diff options
author | root <root@rshg054.dnsready.net> | 2013-02-19 00:07:59 -0800 |
---|---|---|
committer | root <root@rshg054.dnsready.net> | 2013-02-19 00:07:59 -0800 |
commit | ba105c9a82cf668f973a140c1792a3c02589980d (patch) | |
tree | 0d51d4e3e4e12ba33aa5f5da9e54458b8ec8cd0a /extra/gdm | |
parent | 29883fd322e5c6464bf44e9eaa31b17790461bd0 (diff) |
Tue Feb 19 00:07:54 PST 2013
Diffstat (limited to 'extra/gdm')
-rw-r--r-- | extra/gdm/PKGBUILD | 15 | ||||
-rw-r--r-- | extra/gdm/git-fixes.patch | 9067 | ||||
-rw-r--r-- | extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch | 124 |
3 files changed, 9202 insertions, 4 deletions
diff --git a/extra/gdm/PKGBUILD b/extra/gdm/PKGBUILD index 4ca035881..dcf685850 100644 --- a/extra/gdm/PKGBUILD +++ b/extra/gdm/PKGBUILD @@ -1,10 +1,10 @@ -# $Id: PKGBUILD 171020 2012-11-15 06:19:11Z heftig $ +# $Id: PKGBUILD 178235 2013-02-18 16:38:26Z jgc $ # Maintainer: Jan Alexander Steffens (heftig) <jan.steffens@gmail.com> # Maintainer: Jan de Groot <jgc@archlinux.org> pkgname=gdm pkgver=3.6.2 -pkgrel=1 +pkgrel=2 pkgdesc="Gnome Display Manager" arch=(i686 x86_64) license=(GPL) @@ -20,14 +20,21 @@ optdepends=('gnome-shell: new login interface' 'fprintd: fingerprint authentication') install=gdm.install source=(http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/$pkgname/${pkgver%.*}/$pkgname-$pkgver.tar.xz - fix_external_program_directories.patch) + fix_external_program_directories.patch + git-fixes.patch + maintain-FamilyLocal-cookie.patch) sha256sums=('fbf41bd68299eccdcf456c0869771999f75d3d9bf0f57ce1038db08b54e8cbb9' - 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2') + 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2' + '1f21838553e4b0eec12465019f11ae3166b502566b3dbefbf0cb6573d77f8031' + '59e9c1fb86e39672b61a30dd75b16f6bea6293d23356422624f445966ddeb1ed') build() { cd "$pkgname-$pkgver" patch -Np1 -i "$srcdir/fix_external_program_directories.patch" + patch -Np1 -i "$srcdir/git-fixes.patch" + patch -Np1 -i "$srcdir/maintain-FamilyLocal-cookie.patch" + ./configure \ --prefix=/usr \ --sysconfdir=/etc \ diff --git a/extra/gdm/git-fixes.patch b/extra/gdm/git-fixes.patch new file mode 100644 index 000000000..bf1772657 --- /dev/null +++ b/extra/gdm/git-fixes.patch @@ -0,0 +1,9067 @@ +diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c +index cff8b70..02bd414 100644 +--- a/daemon/gdm-display-access-file.c ++++ b/daemon/gdm-display-access-file.c +@@ -438,13 +438,8 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file, + gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL); + + if (is_local) { +- char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = ""; +- *family = FamilyLocal; +- if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) { +- *address = g_strdup (localhost); +- } else { +- *address = g_strdup ("localhost"); +- } ++ *family = FamilyWild; ++ *address = g_strdup ("localhost"); + } else { + *family = FamilyWild; + gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL); +diff --git a/daemon/gdm-simple-slave.c b/daemon/gdm-simple-slave.c +index 8f5f0c6..1475671 100644 +--- a/daemon/gdm-simple-slave.c ++++ b/daemon/gdm-simple-slave.c +@@ -485,8 +485,12 @@ on_session_conversation_started (GdmSession *session, + char *username; + int delay; + ++ g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started for service %s", service_name); ++ ++ if (g_strcmp0 (service_name, "gdm-autologin") != 0) { ++ return; ++ } + +- g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started"); + enabled = FALSE; + gdm_slave_get_timed_login_details (GDM_SLAVE (slave), &enabled, &username, &delay); + if (! enabled) { +@@ -1567,6 +1571,14 @@ gdm_simple_slave_stop (GdmSlave *slave) + self->priv->greeter_environment = NULL; + } + ++ if (self->priv->start_session_id > 0) { ++ g_source_remove (self->priv->start_session_id); ++ self->priv->start_session_id = 0; ++ } ++ ++ g_clear_pointer (&self->priv->start_session_service_name, ++ (GDestroyNotify) g_free); ++ + if (self->priv->session_is_running) { + char *username; + +diff --git a/docs/C/index.docbook b/docs/C/index.docbook +index ca6c6ee..a7f1d75 100644 +--- a/docs/C/index.docbook ++++ b/docs/C/index.docbook +@@ -532,14 +532,16 @@ + + <para> + The session output is piped through the GDM daemon to the +- <filename>~/.xsession-errors</filename> file. The file is overwritten +- on each login, so logging out and logging back into the same user via +- GDM will cause any messages from the previous session to be lost. ++ <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> ++ file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. ++ The file is overwritten on each login, so logging out and logging back ++ into the same user via GDM will cause any messages from the previous ++ session to be lost. + </para> + + <para> + Note that if GDM can not create this file for some reason, then a +- fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> ++ fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> + where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters. + </para> + </sect2> +diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po +index 5c93fb2..1fe8a6e 100644 +--- a/docs/es/es.po ++++ b/docs/es/es.po +@@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-12-01 00:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:13+0100\n" + "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" ++"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" + "Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" ++"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -900,34 +900,48 @@ msgstr "" + "valor de la pantalla, <filename><display>.log</filename>." + + #: C/index.docbook:533(sect2/para) +-msgid "" +-"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." +-"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " +-"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " +-"messages from the previous session to be lost." ++#| msgid "" ++#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." ++#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, " ++#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " ++#| "messages from the previous session to be lost." ++msgid "" ++"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/" ++"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file " ++"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The " ++"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the " ++"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " ++"lost." + msgstr "" + "La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al " +-"archivo <filename>~/.xsession-errors</filename>. El archivo se sobreescribe " +-"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el " +-"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión " +-"anterior se pierda." +- +-#: C/index.docbook:540(sect2/para) ++"archivo <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session." ++"log</filename> que generalmente se expande a <filename>~/.cache/gdm/session." ++"log</filename>. El archivo se sobreescribe con cada inicio de sesión, de tal " ++"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará " ++"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda." ++ ++#: C/index.docbook:542(sect2/para) ++#| msgid "" ++#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a " ++#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors." ++#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some " ++#| "random characters." + msgid "" + "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " +-"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " +-"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." ++"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</" ++"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the " ++"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." + msgstr "" +-"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se " +-"creará un archivo de apoyo llamado <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</" +-"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres " +-"aleatorios." ++"Tenga en cuneta que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, " ++"entonces se creará un archivo alternativo llamado <filename>~/<replaceable>" ++"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> donde el " ++"archivo <filename>XXXXXXXX</filename> son algunos caracteres aleatorios." + +-#: C/index.docbook:548(sect2/title) ++#: C/index.docbook:550(sect2/title) + msgid "Fast User Switching" + msgstr "Cambio rápido de usuarios" + +-#: C/index.docbook:550(sect2/para) ++#: C/index.docbook:552(sect2/para) + msgid "" + "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " + "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " +@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "" + "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del " + "panel." + +-#: C/index.docbook:559(sect2/para) ++#: C/index.docbook:561(sect2/para) + msgid "" + "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " + "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." +@@ -954,15 +968,15 @@ msgstr "" + "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " + "virtuales no están disponibles." + +-#: C/index.docbook:570(sect1/title) ++#: C/index.docbook:572(sect1/title) + msgid "Security" + msgstr "Seguridad" + +-#: C/index.docbook:573(sect2/title) ++#: C/index.docbook:575(sect2/title) + msgid "The GDM User And Group" + msgstr "El usuario y grupo GDM" + +-#: C/index.docbook:575(sect2/para) ++#: C/index.docbook:577(sect2/para) + msgid "" + "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " + "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " +@@ -977,7 +991,7 @@ msgstr "" + "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una " + "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados." + +-#: C/index.docbook:584(sect2/para) ++#: C/index.docbook:586(sect2/para) + msgid "" + "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " + "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " +@@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr "" + "gdm</filename>. La carpeta <filename><var>/run/gdm</filename> debería " + "tener un propietario root:gdm y permisos 1777." + +-#: C/index.docbook:592(sect2/para) ++#: C/index.docbook:594(sect2/para) + msgid "" + "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " + "user which a user could easily gain access to, such as the user " +@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" + "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " + "no sean root inicien sesión en la cuenta." + +-#: C/index.docbook:605(sect2/para) ++#: C/index.docbook:607(sect2/para) + msgid "" + "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " + "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " +@@ -1030,11 +1044,11 @@ msgstr "" + "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " + "la configuración de GConf." + +-#: C/index.docbook:617(sect2/title) ++#: C/index.docbook:619(sect2/title) + msgid "PAM" + msgstr "PAM" + +-#: C/index.docbook:619(sect2/para) ++#: C/index.docbook:621(sect2/para) + msgid "" + "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " + "Authentication Module, and is used by most programs that request " +@@ -1048,7 +1062,7 @@ msgstr "" + "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales " + "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)." + +-#: C/index.docbook:627(sect2/para) ++#: C/index.docbook:629(sect2/para) + msgid "" + "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " + "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " +@@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr "" + "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " + "sección." + +-#: C/index.docbook:637(sect2/para) ++#: C/index.docbook:639(sect2/para) + msgid "" + "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " + "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." +@@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr "" + "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " + "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." + +-#: