summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 5d1a42474a83d4df74466a4fd2cb6337c61f985b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
#
# Translators:
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "頁面找不到"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。"

msgid "Note"
msgstr "注意"

msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "Git clone 的網址並不代表可以在瀏覽器中開啟。"

#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "要 clone %s 的 Git 倉庫,執行 %s。"

#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "點選 %s此處%s 以回到 %s 的詳細資訊頁面。"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "服務不可用"

msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "別緊張!這個頁面因維護而暫時下線。我們很快就會回來。"

msgid "Account"
msgstr "帳號"

msgid "Accounts"
msgstr "帳號"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "您不被允許存取此區域。"

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "無法擷取指定使用者的資訊。"

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "您沒有權限編輯此帳號。"

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "使用此表單來搜尋已有的帳號。"

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "您必須登入才能檢視使用者資訊。"

msgid "Add Proposal"
msgstr "添加建議"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "無效的使用者動作標誌。"

msgid "Username does not exist."
msgstr "使用者名稱不存在。"

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s 已經有了關於他們的建議。"

msgid "Invalid type."
msgstr "無效的類型。"

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "建議不能為空。"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "已提交新的建議。"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "提交一個建議用於投票。"

msgid "Applicant/TU"
msgstr "申請人/受信使用者"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(如果不符合可以留空)"

msgid "Type"
msgstr "類型"

msgid "Addition of a TU"
msgstr "添加受信使用者"

msgid "Removal of a TU"
msgstr "移除受信使用者"

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "移除受信使用者(無故不活躍)"

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "修定規則"

msgid "Proposal"
msgstr "建議"

msgid "Submit"
msgstr "提交"

msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "管理共同維護者"

msgid "Edit comment"
msgstr "編輯評論"

msgid "Home"
msgstr "首頁"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""
"歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以"
"獲取更多的詳細資訊。"

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪"
"除! "

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。"

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "免責聲明"

msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案造成的風險由您自行承擔。"

msgid "Learn more..."
msgstr "了解更多..."

msgid "Support"
msgstr "支援"

msgid "Package Requests"
msgstr "套件請求"

#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr "有三種您可以在套件細節頁面中的 %s套件動作%s 中使用的請求:"

msgid "Orphan Request"
msgstr "棄置請求"

msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"請求一個套件被解除擁有權,例如:當維護者不活躍且套件已經被標記為過期很長一段"
"時間。"

msgid "Deletion Request"
msgstr "刪除請求"

msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"請求套件從 Arch 使用者套件庫中移除。如果套件損毀但可以很容易的被修復,請不要"
"使用這個請求。您應該聯絡套件維護者,並在必要時提出棄置請求。"

msgid "Merge Request"
msgstr "合併請求"

msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"請求將一個套件合併到另一個。可以使用在需要重新命名或是由分裂的套件所取代的套"
"件。"

#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"如果您想要討論某一個請求,您可以使用 %saur-requests%s 郵件列表。但請不要使用"
"這個列表來提出請求。"

msgid "Submitting Packages"
msgstr "遞交套件"

#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"現在遞交套件到 AUR 上的方法是透過 SSH 的 Git。參見 ArchWiki 上的 Arch User "
"Repository 頁面之 %s遞交套件%s 章節以取得更多資訊。"

msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "AUR 使用下列 SSH 指紋:"

msgid "Discussion"
msgstr "討論"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general"
"%s 。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。"

msgid "Bug Reporting"
msgstr "臭蟲回報"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
"如果您在 AUR 網頁介面中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s"
"只%s回報 AUR 網頁介面本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應"
"的套件頁面中留下評論。"

msgid "Package Search"
msgstr "搜尋套件"

msgid "Adopt"
msgstr "接管"

msgid "Vote"
msgstr "投票"

msgid "UnVote"
msgstr "取消投票"

msgid "Notify"
msgstr "通知"

msgid "UnNotify"
msgstr "取消通知"

msgid "UnFlag"
msgstr "取消標記"

msgid "Login"
msgstr "登入"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "已登入為: %s"

msgid "Logout"
msgstr "登出"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "輸入登入資訊"

msgid "User name or email address"
msgstr "使用者名稱或電子郵件地址"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "Remember me"
msgstr "記住我"

msgid "Forgot Password"
msgstr "忘記密碼"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP 登入已被停用。如果您想要登入的話,請 %s切換至HTTPs%s 。"

msgid "Search Criteria"
msgstr "搜尋條件"

msgid "Packages"
msgstr "套件"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "嘗試擷取套件細節時發生錯誤。"

msgid "Missing a required field."
msgstr "缺少必填項目。"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "密碼不符合。"

