."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Neispravan ID glasa."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Past Votes"
msgstr ""

msgid "Add Proposal"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Nazad"

msgid "Next"
msgstr "Sledeća"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Koriničko ime ne postoji."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Predlozi za %s već postoje."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Dužina mora biti numerička."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Predlog ne moće biti prazan."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Poslat novi predlog."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."

msgid "Applicant/TU"
msgstr ""

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"

msgid "Length in days"
msgstr ""

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"

msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje neophodno polje."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

msgid "Password Reset"
msgstr ""

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Enter your new password:"
msgstr ""

msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr ""

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %s."

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nije vam dozvoljeno da prepišete %h%s%h paket."

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa"

msgid "Select Category"
msgstr "Izaberite kategoriju"

msgid "Upload package file"
msgstr "Pošalji fajl paketa"

msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Žao nam je, server nije dao dozvolu za slanje."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "greška pri dobavaljanju podataka o paketu."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

msgid "Last"
msgstr ""

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""

msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Izbrani paketi su obrisani"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Izabrani paketi su usvojeni."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s"

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je obrisan."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."

msgid "Missing category ID."
msgstr ""

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."

msgid "Missing package ID."
msgstr "Nedostaje ID paketa."

msgid "Package category changed."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "required"
msgstr "obavezno"

msgid "Account Type"
msgstr "Tip naloga"

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "Trusted user"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Developer"
msgstr "Programer"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"

msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovo unesite lozinku"

msgid "Real Name"
msgstr "Pravo ime"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC nadimak"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "New Package Notify"
msgstr "Obaveštenje o novom paketu"

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Create"
msgstr "Napravi"

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "Missing User ID"
msgstr "nedostaje ID korisnika"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Neispravno korisničko ime."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Neispravna adresa e-pošte."

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Poverljivi korisnik ne može dodeliti privilegije Programera."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Korisničko ime %h%s%h je već u upotrebi."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adresa , %h%s%h, je već u upotrebi."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %h%s%h: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Da bi ste se priavili kliknite na vezu „AUR početna“."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno izmenjen."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Status"
msgstr "Stanje"

msgid "Last Voted"
msgstr "Poslednje glasano"

msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi nalog"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendovan"

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "No more results to display."
msgstr "Dalje nema rezultata za prikazati."

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Trusted User"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"

msgid "Bad username or password."
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Glasova"

msgid "unknown"
msgstr "nepoznata"

msgid "Package Details"
msgstr "Podaci o paketu"

msgid "Submitter"
msgstr "Pošiljalac"

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Last Updated"
msgstr "Poslednje ažuriranje"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put priloženo"

msgid "Tarball"
msgstr "Arhiva"

msgid "PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Paket je označen kao zastareo"

msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"

msgid "Required by"
msgstr "Zahteva ga"

msgid "Sources"
msgstr "Izvori"

msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "Pokrenut"

msgid "End"
msgstr "Ističe"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji predloga"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Glasanje u toku."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Priloženo: %s od %s"

msgid "Abstain"
msgstr "Uzdržan"

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "Voters"
msgstr ""

msgid "Bugs"
msgstr "Greške"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid "Vote"
msgstr "Daj glas"

msgid "UnVote"
msgstr "Ukloni glas"

msgid "Notify"
msgstr "Obaveštenja"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obaveštavaj"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "bez obaveštenja o novom komentaru"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označi kao zastarelo"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Usvoji paket"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Obriši pakete"

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"

msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"

msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

msgid "Comment has been added."
msgstr ""

msgid "Enter your comment below."
msgstr "Ispod unestite komentar"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prijavljeni ste kao: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Remember me"
msgstr "Upamti me"

msgid "Login"
msgstr "Prijava"

msgid "Forgot Password"
msgstr ""

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano"

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja statistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paketi u [unsupported]"

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastareli paketi"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Orphan Packages"
msgstr ""

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""

msgid "Packages never updated"
msgstr ""

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovani korisnici"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Poverljivi korisnici"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Greška pri dobavljanju spiska paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."

msgid "Package Listing"
msgstr "Spisak paketa"

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "orphan"
msgstr "sirčoić"

msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Go"
msgstr "Idi"

#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Prikazujem rezultate %s - %s od %s"

#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""

msgid "Delete comment"
msgstr "Obriši komentar"

#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""

msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"

msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

msgid "Any"
msgstr "bilo koja"

msgid "Search by"
msgstr "Pretražuje se"

msgid "Name, Description"
msgstr ""

msgid "Name Only"
msgstr ""

msgid "Exact name"
msgstr ""

msgid "Age"
msgstr "Starost"

msgid "Sort order"
msgstr "Način ređanja"

msgid "Ascending"
msgstr "Rastući"

msgid "Descending"
msgstr "Opadajući"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Flagged"
msgstr ""

msgid "Not Flagged"
msgstr ""