C/index.docbook:647(sect2/para) ++#: C/index.docbook:649(sect2/para) + msgid "" + "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " + "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " +@@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr "" + "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el " + "servicio gdm-autologin no está definido." + +-#: C/index.docbook:657(sect2/para) ++#: C/index.docbook:659(sect2/para) + msgid "" + "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " + "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " +@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "" + "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la " + "sesión." + +-#: C/index.docbook:665(sect2/para) ++#: C/index.docbook:667(sect2/para) + msgid "" + "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " + "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " +@@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr "" + "list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de " + "la lista para obtener más información." + +-#: C/index.docbook:676(sect2/para) ++#: C/index.docbook:678(sect2/para) + msgid "" + "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " + "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " +@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr "" + "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " + "al establecer tal tipo de configuración." + +-#: C/index.docbook:685(sect2/para) ++#: C/index.docbook:687(sect2/para) + msgid "" + "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" + "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " +@@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr "" + "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " + "podría ser la siguiente:" + +-#: C/index.docbook:695(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:697(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1182,7 +1196,7 @@ msgstr "" + " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" + " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" + +-#: C/index.docbook:703(sect2/para) ++#: C/index.docbook:705(sect2/para) + msgid "" + "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " + "entry is desired, then use the following for the session:" +@@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr "" + "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si " + "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:" + +-#: C/index.docbook:708(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:710(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr "" + "\n" + " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" + +-#: C/index.docbook:712(sect2/para) ++#: C/index.docbook:714(sect2/para) + msgid "" + "If the computer is used by several people, which makes automatic login " + "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " +@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr "" + "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir " + "una línea así:" + +-#: C/index.docbook:723(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:725(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1227,11 +1241,11 @@ msgstr "" + "\n" + " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +-#: C/index.docbook:730(sect2/title) ++#: C/index.docbook:732(sect2/title) + msgid "utmp and wtmp" + msgstr "utmp y wtmp" + +-#: C/index.docbook:732(sect2/para) ++#: C/index.docbook:734(sect2/para) + msgid "" + "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " + "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " +@@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr "" + "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" + "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo." + +-#: C/index.docbook:747(sect2/title) ++#: C/index.docbook:749(sect2/title) + msgid "Xserver Authentication Scheme" + msgstr "Esquema de autenticación del servidor X" + +-#: C/index.docbook:749(sect2/para) ++#: C/index.docbook:751(sect2/para) + msgid "" + "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " + "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " +@@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr "" + "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre " + "otros." + +-#: C/index.docbook:757(sect2/para) ++#: C/index.docbook:759(sect2/para) + msgid "" + "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " + "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " +@@ -1297,11 +1311,11 @@ msgstr "" + "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH " + "sobre las características XDMCP de GDM." + +-#: C/index.docbook:774(sect2/title) ++#: C/index.docbook:776(sect2/title) + msgid "XDMCP Security" + msgstr "Seguridad XDMCP" + +-#: C/index.docbook:776(sect2/para) ++#: C/index.docbook:778(sect2/para) + msgid "" + "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " + "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " +@@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr "" + "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán " + "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas." + +-#: C/index.docbook:782(sect2/para) ++#: C/index.docbook:784(sect2/para) + msgid "" + "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " + "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " +@@ -1330,11 +1344,11 @@ msgstr "" + "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no " + "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)." + +-#: C/index.docbook:795(sect2/title) ++#: C/index.docbook:797(sect2/title) + msgid "XDMCP Access Control" + msgstr "Control de acceso XDMCP" + +-#: C/index.docbook:797(sect2/para) ++#: C/index.docbook:799(sect2/para) + msgid "" + "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " + "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " +@@ -1344,7 +1358,7 @@ msgstr "" + "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté " + "soportada en algunos sistemas operativos." + +-#: C/index.docbook:803(sect2/para) ++#: C/index.docbook:805(sect2/para) + msgid "" + "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" + "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" +@@ -1356,7 +1370,7 @@ msgstr "" + "etc>hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos " + "de <filename>.evil.domain</filename> , añada" + +-#: C/index.docbook:810(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:812(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1365,13 +1379,13 @@ msgstr "" + "\n" + "gdm: .dominio.maligno\n" + +-#: C/index.docbook:813(sect2/para) ++#: C/index.docbook:815(sect2/para) + msgid "" + "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" + msgstr "" + "a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " + +-#: C/index.docbook:817(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:819(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr "" + "\n" + "gdm: .su.dominio\n" + +-#: C/index.docbook:820(sect2/para) ++#: C/index.docbook:822(sect2/para) + msgid "" + "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " + "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +@@ -1391,11 +1405,11 @@ msgstr "" + "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más " + "detalles." + +-#: C/index.docbook:829(sect2/title) ++#: C/index.docbook:831(sect2/title) + msgid "Firewall Security" + msgstr "Seguridad con cortafuegos" + +-#: C/index.docbook:831(sect2/para) ++#: C/index.docbook:833(sect2/para) + msgid "" + "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " + "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " +@@ -1413,7 +1427,7 @@ msgstr "" + "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer " + "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web." + +-#: C/index.docbook:842(sect2/para) ++#: C/index.docbook:844(sect2/para) + msgid "" + "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " + "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " +@@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr "" + "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para " + "los servidores flexibles bajo demanda." + +-#: C/index.docbook:849(sect2/para) ++#: C/index.docbook:851(sect2/para) + msgid "" + "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " + "even less safe." +@@ -1432,11 +1446,11 @@ msgstr "" + "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos " + "seguro." + +-#: C/index.docbook:856(sect2/title) ++#: C/index.docbook:858(sect2/title) + msgid "PolicyKit" + msgstr "PolicyKit" + +-#: C/index.docbook:864(sect2/para) ++#: C/index.docbook:866(sect2/para) + msgid "" + "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " + "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " +@@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr "" + "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con " + "temas." + +-#: C/index.docbook:870(sect2/para) ++#: C/index.docbook:872(sect2/para) + msgid "" + "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." + "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." +@@ -1461,11 +1475,11 @@ msgstr "" + "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-" + "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth." + +-#: C/index.docbook:882(sect2/title) ++#: C/index.docbook:884(sect2/title) + msgid "RBAC (Role Based Access Control)" + msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)" + +-#: C/index.docbook:884(sect2/para) ++#: C/index.docbook:886(sect2/para) + msgid "" + "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " + "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " +@@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr "" + "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la " + "pantalla gráfica." + +-#: C/index.docbook:890(sect2/para) ++#: C/index.docbook:892(sect2/para) + msgid "" + "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " + "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +@@ -1486,11 +1500,11 @@ msgstr "" + "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/" + "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización." + +-#: C/index.docbook:903(sect1/title) ++#: C/index.docbook:905(sect1/title) + msgid "Support for ConsoleKit" + msgstr "Soporte para ConsoleKit" + +-#: C/index.docbook:914(sect1/para) ++#: C/index.docbook:916(sect1/para) + msgid "" + "GDM includes support for publishing user login information with the user and " + "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " +@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr "" + "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría " + "de los sistemas Unix." + +-#: C/index.docbook:922(sect1/para) ++#: C/index.docbook:924(sect1/para) + msgid "" + "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " + "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " +@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr "" + "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del " + "sistema de bus de mensajes D-Bus." + +-#: C/index.docbook:936(sect1/para) ++#: C/index.docbook:938(sect1/para) + msgid "" + "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " + "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " +@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "" + "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las " + "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta." + +-#: C/index.docbook:945(sect1/para) ++#: C/index.docbook:947(sect1/para) + msgid "" + "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " + "the user session will be unregistered from ConsoleKit." +@@ -1553,11 +1567,11 @@ msgstr "" + "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " + "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." + +-#: C/index.docbook:954(sect1/title) ++#: C/index.docbook:956(sect1/title) + msgid "Configuration" + msgstr "Configuración" + +-#: C/index.docbook:956(sect1/para) ++#: C/index.docbook:958(sect1/para) + msgid "" + "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " + "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " +@@ -1571,11 +1585,11 @@ msgstr "" + "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " + "integración