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "您的密碼必須至少 %s 個字節。"

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "無效的電子郵件。"

msgid "Password Reset"
msgstr "密碼重置"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "請檢查您的電子郵件信箱裡是否有確認連結。"

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "您的密碼已成功重置。"

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "確認您的電子郵件位置:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "輸入您的新密碼:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "確認您的新密碼:"

msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表"
"中。"

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "輸入您的電子郵件地址:"

msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "選取的套件未被棄置,請檢查確認的核取方塊。"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "找不到合併投票與評論的目標套件。"

msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。"

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。"

msgid "Package Deletion"
msgstr "套件刪除"

msgid "Delete Package"
msgstr "刪除套件"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "使用這個表單以從 AUR 刪除套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件。"

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "套件刪除是永久性的操作。"

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "選取核取方塊以確認動作。"

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "確認套件刪除"

msgid "Delete"
msgstr "刪除"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "只有受信使用者和開發者可以刪除套件。"

msgid "Disown Package"
msgstr "棄置套件"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr "使用這個表單以棄置一個包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :"

#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件並轉移所有權給 %s%s%s。"

msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "透過選取核取方塊,您就會確認您想要棄置此套件。"

msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "確認棄置此套件"

msgid "Disown"
msgstr "棄置"

msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "只有受信使用者和開發者可以棄置套件。"

msgid "Flag Comment"
msgstr "標記評論"

msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "將套件標記為過期"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: "
msgstr "使用這個表單來標記套件基礎 %s%s%s 以及以下的套件已過期:"

#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
"請 %s不要%s 使用此表單來回報臭蟲。打包臭蟲應使用套件頁面的評論功能回報。"

msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
"在下面輸入要將套件標記為過期的詳細原因,最好包括釋出公告或是新版 tarball 的連"
"結。"

msgid "Comments"
msgstr "評論"

msgid "Flag"
msgstr "標記"

msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "只有已註冊的使用者可以標記套件為過期。"

msgid "Package Merging"
msgstr "套件合併"

msgid "Merge Package"
msgstr "合併套件"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "使用這個表單以合併套件基礎 %s%s%s 以及其他套件。"

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "以下套件將會被刪除:"

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "套件一經合併即無法回復。"

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "請輸入您想要合併到該套件的套件名稱。"

msgid "Merge into:"
msgstr "合併到:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "確認套件合併"

msgid "Merge"
msgstr "合併"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "只有受信使用者和開發者可以合併套件。"

msgid "Submit Request"
msgstr "遞交請求"

msgid "Close Request"
msgstr "關閉請求"

msgid "First"
msgstr "第一頁"

msgid "Previous"
msgstr "上一頁"

msgid "Next"
msgstr "下一頁"

msgid "Last"
msgstr "最後一頁"

msgid "Requests"
msgstr "請求"

msgid "Register"
msgstr "註冊"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "使用此表單來新建一個帳號。"

msgid "Trusted User"
msgstr "受信使用者"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "無法取得建議的細節。"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "這個建議的投票已被關閉。"

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "只有受信使用者可以投票。"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "您不能在關於您的建議中投票。"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "您已經在此建議上投過票了。"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "投票的 ID 無效。"

msgid "Current Votes"
msgstr "目前的投票"

msgid "Past Votes"
msgstr "過去投票"

msgid "Voters"
msgstr "投票者"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
"為您的不便致歉。"

msgid "Missing User ID"
msgstr "遺失使用者 ID"

msgid "The username is invalid."
msgstr "使用者名稱無效。"

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "使用者名稱的長度必須在 %s 到 %s 個字節間。"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "以字母或數字當做開頭或結尾"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "最多包含一個「.」、「_」或「-」。"

msgid "The email address is invalid."
msgstr "電子郵件地址無效。"

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 密鑰指紋無效。"

msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "SSH 公開金鑰無效。"

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "無法提升帳號權限。"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "目前不支援此語言。"

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "使用者名稱 %s%s%s 已被使用。"

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "該位址 %s%s%s 已被使用。"

#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "SSH 公開金鑰,%s%s%s,已在使用中。"

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "嘗試建立帳號 %s%s%s 時發生錯誤。"

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "帳號 %s%s%s 已成功建立。"

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。"

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "點擊上面的登入連結以使用您的帳號。"

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "帳號 %s%s%s 沒有被修改。"

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。"

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
"為您的不便致歉。"

msgid "Account suspended"
msgstr "帳號被暫停"

