diff options
author | Arthur de Jong <arthur@arthurdejong.org> | 2010-08-27 17:07:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Arthur de Jong <arthur@arthurdejong.org> | 2010-08-27 17:07:14 +0000 |
commit | 480e48efc00442b39aa2316005f9642b53e84102 (patch) | |
tree | 868291b44da82d85d6842e0d2df060647a150370 | |
parent | 01ee9025d1fd18d649428d59f15189cb8fe318a2 (diff) |
updated Catalan (ca) translation of debconf templates by Agusti Grau
git-svn-id: http://arthurdejong.org/svn/nss-pam-ldapd/nss-pam-ldapd@1194 ef36b2f9-881f-0410-afb5-c4e39611909c
-rw-r--r-- | debian/po/ca.po | 91 |
1 files changed, 65 insertions, 26 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po index 8ea8419..10e839d 100644 --- a/debian/po/ca.po +++ b/debian/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap 211-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 20:49+0100\n" -"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 09:14+0100\n" +"Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,8 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 -#, fuzzy msgid "LDAP server URI:" -msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP" +msgstr "URI del servidor LDAP:" #. Type: string #. Description @@ -31,34 +30,31 @@ msgid "" "is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" +"Introduiu la URI del servidor LDAP. El format és 'ldap://" +"<nom_servidor_o_adreça_IP>:<port>/'. També es pot utilitzar 'ldaps://' or " +"'ldapi://'. El numero de port és opcional." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " -#| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" -"Nota: normalment és una bona idea utilitzar una adreça d'IP; redueix el risc " -"de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no està " -"disponible." +"Quan s'utilitza l'esquema ldap o ldaps es recomana utilitzar l'adreça IP per " +"evitar fallides quan el servidors de noms de domini no sigui disponible." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." -msgstr "" +msgstr "Es poden especificar múltiples URIs separant-les per espaïs." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 -#, fuzzy msgid "LDAP server search base:" -msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP" +msgstr "base de cerca del servidor LDAP:" #. Type: string #. Description @@ -77,9 +73,8 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 -#, fuzzy msgid "LDAP database user:" -msgstr "usuari de la base de dades sense privilegis" +msgstr "usuari de la base de dades de l'LDAP:" #. Type: string #. Description @@ -88,18 +83,22 @@ msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" +"Si la base de dades LDAP requereix una autenticació per a realitzar cerques, " +"entreu el nom del compte que serà utilitzat. Deixeu-lo en blanc en qualsevol " +"altre cas." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" +"Aquest valor hauria de ésser especificat com a DN (distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya de l'usuari de l'LDAP:" #. Type: password #. Description @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar StartTLS?" #. Type: boolean #. Description @@ -122,36 +121,39 @@ msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" +"Seleccioneu si la connexió amb el servidor LDAP ha d'utilitzar STARTTLS per " +"xifrar la connexió." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 +#, fuzzy msgid "never" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" -msgstr "" +msgstr "Permet" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "Prova" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" -msgstr "" +msgstr "Demanda" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "Comprovar certificat SSL del servidor:" #. Type: select #. Description @@ -169,12 +171,25 @@ msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" +"Quan s'utilitza una connexió xifrada, es demana el certificat del servidor i " +"es comprova. Seleccioneu si les consultes han de ésser configurades per a " +"requerir un certificat i quins certificates tenen que ésser comprovats per " +"validar-los:\n" +" * mai: cap certificat serà demanat o comprovat;\n" +" * permetre: es demana el certificat, però no és\n" +" requerit o comprovat;\n" +" * intent: el certificat serà demanat i comprovat, pero si no\n" +" es proporciona serà ignorat;\n" +" * demanda: el certiicat serà demanat, requerit i comprovat.\n" +"Si la comprovació de certificats està habilitada, s'haura d'habilitar en el " +"fitxer /etc/nslcd.conf com a mínim una opció de tls_cacertdir o " +"tls_cacertfile." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" -msgstr "" +msgstr "Serveis de noms a configurar:" #. Type: multiselect #. Description @@ -183,6 +198,8 @@ msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" +"Per a utilitzar aquest paquet, harieu de modificar el /etc/nsswitch.conf per " +"utilitzar l'origen de dades ldap." #. Type: multiselect #. Description @@ -192,12 +209,15 @@ msgid "" "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" +"Podeu seleccionar els serveis que haurien de tenir habilitades les consultes " +"LDAP. Les noves consultes LDAP seran afegides com a l'últim origen de dades. " +"Assegureu's de revisar els canvis." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar l'LDAP del fitxer nsswitch.conf?" #. Type: boolean #. Description @@ -207,6 +227,10 @@ msgid "" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" +"Els serveis següents estan configurats per utilitzar LDAP per a realitzar " +"consultes:\n" +" ${services}\n" +"pero el paquet libnss-ldapd està a punt de ser eliminat." #. Type: boolean #. Description @@ -217,6 +241,10 @@ msgid "" "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" +"S'aconsella eliminar les entrades si no utilitzareu més l'LDAP per a la " +"resolució de noms.No hauria de causar problemes si no s'elimina l'ldap del " +"fitxer nsswitch.conf, pero la resolució de noms pot ésser afectada de forma " +"subtil." #. Type: boolean #. Description @@ -226,12 +254,15 @@ msgid "" "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" +"Podeu editar el fitxer /etc/nsswitch.conf a mà o escollir eliminar les " +"entrades automàticament. Assegureu-vos de revisar els canvis al fitxer /etc/" +"nsswitch.conf si escolliu eliminar les entrades ara." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" -msgstr "" +msgstr "Habilitar les cerques shadow a través de NSS?" #. Type: boolean #. Description @@ -242,6 +273,11 @@ msgid "" "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" +"Per habilitar els usuaris de l'LDAP per a autenticar-se, el mòdul NSS " +"necessitar ser habilitar per a realitzar cerques de contrasenya shadow. Les " +"entrades shadow haurien de ser buides - no hi ha necessitat d'exposar els " +"resums de contrasenya. Visiteu http://bugs.debian.org/583492 per a més " +"informació." #. Type: boolean #. Description @@ -251,6 +287,9 @@ msgid "" "automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it " "should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" +"Seleccioneu si el fitxer /etc/nsswitch hauria de tenir la entrada requerida " +"afegida automàticament (en aquest cas s'hauria de revisar posteriorment) o " +"si hauria de deixar per a ser editada manualment per l'administrador." #, fuzzy #~ msgid "" |