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一"
"個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"

msgid "Bad username or password."
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。"

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "嘗試生成使用者工作階段時發生錯誤。"

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "無效的電子郵件與密鑰組合。"

msgid "None"
msgstr "無"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "檢視 %s 的帳號資訊"

msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "套件基礎的 ID 或套件基礎的名稱遺失。"

msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "您不被允許編輯此評論。"

msgid "Comment does not exist."
msgstr "評論不存在。"

msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "評論不能為空。"

msgid "Comment has been added."
msgstr "評論已新增。"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "您必須先登入才能編輯套件資訊。"

msgid "Missing comment ID."
msgstr "遺失評論 ID。"

msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "只能釘選不超過 5 個評論。"

msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "您不被允許釘選這個評論。"

msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "您不被允許解除釘選這個評論。"

msgid "Comment has been pinned."
msgstr "評論已釘選。"

msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "評論已解除釘選。"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "擷取套件細節時發生錯誤。"

msgid "Package details could not be found."
msgstr "找不到套件的詳細資訊。"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "您必須先登入才能標記套件。"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "您沒有選擇任何要標記的套件。"

msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr "選定的套件尚未被標記,請輸入評論。"

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "選定的套件已被標記為過期。"

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "您必須先登入才能取消標記套件。"

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "您沒有選擇任何要取消標記的套件。"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "選定的套件已被取消標記。"

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "您沒有權限刪除套件。"

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "您沒有選取任何要刪除的套件。"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "選取的套件已刪除。"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "您必須先登入才能接管套件。"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "您必須先登入才能棄置套件。"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "您沒有選擇任何要接管的套件。"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "您沒有選擇任何要棄置的套件。"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "選定的套件已接管。"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "選定的套件已棄置。"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "您必須先登入才能對套件投票。"

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "您必須先登入才能對套件取消投票。"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "您沒有選擇任何要投票的套件。"

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "您的投票已從選定的套件中被移除。"

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "您的投票已加入選定的套件中。"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "無法加入到通知清單中。"

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "您已經成功加入到 %s 的評論通知列表。"

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "您已經成功從 %s 的評論通知列表移除。"

msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "您不被允許反刪除此則評論。"

msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "評論已被反刪除。"

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "您不被允許刪除此則評論。"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "評論已被刪除。"

msgid "Comment has been edited."
msgstr "評論已被編輯。"

msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "您不被允許編輯此套件基礎的關鍵字。"

msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "套件基礎關鍵字已更新。"

msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "您不被允許管理此套件基礎的共同維護者。"

#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "無效的使用者名稱:%s"

msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "套件基礎共同維護者已更新。"

msgid "View packages details for"
msgstr "檢視套件的詳細資訊"

#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "需要 %s"

msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "您必須先登入才能匯報套件請求。"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "無效的名稱:只允許小寫字母。"

msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "評論區域不能為空。"

msgid "Invalid request type."
msgstr "無效的請求類型。"

msgid "Added request successfully."
msgstr "成功加入請求。"

msgid "Invalid reason."
msgstr "無效的理由。"

msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "只有受信使用者和開發者可以關閉請求。"

msgid "Request closed successfully."
msgstr "請求關閉成功。"

#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "您可以使用這個表單來永久刪除 AUR 帳號 %s 。"

#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%s警告%s :此動作無法回復。"

msgid "Confirm deletion"
msgstr "確認刪除"

msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

msgid "Account Type"
msgstr "帳號類型"

msgid "User"
msgstr "使用者"

msgid "Developer"
msgstr "開發者"

msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "受信使用者 & 開發者"

msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

msgid "hidden"
msgstr "已隱藏"

msgid "Real Name"
msgstr "真實名稱"

msgid "Homepage"
msgstr "首頁"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC 暱稱"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP 密鑰指紋"

msgid "Status"
msgstr "狀態"

msgid "Inactive since"
msgstr "不活躍自"

msgid "Active"
msgstr "活躍"

msgid "Registration date:"
msgstr "註冊日期:"

msgid "Last Login"
msgstr "最後登入"

msgid "Never"
msgstr "從未"

msgid "View this user's packages"
msgstr "檢視此使用者的套件"

msgid "Edit this user's account"
msgstr "編輯此使用者的帳號"

#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "如果您想要永久刪除此帳號,請點擊 %s這裡%s 。"

#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "點選 %s此處%s 來取得使用者的詳細資訊。"

msgid "required"
msgstr "必填"

msgid "Normal user"
msgstr "一般使用者"

msgid "Trusted user"
msgstr "受信使用者"

msgid "Account Suspended"
msgstr "帳號被暫停"

msgid "Inactive"
msgstr "不活躍"

msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr "請確保您正確的輸入了您的電子郵件地址,否則您將會被鎖定。"

msgid "Hide Email Address"
msgstr "隱藏電子郵件地址"

msgid "Re-type password"
msgstr "重新輸入密碼"

msgid "Language"
msgstr "語言"

msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr "以下的資訊僅在您想要遞交套件到 Arch 使用者套件庫時是必須的。"

msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH 公開金鑰"

msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "接收新評論通知"

msgid "Notify of package updates"
msgstr "通知套件更新"

msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "擁有者變更通知"

msgid "Update"
msgstr "更新"

msgid "Create"
msgstr "建立"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "沒有符合您搜尋條件的搜尋結果。"

msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"

msgid "Suspended"
msgstr "暫停"

msgid "Edit"
msgstr "編輯"

msgid "Less"
msgstr "更少"

msgid "More"
msgstr "更多"

msgid "No more results to display."
msgstr "無更多結果可顯示。"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "使用此表單來加入 %s%s%s 的共同維護者(每個使用者名稱一行):"

msgid "Users"
msgstr "使用者"

msgid "Save"
msgstr "儲存"

#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "標記過期評論:%s"

#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s 標記了 %s%s%s 過期在 %s%s%s 上並提供了下列理由:"

#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s 並未被標記為過期。"

msgid "Return to Details"
msgstr "回到詳情"

#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "Copyright %s 2004-%d aurweb 開發團隊。"

msgid "My Packages"
msgstr "我的套件"

msgid " My Account"
msgstr "我的帳號"

msgid "Package Actions"
msgstr "套件動作"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "檢視 PKGBUILD"

msgid "View Changes"
msgstr "檢視變更"

msgid "Download snapshot"
msgstr "下載快照"

msgid "Search wiki"
msgstr "搜尋 wiki"

#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "標記為過期 (%s)"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "將套件標記為過期"

msgid "Unflag package"
msgstr "取消標記套件"

msgid "Remove vote"
msgstr "移除投票"

msgid "Vote for this package"
msgstr "為此套件投票"

msgid "Disable notifications"
msgstr "停用通知"

msgid "Enable notifications"
msgstr "啟用通知"

msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "管理共同維護者"

#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d 個擱置的請求"

msgid "Adopt Package"
msgstr "接管套件"

msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "Package Base Details"
msgstr "套件基礎詳細資訊"

msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git Clone URL"

msgid "read-only"
msgstr "唯讀"

msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"

msgid "Submitter"
msgstr "提交人"

msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"

msgid "Last Packager"
msgstr "最近一次打包者"

msgid "Votes"
msgstr "得票"

msgid "Popularity"
msgstr "人氣"

msgid "First Submitted"
msgstr "首次提交"

msgid "Last Updated"
msgstr "最後更新"

#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr "編輯評論:%s"

msgid "Add Comment"
msgstr "新增評論"

msgid "View all comments"
msgstr "檢視所有評論"

msgid "Pinned Comments"
msgstr "已釘選評論"

msgid "Latest Comments"
msgstr "最新的評論"

#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr "%s 在 %s 上評論"

#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "在 %s 上的匿名評論"

#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "在 %s 由 %s 刪除"

#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr "已在 %s 上刪除"

#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr "在 %s 上由 %s 編輯"

#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr "在 %s 上編輯"

msgid "Undelete comment"
msgstr "反刪除評論"

msgid "Delete comment"
msgstr "刪除評論"

msgid "Pin comment"
msgstr "釘選評論"

msgid "Unpin comment"
msgstr "解除釘選評論"

msgid "All comments"
msgstr "所有評論"

msgid "Package Details"
msgstr "套件詳細資訊"

msgid "Package Base"
msgstr "套件基礎"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Upstream URL"
msgstr "上游 URL"

msgid "Visit the website for"
msgstr "參觀網頁"

msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"

msgid "Groups"
msgstr "軟體群組"

msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"

msgid "Provides"
msgstr "它提供"

msgid "Replaces"
msgstr "它會取代"

msgid "Dependencies"
msgstr "它依賴"

msgid "Required by"
msgstr "需要它"

msgid "Sources"
msgstr "來源"

#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "使用這個表單以關閉請求套件基礎 %s%s%s 。"

msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "評論區域可以留空。但強烈建議在拒絕一個請求時加入一些評論。"

msgid "Reason"
msgstr "理由"

msgid "Accepted"
msgstr "已接受"

msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "使用這個表單以提交針對套件基礎 %s%s%s 的請求。它包含以下套件:"

msgid "Request type"
msgstr "請求類型"

msgid "Deletion"
msgstr "刪除"

msgid "Orphan"
msgstr "棄置"

msgid "Merge into"
msgstr "合併到"

msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
"透過遞交刪除請求,您會請求受信使用者刪除套件基礎。這個類型的請求應該用於重"
"複、被上游放棄的軟體,以及違法與無法修復的損壞套件。"

msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
"透過遞交合併請求,您會請求受信使用者刪除套件基礎並轉移其投票數到其他的套件基"
"礎。合併一個套件不會影響相對應的 Git 倉庫。確保您可以自己更新目標套件的 Git "
"歷史。"

msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr ""
"透過遞交棄置請求,您會請求受信使用者棄置套件基礎。請僅在該套件需要有維護者動"
"作、維護者突然消失且您先前已經連絡過維護者時做此動作。"

#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "找到了 %d 個套件請求。"

#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "第 %d 頁,共 %d 頁。"

msgid "Package"
msgstr "套件"

msgid "Filed by"
msgstr "提交人為"

msgid "Date"
msgstr "日期"

#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "剩餘 ~%d 天"

#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "剩餘 ~%d 小時"

msgid "<1 hour left"
msgstr "剩餘 <1 小時"

msgid "Accept"
msgstr "接受"

msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"

msgid "Close"
msgstr "關閉"

msgid "Closed"
msgstr "已關閉"

msgid "Name, Description"
msgstr "名稱,描述"

msgid "Name Only"
msgstr "只有名稱"

msgid "Exact Name"
msgstr "確切的名稱"

msgid "Exact Package Base"
msgstr "確切的套件基礎"

msgid "All"
msgstr "全部"

msgid "Flagged"
msgstr "已標記"

msgid "Not Flagged"
msgstr "未標記"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Voted"
msgstr "已投票"

msgid "Last modified"
msgstr "最後修改"

msgid "Ascending"
msgstr "遞增"

msgid "Descending"
msgstr "遞減"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "輸入搜尋條件"

msgid "Search by"
msgstr "以何種方式搜尋"

msgid "Out of Date"
msgstr "過期狀態"

msgid "Sort by"
msgstr "排列依據"

msgid "Sort order"
msgstr "排列方式"

msgid "Per page"
msgstr "每頁顯示"

msgid "Go"
msgstr "到"

msgid "Orphans"
msgstr "被棄置的套件"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "擷取套件列表時發生錯誤。"

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "沒有套件符合您的搜尋條件。"

#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "找到 %d 個套件。"

msgid "Version"
msgstr "版本"

#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "人氣的計算方式為,將所有票數加總,且每一票自建立以來每天乘上 %.2f。"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "orphan"
msgstr "被棄置的套件"

msgid "Actions"
msgstr "動作"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "取消過期標誌"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "接管套件"

msgid "Disown Packages"
msgstr "棄置套件"

msgid "Delete Packages"
msgstr "刪除套件"

msgid "Confirm"
msgstr "確認"

msgid "Any type"
msgstr "任何類型"

msgid "Search"
msgstr "搜尋"

msgid "Statistics"
msgstr "統計"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "棄置套件"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "過去 7 天內加入的套件"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "過去 7 天內更新的套件"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "過去一年內更新的套件"

msgid "Packages never updated"
msgstr "從未更新過的套件"

msgid "Registered Users"
msgstr "已註冊的使用者"

msgid "Trusted Users"
msgstr "受信使用者"

msgid "Recent Updates"
msgstr "最近更新"

msgid "more"
msgstr "更多"

msgid "My Statistics"
msgstr "我的統計"

msgid "Proposal Details"
msgstr "建議詳情"

msgid "This vote is still running."
msgstr "此投票仍在繼續。"

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "已提交 %s 由 %s"

msgid "End"
msgstr "結束"

msgid "Result"
msgstr "結果"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "Abstain"
msgstr "棄權"

msgid "Total"
msgstr "總數"

msgid "Participation"
msgstr "參與"

msgid "Last Votes by TU"
msgstr "受信使用者的最後投票"

msgid "Last vote"
msgstr "最後投票"

msgid "No results found."
msgstr "沒有找到結果。"

msgid "Start"
msgstr "開始"

msgid "Back"
msgstr "返回"