se describen debajo en detalle." + +-#: C/index.docbook:965(sect2/title) ++#: C/index.docbook:967(sect2/title) + msgid "Scripting Integration Points" + msgstr "Puntos de integración de scripts" + +-#: C/index.docbook:967(sect2/para) ++#: C/index.docbook:969(sect2/para) + msgid "" + "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" + "gdm/</filename> directory:" +@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr "" + "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la " + "carpeta <filename><etc>/gdm/</filename>:" + +-#: C/index.docbook:972(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:974(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr "" + "PreSession/\n" + "PostSession/\n" + +-#: C/index.docbook:980(sect2/para) ++#: C/index.docbook:982(sect2/para) + msgid "" + "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " + "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +@@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr "" + "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan " + "como se describe debajo." + +-#: C/index.docbook:986(sect2/para) ++#: C/index.docbook:988(sect2/para) + msgid "" + "For each type of script, the default one which will be executed is called " + "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " +@@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr "" + "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename><" + "Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." + +-#: C/index.docbook:998(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1000(sect2/para) + msgid "" + "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " + "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " +@@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr "" + "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " + "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." + +-#: C/index.docbook:1006(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1008(sect2/para) + msgid "" + "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " + "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" +@@ -1659,7 +1673,7 @@ msgstr "" + "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para " + "cualquier inicialización especial requerida." + +-#: C/index.docbook:1014(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1016(sect2/para) + msgid "" + "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " + "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " +@@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr "" + "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME " + "del usuario, si es necesario." + +-#: C/index.docbook:1023(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1025(sect2/para) + msgid "" + "After the user session has been initialized, GDM will run the " + "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " +@@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr "" + "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " + "cuentes, por ejemplo." + +-#: C/index.docbook:1031(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1033(sect2/para) + msgid "" + "When a user terminates their session, GDM will run the " + "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " +@@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr "" + "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " + "él." + +-#: C/index.docbook:1038(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1040(sect2/para) + msgid "" + "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " + "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " +@@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr "" + "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " + "durante la ejecución del script." + +-#: C/index.docbook:1045(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1047(sect2/para) + msgid "" + "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" + "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " +@@ -1725,11 +1739,11 @@ msgstr "" + "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " + "ejecutar código específico cuando se use GDM." + +-#: C/index.docbook:1055(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1057(sect2/title) + msgid "Autostart Configuration" + msgstr "Configuración automática al inicio" + +-#: C/index.docbook:1057(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1059(sect2/para) + msgid "" + "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " + "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " +@@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr "" + "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " + "establecido, etc." + +-#: C/index.docbook:1066(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1068(sect2/para) + msgid "" + "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " + "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " +@@ -1765,11 +1779,11 @@ msgstr "" + "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " + "accesibilidad están establecidos." + +-#: C/index.docbook:1080(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1082(sect2/title) + msgid "Xsession Script" + msgstr "Script Xsession" + +-#: C/index.docbook:1082(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1084(sect2/para) + msgid "" + "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " + "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " +@@ -1788,11 +1802,11 @@ msgstr "" + "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " + "seleccionó para iniciar." + +-#: C/index.docbook:1095(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1097(sect2/title) + msgid "Daemon Configuration" + msgstr "Configuración del demonio" + +-#: C/index.docbook:1097(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1099(sect2/para) + msgid "" + "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." + "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +@@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr "" + "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba " + "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." + +-#: C/index.docbook:1107(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1109(sect2/para) + msgid "" + "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " + "which are no longer supported in the latest versions of GDM." +@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr "" + "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " + "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." + +-#: C/index.docbook:1112(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1114(sect2/para) + msgid "" + "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " + "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " +@@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr "" + "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " + "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." + +-#: C/index.docbook:1120(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1122(sect2/para) + msgid "" + "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " + "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " +@@ -1846,7 +1860,7 @@ msgstr "" + "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», " + "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:" + +-#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:1132(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -1859,26 +1873,26 @@ msgstr "" + "TimedLoginEnable=true\n" + "TimedLogin=usted\n" + +-#: C/index.docbook:1136(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1138(sect2/para) + msgid "A full list of supported configuration keys follow:" + msgstr "" + "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " + "soportadas:" + +-#: C/index.docbook:1141(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1143(sect3/title) + msgid "[chooser]" + msgstr "[chooser]" + +-#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term) + msgid "Multicast" + msgstr "Multicast" + +-#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Multicast=false" + msgstr "Multicast=false" + +-#: C/index.docbook:1148(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1150(listitem/para) + msgid "" + "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " + "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " +@@ -1888,33 +1902,33 @@ msgstr "" + "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " + "hayan unido al grupo multicast." + +-#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term) + msgid "MulticastAddr" + msgstr "MulticastAddr" + +-#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "MulticastAddr=ff02::1" + msgstr "MulticastAddr=ff02::1" + +-#: C/index.docbook:1160(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1162(listitem/para) + msgid "This is the Link-local multicast address." + msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." + +-#: C/index.docbook:1169(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1171(sect3/title) + msgid "[daemon]" + msgstr "[daemon]" + +-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term) + msgid "TimedLoginEnable" + msgstr "TimedLoginEnable" + +-#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "TimedLoginEnable=false" + msgstr "TimedLoginEnable=false" + +-#: C/index.docbook:1175(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1177(listitem/para) + msgid "" + "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " + "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " +@@ -1945,16 +1959,16 @@ msgstr "" + "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " + "ayuda si esta característica parece no funcionar." + +-#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term) + msgid "TimedLogin" + msgstr "TimedLogin" + +-#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "TimedLogin=" + msgstr "TimedLogin=" + +-#: C/index.docbook:1200(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1202(listitem/para) + msgid "" + "This is the user that should be logged in after a specified number of " + "seconds of inactivity." +@@ -1962,7 +1976,7 @@ msgstr "" + "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " + "segundos de inactividad especificado." + +-#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para) + msgid "" + "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " + "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " +@@ -1979,16 +1993,16 @@ msgstr "" + "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/" + "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" + +-#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term) + msgid "TimedLoginDelay" + msgstr "TimedLoginDelay" + +-#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "TimedLoginDelay=30" + msgstr "TimedLoginDelay=30" + +-#: C/index.docbook:1221(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1223(listitem/para) + msgid "" + "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " + "logged in." +@@ -1996,16 +2010,16 @@ msgstr "" + "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> " + "entre en la sesión." + +-#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term) + msgid "AutomaticLoginEnable" + msgstr "AutomaticLoginEnable" + +-#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "AutomaticLoginEnable=false" + msgstr "AutomaticLoginEnable=false" + +-#: C/index.docbook:1232(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1234(listitem/para) + msgid "" + "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " + "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " +@@ -2015,16 +2029,16 @@ msgstr "" + "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " + "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." + +-#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term) + msgid "AutomaticLogin" + msgstr "AutomaticLogin" + +-#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "AutomaticLogin=" + msgstr "AutomaticLogin=" + +-#: C/index.docbook:1244(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1246(listitem/para) + msgid "" + "This is the user that should be logged in immediately if " + "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +@@ -2032,16 +2046,16 @@ msgstr "" + "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " + "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)." + +-#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term) + msgid "User" + msgstr "User" + +-#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "User=gdm" + msgstr "User=gdm" + +-#: C/index.docbook:1265(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1267(listitem/para) + msgid "" + "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " + "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" +@@ -2052,16 +2066,16 @@ msgstr "" + "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " + "información." + +-#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term) + msgid "Group" + msgstr "Group" + +-#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Group=gdm" + msgstr "Group=gdm" + +-#: C/index.docbook:1278(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1280(listitem/para) + msgid "" + "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " + "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" +@@ -2072,26 +2086,26 @@ msgstr "" + "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " + "más información." + +-#: C/index.docbook:1290(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1292(sect3/title) + msgid "Debug Options" + msgstr "Opciones de depuración" + +-#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1295(variablelist/title) + msgid "[debug]" + msgstr "[debug]" + +-#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) +-#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term) + msgid "Enable" + msgstr "Enable" + +-#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Enable=false" + msgstr "Enable=false" + +-#: C/index.docbook:1299(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1301(listitem/para) + msgid "" + "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " + "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " +@@ -2105,24 +2119,24 @@ msgstr "" + "sistema (<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><" + "var>/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)." + +-#: C/index.docbook:1314(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1316(sect3/title) + msgid "Greeter Options" + msgstr "Opciones de la interfaz" + +-#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1319(variablelist/title) + msgid "[greeter]" + msgstr "[greeter]" + +-#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term) + msgid "IncludeAll" + msgstr "IncludeAll" + +-#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "IncludeAll=true" + msgstr "IncludeAll=true" + +-#: C/index.docbook:1323(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1325(listitem/para) + msgid "" + "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " + "false, the face browser will only show users who have recently logged in." +@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr "" + "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los " + "usuarios que han iniciado sesión recientemente." + +-#: C/index.docbook:1329(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1331(listitem/para) + msgid "" + "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " + "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +@@ -2154,7 +2168,7 @@ msgstr "" + "() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas " + "incluso si getusershell() las devuelve)." + +-#: C/index.docbook:1343(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1345(listitem/para) + msgid "" + "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " + "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" +@@ -2164,16 +2178,16 @@ msgstr "" + "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la " + "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>." + +-#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term) + msgid "Include" + msgstr "Include" + +-#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Include=" + msgstr "Include=" + +-#: C/index.docbook:1355(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1357(listitem/para) + msgid "" + "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " + "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." +@@ -2182,16 +2196,16 @@ msgstr "" + "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por " + "comas. De forma predeterminada el valor está vacío." + +-#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term) + msgid "Exclude" + msgstr "Exclude" + +-#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +-#: C/index.docbook:1367(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1369(listitem/para) + msgid "" + "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " + "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " +@@ -2206,24 +2220,24 @@ msgstr "" + "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los " + "valores adicionales añadidos a la lista." + +-#: C/index.docbook:1381(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1383(sect3/title) + msgid "Security Options" + msgstr "Opciones de seguridad" + +-#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1386(variablelist/title) + msgid "[security]" + msgstr "[security]" + +-#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term) + msgid "DisallowTCP" + msgstr "DisallowTCP" + +-#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "DisallowTCP=true" + msgstr "DisallowTCP=true" + +-#: C/index.docbook:1390(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1392(listitem/para) + msgid "" + "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " + "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " +@@ -2235,24 +2249,24 @@ msgstr "" + "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " + "van a usar conexiones remotas." + +-#: C/index.docbook:1402(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1404(sect3/title) + msgid "XDCMP Support" + msgstr "Soporte XDMCP" + +-#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1407(variablelist/title) + msgid "[xdmcp]" + msgstr "[xdmcp]" + +-#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term) + msgid "DisplaysPerHost" + msgstr "DisplaysPerHost" + +-#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "DisplaysPerHost=1" + msgstr "DisplaysPerHost=1" + +-#: C/index.docbook:1411(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1413(listitem/para) + msgid "" + "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " + "one connection for each remote computer. If you want to provide display " +@@ -2264,7 +2278,7 @@ msgstr "" + "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " + "este valor." + +-#: C/index.docbook:1418(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1420(listitem/para) + msgid "" + "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " + "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." +@@ -2273,7 +2287,7 @@ msgstr "" + "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " + "configuración." + +-#: C/index.docbook:1430(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1432(listitem/para) + msgid "" + "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " + "terminals to be managed by GDM." +@@ -2281,7 +2295,7 @@ msgstr "" + "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " + "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." + +-#: C/index.docbook:1435(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1437(listitem/para) + msgid "" + "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " + "option for more information." +@@ -2289,7 +2303,7 @@ msgstr "" + "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " + "opción Puerto para más información." + +-#: C/index.docbook:1440(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1442(listitem/para) + msgid "" + "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " + "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +@@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr "" + "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " + "es <filename>gdm</filename>" + +-#: C/index.docbook:1448(para/screen) ++#: C/index.docbook:1450(para/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -2308,7 +2322,7 @@ msgstr "" + "\n" + "gdm:.mi.dominio\n" + +-#: C/index.docbook:1446(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1448(listitem/para) + msgid "" + "You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" + "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" +@@ -2319,7 +2333,7 @@ msgstr "" + "del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> " + "para obtener más detalles." + +-#: C/index.docbook:1457(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1459(listitem/para) + msgid "" + "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " + "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." +@@ -2328,16 +2342,16 @@ msgstr "" + "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " + "necesite." + +-#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term) + msgid "HonorIndirect" + msgstr "HonorIndirect" + +-#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "HonorIndirect=true" + msgstr "HonorIndirect=true" + +-#: C/index.docbook:1469(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1471(listitem/para) + msgid "" + "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " + "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +@@ -2347,16 +2361,16 @@ msgstr "" + "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su " + "propio examinador de pantallas." + +-#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term) + msgid "MaxPending" + msgstr "MaxPending" + +-#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "MaxPending=4" + msgstr "MaxPending=4" + +-#: C/index.docbook:1481(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1483(listitem/para) + msgid "" + "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " + "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." +@@ -2365,7 +2379,7 @@ msgstr "" + "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " + "pantallas." + +-#: C/index.docbook:1487(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1489(listitem/para) + msgid "" + "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " + "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " +@@ -2375,16 +2389,16 @@ msgstr "" + "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " + "simultáneamente." + +-#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term) + msgid "MaxSessions" + msgstr "MaxSessions" + +-#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "MaxSessions=16" + msgstr "MaxSessions=16" + +-#: C/index.docbook:1499(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1501(listitem/para) + msgid "" + "Determines the maximum number of remote display connections which will be " + "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +@@ -2394,16 +2408,16 @@ msgstr "" + "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " + "puede usar su host." + +-#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term) + msgid "MaxWait" + msgstr "MaxWait" + +-#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "MaxWait=30" + msgstr "MaxWait=30" + +-#: C/index.docbook:1511(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1513(listitem/para) + msgid "" + "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " + "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr "" + "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " + "conversaciones XDMCP futuras." + +-#: C/index.docbook:1517(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1519(listitem/para) + msgid "" + "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " + "display to respond with a MANAGE request." +@@ -2421,7 +2435,7 @@ msgstr "" + "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " + "que la pantalla responda con una petición MANAGE." + +-#: C/index.docbook:1522(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1524(listitem/para) + msgid "" + "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " + "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " +@@ -2431,16 +2445,16 @@ msgstr "" + "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio " + "para otras pantallas." + +-#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term) + msgid "MaxWaitIndirect" + msgstr "MaxWaitIndirect" + +-#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "MaxWaitIndirect=30" + msgstr "MaxWaitIndirect=30" + +-#: C/index.docbook:1534(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1536(listitem/para) + msgid "" + "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " + "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " +@@ -2458,16 +2472,16 @@ msgstr "" + "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</" + "filename>." + +-#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term) + msgid "PingIntervalSeconds" + msgstr "PingIntervalSeconds" + +-#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "PingIntervalSeconds=60" + msgstr "PingIntervalSeconds=60" + +-#: C/index.docbook:1551(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1553(listitem/para) + msgid "" + "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " + "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " +@@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "" + "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM " + "y anteriores, a una versión más moderna." + +-#: C/index.docbook:1560(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1562(listitem/para) + msgid "" + "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " + "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " +@@ -2498,16 +2512,16 @@ msgstr "" + "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " + "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." + +-#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term) + msgid "Port" + msgstr "Port" + +-#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Port=177" + msgstr "Port=177" + +-#: C/index.docbook:1576(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1578(listitem/para) + msgid "" + "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " + "requests. Do not change this unless you know what you are doing." +@@ -2515,16 +2529,16 @@ msgstr "" + "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " + "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." + +-#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term) + msgid "Willing" + msgstr "Willing" + +-#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + +-#: C/index.docbook:1588(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1590(listitem/para) + msgid "" + "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " + "that gives the current status of this server. The default message is the " +@@ -2544,11 +2558,11 @@ msgstr "" + "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " + "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." + +-#: C/index.docbook:1607(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1609(sect2/title) + msgid "Simple Greeter Configuration" + msgstr "Configuración de la interfaz simple" + +-#: C/index.docbook:1609(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1611(sect2/para) + msgid "" + "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " + "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" +@@ -2567,59 +2581,59 @@ msgstr "" + "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración " + "están soportadas:" + +-#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1622(variablelist/title) + msgid "Greeter Configuration Keys" + msgstr "Claves de configuración de la interfaz" + +-#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + +-#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "false (boolean)" + msgstr "false (booleano)" + +-#: C/index.docbook:1626(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1628(listitem/para) + msgid "Controls whether the banner message text is displayed." + msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." + +-#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + +-#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "NULL (string)" + msgstr "NULL (cadena)" + +-#: C/index.docbook:1636(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1638(listitem/para) + msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." + msgstr "" + "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." + +-#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + +-#: C/index.docbook:1647(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1649(listitem/para) + msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " + "entrada." + +-#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + +-#: C/index.docbook:1658(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1660(listitem/para) + msgid "" + "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " + "window." +@@ -2627,32 +2641,32 @@ msgstr "" + "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " + "usuarios conocidos en la ventana de inicio." + +-#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + +-#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "computer (string)" + msgstr "computer (cadena)" + +-#: C/index.docbook:1669(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1671(listitem/para) + msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." + msgstr "" + "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " + "interfaz." + +-#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + +-#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) +-#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis) ++#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis) + #, no-wrap + msgid "[] (string list)" + msgstr "[] (lista de cadenas)" + +-#: C/index.docbook:1679(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1681(listitem/para) + msgid "" + "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " + "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +@@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr "" + "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " + "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." + +-#: C/index.docbook:1687(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1689(listitem/para) + msgid "" + "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " + "track of any languages selected in this configuration key, and will show " +@@ -2678,11 +2692,11 @@ msgstr "" + "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " + "más fáciles de seleccionar." + +-#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + +-#: C/index.docbook:1701(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1703(listitem/para) + msgid "" + "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " + "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +@@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr "" + "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " + "usuario puede seleccionar." + +-#: C/index.docbook:1709(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1711(listitem/para) + msgid "" + "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " + "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " +@@ -2711,21 +2725,21 @@ msgstr "" + "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " + "seleccionar." + +-#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term) + msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + +-#: C/index.docbook:1723(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1725(listitem/para) + msgid "" + "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." + msgstr "" + "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." + +-#: C/index.docbook:1733(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1735(sect2/title) + msgid "Accessibility Configuration" + msgstr "Configuración de la accesibilidad" + +-#: C/index.docbook:1735(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1737(sect2/para) + msgid "" + "This section describes the accessibility configuration options available in " + "GDM." +@@ -2733,11 +2747,11 @@ msgstr "" + "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " + "disponibles en GDM." + +-#: C/index.docbook:1741(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1743(sect3/title) + msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" + msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" + +-#: C/index.docbook:1743(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1745(sect3/para) + msgid "" + "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " + "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " +@@ -2750,7 +2764,7 @@ msgstr "" + "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " + "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." + +-#: C/index.docbook:1750(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1752(sect3/para) + msgid "" + "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " + "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " +@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr "" + "estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en " + "la siguiente sesión de inicio de GDM." + +-#: C/index.docbook:1764(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1766(sect3/para) + msgid "" + "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " + "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +@@ -2792,26 +2806,26 @@ msgstr "" + "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " + "ejecutando durante la sesión GDM." + +-#: C/index.docbook:1774(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1776(sect3/title) + msgid "Accessibility GConf Keys" + msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" + +-#: C/index.docbook:1776(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1778(sect3/para) + msgid "" + "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" + msgstr "" + "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " + "de accesibilidad:" + +-#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:1784(variablelist/title) + msgid "GDM Configuration Keys" + msgstr "Claves de configuración de GDM" + +-#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term) + msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" + msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" + +-#: C/index.docbook:1788(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1790(listitem/para) + msgid "" + "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " + "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." +@@ -2819,11 +2833,11 @@ msgstr "" + "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " + "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." + +-#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term) + msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + +-#: C/index.docbook:1799(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1801(listitem/para) + msgid "" + "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " + "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." +@@ -2832,11 +2846,11 @@ msgstr "" + "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " + "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." + +-#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term) + msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + +-#: C/index.docbook:1810(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1812(listitem/para) + msgid "" + "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " + "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " +@@ -2846,11 +2860,11 @@ msgstr "" + "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " + "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." + +-#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term) + msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + +-#: C/index.docbook:1821(listitem/para) ++#: C/index.docbook:1823(listitem/para) + msgid "" + "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " + "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." +@@ -2859,11 +2873,11 @@ msgstr "" + "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " + "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." + +-#: C/index.docbook:1832(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1834(sect3/title) + msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" + msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" + +-#: C/index.docbook:1834(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1836(sect3/para) + msgid "" + "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " + "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " +@@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr "" + "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de " + "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:" + +-#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) ++#: C/index.docbook:1848(sect3/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr "" + "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" + "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +-#: C/index.docbook:1852(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1854(sect3/para) + msgid "" + "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " + "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " +@@ -2912,13 +2926,13 @@ msgstr "" + "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con " + "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM." + +-#: C/index.docbook:1862(sect3/title) ++#: C/index.docbook:1864(sect3/title) + msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" + msgstr "" + "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " + "accesibilidad" + +-#: C/index.docbook:1864(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1866(sect3/para) + msgid "" + "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " + "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " +@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr "" + "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al " + "posarse, entonces se necesita la siguiente configuración." + +-#: C/index.docbook:1872(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1874(sect3/para) + msgid "" + "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " + "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " +@@ -2946,12 +2960,12 @@ msgstr "" + "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " + "«Configuración automática al inicio» de este documento." + +-#: C/index.docbook:1880(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1882(sect3/para) + msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" + msgstr "" + "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" + +-#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) ++#: C/index.docbook:1886(sect3/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -2980,14 +2994,14 @@ msgstr "" + "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" + "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +-#: C/index.docbook:1898(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1900(sect3/para) + msgid "" + "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" + msgstr "" + "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" + "filename>:" + +-#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) ++#: C/index.docbook:1905(sect3/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr "" + "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" + "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +-#: C/index.docbook:1917(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1919(sect3/para) + msgid "" + "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " + "the GConf key for the on-screen keyboard." +@@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr "" + "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " + "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." + +-#: C/index.docbook:1922(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1924(sect3/para) + msgid "" + "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " + "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " +@@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr "" + "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " + "gok.desktop." + +-#: C/index.docbook:1930(sect3/para) ++#: C/index.docbook:1932(sect3/para) + msgid "" + "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " + "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " +@@ -3049,11 +3063,11 @@ msgstr "" + "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " + "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." + +-#: C/index.docbook:1939(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1941(sect2/title) + msgid "General Session Settings" + msgstr "Ajustes generales de sesión" + +-#: C/index.docbook:1948(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1950(sect2/para) + msgid "" + "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " + "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " +@@ -3070,11 +3084,11 @@ msgstr "" + "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " + "para bloquear algunos ajustes por seguridad." + +-#: C/index.docbook:1959(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1961(sect2/title) + msgid "GNOME Settings Daemon" + msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" + +-#: C/index.docbook:1972(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1974(sect2/para) + msgid "" + "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " + "background, sound, xsettings." +@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "" + "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" + "keyboard, background, sound, xsettings." + +-#: C/index.docbook:1977(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1979(sect2/para) + msgid "" + "These are responsible for things like the background image, font and theme " + "settings, sound events, etc." +@@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr "" + "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " + "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." + +-#: C/index.docbook:1982(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1984(sect2/para) + msgid "" + "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " + "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" +@@ -3101,11 +3115,11 @@ msgstr "" + "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" + "filename>." + +-#: C/index.docbook:1990(sect2/title) ++#: C/index.docbook:1992(sect2/title) + msgid "GDM Session Configuration" + msgstr "Configuración de sesión de GDM" + +-#: C/index.docbook:1992(sect2/para) ++#: C/index.docbook:1994(sect2/para) + msgid "" + "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " + "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" +@@ -3118,7 +3132,7 @@ msgstr "" + "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" + "ulink>." + +-#: C/index.docbook:1999(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2001(sect2/para) + msgid "" + "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" + "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " +@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr "" + "etc>/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta " + "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." + +-#: C/index.docbook:2012(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2014(sect2/para) + msgid "" + "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " + "follows: <filename>Hidden=true</filename>." +@@ -3147,7 +3161,7 @@ msgstr "" + "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " + "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>." + +-#: C/index.docbook:2017(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2019(sect2/para) + msgid "" + "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" + "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " +@@ -3175,11 +3189,11 @@ msgstr "" + "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario " + "pueda iniciar una sesión." + +-#: C/index.docbook:2036(sect2/title) ++#: C/index.docbook:2038(sect2/title) + msgid "GDM User Session and Language Configuration" + msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" + +-#: C/index.docbook:2037(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2039(sect2/para) + msgid "" + "The user's default session and language choices are stored in the " + "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " +@@ -3194,7 +3208,7 @@ msgstr "" + "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " + "posteriores." + +-#: C/index.docbook:2045(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2047(sect2/para) + msgid "" + "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" + "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " +@@ -3206,7 +3220,7 @@ msgstr "" + "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" + "filename>." + +-#: C/index.docbook:2052(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2054(sect2/para) + msgid "" + "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " + "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " +@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "" + "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " + "apariencia:" + +-#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) ++#: C/index.docbook:2063(sect2/screen) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -3236,15 +3250,15 @@ msgstr "" + "Session=gnome\n" + "Language=es_ES.UTF-8\n" + +-#: C/index.docbook:2073(sect1/title) ++#: C/index.docbook:2075(sect1/title) + msgid "GDM Commands" + msgstr "Comandos de GDM" + +-#: C/index.docbook:2076(sect2/title) ++#: C/index.docbook:2078(sect2/title) + msgid "GDM Root User Commands" + msgstr "Comandos del administrador de GDM" + +-#: C/index.docbook:2078(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2080(sect2/para) + msgid "" + "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" + "filename> intended to be run by the root user:" +@@ -3252,14 +3266,14 @@ msgstr "" + "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" + "filename> con la intención de que los use el usario root:" + +-#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title) ++#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title) + msgid "" + "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" + msgstr "" + "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" + "binary</command>" + +-#: C/index.docbook:2087(sect3/para) ++#: C/index.docbook:2089(sect3/para) + msgid "" + "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " + "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " +@@ -3279,43 +3293,43 @@ msgstr "" + "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" + "command> es el demonio actual de GDM." + +-#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term) + msgid "-?, --help" + msgstr "-?, --help" + +-#: C/index.docbook:2105(listitem/para) ++#: C/index.docbook:2107(listitem/para) + msgid "Gives a brief overview of the command line options." + msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." + +-#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term) + msgid "--fatal-warnings" + msgstr "--fatal-warnings" + +-#: C/index.docbook:2114(listitem/para) ++#: C/index.docbook:2116(listitem/para) + msgid "Make all warnings cause GDM to exit." + msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." + +-#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term) + msgid "--timed-exit" + msgstr "--timed-exit" + +-#: C/index.docbook:2123(listitem/para) ++#: C/index.docbook:2125(listitem/para) + msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." + msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." + +-#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term) ++#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term) + msgid "--version" + msgstr "--version" + +-#: C/index.docbook:2132(listitem/para) ++#: C/index.docbook:2134(listitem/para) + msgid "Print the version of the GDM daemon." + msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." + +-#: C/index.docbook:2141(sect3/title) ++#: C/index.docbook:2143(sect3/title) + msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" + msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" + +-#: C/index.docbook:2143(sect3/para) ++#: C/index.docbook:2145(sect3/para) + msgid "" + "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " + "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " +@@ -3325,11 +3339,11 @@ msgstr "" + "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " + "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." + +-#: C/index.docbook:2151(sect3/title) ++#: C/index.docbook:2153(sect3/title) + msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" + msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" + +-#: C/index.docbook:2153(sect3/para) ++#: C/index.docbook:2155(sect3/para) + msgid "" + "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " + "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." +@@ -3338,22 +3352,22 @@ msgstr "" + "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " + "salgan." + +-#: C/index.docbook:2161(sect3/title) ++#: C/index.docbook:2163(sect3/title) + msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" + msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" + +-#: C/index.docbook:2163(sect3/para) ++#: C/index.docbook:2165(sect3/para) + msgid "" + "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " + "signal." + msgstr "" + "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." + +-#: C/index.docbook:2174(sect1/title) ++#: C/index.docbook:2176(sect1/title) + msgid "Troubleshooting" + msgstr "Resolución de problemas" + +-#: C/index.docbook:2182(sect1/para) ++#: C/index.docbook:2184(sect1/para) + msgid "" + "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " + "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " +@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr "" + "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " + "proporciona información sobre esto." + +-#: C/index.docbook:2189(sect1/para) ++#: C/index.docbook:2191(sect1/para) + msgid "" + "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " + "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " +@@ -3393,11 +3407,11 @@ msgstr "" + "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" + "ulink>)." + +-#: C/index.docbook:2205(sect2/title) ++#: C/index.docbook:2207(sect2/title) + msgid "GDM Will Not Start" + msgstr "GDM no se inicia" + +-#: C/index.docbook:2207(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2209(sect2/para) + msgid "" + "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " + "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " +@@ -3411,7 +3425,7 @@ msgstr "" + "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " + "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." + +-#: C/index.docbook:2216(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2218(sect2/para) + msgid "" + "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " + "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " +@@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr "" + "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " + "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." + +-#: C/index.docbook:2229(sect2/para) ++#: C/index.docbook:2231(sect2/para) + msgid "" + "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " + "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " +@@ -3444,11 +3458,11 @@ msgstr "" + "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " + "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." + +-#: C/index.docbook:2240(sect1/title) ++#: C/index.docbook:2242(sect1/title) + msgid "License" + msgstr "Licencia" + +-#: C/index.docbook:2241(sect1/para) ++#: C/index.docbook:2243(sect1/para) + msgid "" + "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " + "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " +@@ -3462,7 +3476,7 @@ msgstr "" + "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " + "o (a su elección) cualquier versión posterior." + +-#: C/index.docbook:2249(sect1/para) ++#: C/index.docbook:2251(sect1/para) + msgid "" + "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " + "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +@@ -3474,7 +3488,7 @@ msgstr "" + "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " + "General GNU</citetitle> para más detalles." + +-#: C/index.docbook:2263(para/address) ++#: C/index.docbook:2265(para/address) + #, no-wrap + msgid "" + "\n" +@@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr "" + " <country>USA</country>\n" + " " + +-#: C/index.docbook:2255(sect1/para) ++#: C/index.docbook:2257(sect1/para) + msgid "" + "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " + "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " +diff --git a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c +index 507dd27..c4342f2 100644 +--- a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c ++++ b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c +@@ -475,11 +475,13 @@ get_login_window_session_id_for_systemd (const char *seat_id, + ret = TRUE; + + out: +- for (i = 0; sessions[i]; i ++) { +- free (sessions[i]); +- } ++ if (sessions) { ++ for (i = 0; sessions[i]; i ++) { ++ free (sessions[i]); ++ } + +- free (sessions); ++ free (sessions); ++ } + + return ret; + } +diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po +index bb89eac..8ec4a14 100644 +--- a/po/fur.po ++++ b/po/fur.po +@@ -6,116 +6,121 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gdm2\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n" +-"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-01-10 00:33+0100\n" ++"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" + "Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n" ++"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Poedit-Language: Friulian\n" + "X-Poedit-Country: ITALY\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:395 ++#: ../common/gdm-common.c:492 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device" + +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +-msgid "Display ID" +-msgstr "Mostre ID" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +-msgid "id" +-msgstr "id" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 +-msgid "GNOME Display Manager Slave" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246 ++#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 + #, c-format + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172 +-msgid "Unable to initialize login system" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204 +-msgid "Unable to authenticate user" +-msgstr "Impussibil autenticâ l'utent" ++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#, fuzzy, c-format ++#| msgid "no user account available" ++msgid "No session available yet" ++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233 +-msgid "Unable to authorize user" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 ++#, fuzzy, c-format ++#| msgid "Unable to authorize user" ++msgid "Unable to look up UID of user %s" + msgstr "Impussibil autorizâ l'utent" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +-msgid "Unable to establish credentials" +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:291 ++#, fuzzy ++#| msgid "no user account available" ++msgid "no sessions available" ++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951 +-msgid "" +-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +-"internal error. Please contact your system administrator or check your " +-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +-"restart GDM when the problem is corrected." +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:352 ++#, c-format ++msgid "No sessions for %s available for reauthentication" ++msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:406 ++#, fuzzy, c-format ++#| msgid "unable to log session" ++msgid "Unable to find session for user %s" ++msgstr "impussibil loggasi ta session" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:244 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:476 ++#, c-format ++msgid "Unable to find appropriate session for user %s" ++msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:671 ++#, fuzzy ++#| msgid "User %s doesn't exist" ++msgid "User doesn't own session" ++msgstr "L'utent %s nol esist" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#, fuzzy ++#| msgid "no user account available" ++msgid "No session available" ++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" ++ ++#: ../daemon/gdm-server.c:273 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:362 ++#: ../daemon/gdm-server.c:452 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" ++"Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent a no'l esist" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 ++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" +-msgstr "" ++msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 ++#: ../daemon/gdm-server.c:469 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "initgroups () falît par %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 ++#: ../daemon/gdm-server.c:475 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" +-msgstr "" ++msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +-msgid "Couldn't set groupid to 0" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ++#: ../daemon/gdm-server.c:522 + #, c-format +-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +-msgstr "" ++msgid "%s: Could not open log file for display %s!" ++msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 ++#: ../daemon/gdm-server.c:545 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:466 ++#: ../daemon/gdm-server.c:565 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:618 ++#: ../daemon/gdm-server.c:722 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 + #, fuzzy +@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Non utent:" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 + msgid "Hostname" +-msgstr "" ++msgstr "Non Host" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 + msgid "The hostname" +-msgstr "" ++msgstr "Il non dal Host" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 + #, fuzzy +@@ -142,921 +147,834 @@ msgstr "Mostre ID" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 + msgid "The display device" +-msgstr "" ++msgstr "L'argagn dal visôr" + +-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464 +-#, c-format +-msgid "worker exited with status %d" +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++msgid "Could not create authentication helper process" ++msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 + msgid "general failure" + msgstr "erôr gjenerâl" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 + msgid "out of memory" + msgstr "fûr da memorie" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 + msgid "application programmer error" +-msgstr "" ++msgstr "erôr dal programatôr" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 + msgid "unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "Erôr no cognossût" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "Username:" + msgstr "Non utent:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 +-#, c-format +-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985 +-#, c-format +-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 +-#, c-format +-msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 + #, c-format +-msgid "no user account available" +-msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" +- +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212 +-#, c-format +-msgid "user account not available on system" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323 +-msgid "Unable establish credentials" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 +-#, c-format +-msgid "User %s doesn't exist" +-msgstr "L'utent %s nol esist" +- +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 +-#, c-format +-msgid "Group %s doesn't exist" +-msgstr "Il grop %s nol esist" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +-msgid "Could not create socket!" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 +-#, c-format +-msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +-msgid "Could not extract authlist from packet" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +-msgid "Error in checksum" +-msgstr "Erôr tal checksum" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +-msgid "Bad address" +-msgstr "Indiriz sbagliât" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display address" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display port number" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 +-#, c-format +-msgid "%s: Error in checksum" +-msgstr "%s: Erôr tal checksum" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 +-#, c-format +-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Number" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Connection Type" ++msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" ++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît " ++"dal'utent: %s" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Client Address" ++msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" ++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host " ++"dal'utent: %s" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Names" ++msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "" ++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console " ++"dal'utent: %s" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Data" ++msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "" ++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal " ++"visôr: %s" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Authorization List" ++msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" ++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls " ++"xauth dal visôr: %s" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-msgstr "" ++msgid "no user account available" ++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +-#, c-format +-msgid "%s: Failed checksum from %s" +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#, fuzzy ++#| msgid "Unable to authorize user" ++msgid "Unable to change to user" ++msgstr "Impussibil autorizâ l'utent" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 +-#, c-format +-msgid "%s: Got Manage from banned host %s" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426 ++msgid "" ++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " ++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " ++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " ++"when the problem is corrected." + msgstr "" ++"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr " ++"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il " ++"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal " ++"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, " ++"reinvie GDM." + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Session ID" +-msgstr "" ++msgid "Can only be called before user is logged in" ++msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès." + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Class" +-msgstr "" ++msgid "Caller not GDM" ++msgstr "Clamadôr no GDM" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read address" +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530 ++msgid "User not logged in" ++msgstr "L'utent no'l à eseguît l'acès" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 + #, c-format +-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 +-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +-msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" ++msgid "Currently, only one client can be connected at once" ++msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +-msgid "XMDCP: Unable to parse address" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 +-#, c-format +-msgid "Could not get server hostname: %s!" +-msgstr "" ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 ++msgid "Could not create socket!" ++msgstr "No puès creâ socket!" + +-#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243 ++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 + #, c-format +-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +-msgstr "" ++msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" ++msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s" + +-#: ../daemon/main.c:263 ++#: ../daemon/main.c:166 + #, c-format + msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." + msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory." + +-#: ../daemon/main.c:276 ++#: ../daemon/main.c:183 + #, c-format + msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." + msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr." + +-#: ../daemon/main.c:280 ++#: ../daemon/main.c:187 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." + msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr." + +-#: ../daemon/main.c:354 ++#: ../daemon/main.c:261 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-msgstr "" ++msgstr "Authdir %s a no jè di proprietât dal'utent %d, grup %d. O voi fûr." + +-#: ../daemon/main.c:361 ++#: ../daemon/main.c:268 + #, c-format + msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-msgstr "" ++msgstr "Authdir %s a ja permès sbagliâts %o. A varessin di sedi %o. O voi fûr." + +-#: ../daemon/main.c:398 ++#: ../daemon/main.c:305 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!" + +-#: ../daemon/main.c:404 ++#: ../daemon/main.c:311 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" + +-#: ../daemon/main.c:410 ++#: ../daemon/main.c:317 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!" + +-#: ../daemon/main.c:416 ++#: ../daemon/main.c:323 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" + +-#: ../daemon/main.c:510 +-msgid "Enable debugging code" +-msgstr "" +- +-#: ../daemon/main.c:511 ++#: ../daemon/main.c:434 + msgid "Make all warnings fatal" +-msgstr "" ++msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai." + +-#: ../daemon/main.c:512 +-msgid "Exit after a time - for debugging" +-msgstr "" ++#: ../daemon/main.c:435 ++msgid "Exit after a time (for debugging)" ++msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)" + +-#: ../daemon/main.c:513 ++#: ../daemon/main.c:436 + msgid "Print GDM version" + msgstr "Stampe la version di GDM" + +-#: ../daemon/main.c:528 ++#: ../daemon/main.c:449 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME Display Manager" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:589 +-msgid "Only root wants to run GDM" ++#: ../daemon/main.c:503 ++#, fuzzy ++#| msgid "Only root wants to run GDM" ++msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "Dome root al pos inviâ GDM" + +-#: ../daemon/session-worker-main.c:134 ++#. Translators: worker is a helper process that does the work ++#. of starting up a session ++#: ../daemon/session-worker-main.c:150 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +-msgstr "" ++msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME" + +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +-msgid "Select System" +-msgstr "" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "Display ID" ++msgstr "Mostre ID" + +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +-msgstr "" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "ID" ++msgstr "ID" + +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++msgid "GNOME Display Manager Slave" ++msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 +-msgid "Accessibility Preferences" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 ++msgid "Login Window" ++msgstr "Barcon di acès" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME Screen Magnifier" ++msgstr "Lint di ingrandiment dal visôr GNOME" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +-msgid "Assistive Technology Preferences" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 ++msgid "Magnify parts of the screen" ++msgstr "Ingrandìs zonis dal visôr" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +-msgid "_Hear text read aloud (Reader)" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME Shell" ++msgstr "GNOME Shell" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ++msgid "Window management and compositing" ++msgstr "Ministre e cumbine i barcons" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +-msgid "_Make items larger (Magnifier)" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME On-Screen Keyboard" ++msgstr "Tastiere a visôr di GNOME" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +-msgstr "" ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 ++msgid "Use an on-screen keyboard" ++msgstr "Dopre une tastiere a visôr" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 ++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" ++msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" ++"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an regjistrât lis " ++"improntis, di dopralis par eseguî l'acès." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 ++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" ++msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 +-msgid "_Use a larger font size (Large Print)" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." + msgstr "" ++"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an une smartcard, di " ++"doprale par eseguî l'acès." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 +-#, fuzzy +-msgid "gtk-close" +-msgstr "gtk-cancel" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220 +-msgid "Value" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221 +-msgid "percentage of time complete" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." + msgstr "" ++"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le " ++"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ " ++"il lôr brand." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156 +-msgid "Inactive Text" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." + msgstr "" ++"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure " ++"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un " ++"mût par aplicâ il lôr brand." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157 +-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "Avoid showing user list" ++msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165 +-msgid "Active Text" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" ++"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par " ++"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la " ++"liste dai utents." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166 +-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++msgid "Enable showing the banner message" ++msgstr "Abilite la vision de insegne" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +-msgid "%l:%M:%S %p" +-msgstr "%l:%M:%S %p" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++msgid "Set to true to show the banner message text." ++msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +-msgid "%l:%M %p" +-msgstr "%l:%M %p" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++msgid "Banner message text" ++msgstr "Test de insegne" + +-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +-#. * month as a decimal number is a single digit, it +-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +-#. * 01" instead of "May 1"). +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 +-msgid "%a %b %e" +-msgstr "%a %b %e" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++msgid "Text banner message to show in the login window." ++msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès." + +-#. translators: reverse the order of these arguments +-#. * if the time should come before the +-#. * date on a clock in your locale. +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 +-#, c-format +-msgid "%1$s, %2$s" +-msgstr "%1$s, %2$s" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++msgid "Disable showing the restart buttons" ++msgstr "Tapone il pipul di reinviament" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174 +-msgid "You have the Caps Lock key on." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 ++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" ++"Imposte a VÊR par taponâ il pipul di reinviament in tal barcon di acès." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 +-msgid "Automatically logging in..." +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++msgid "Number of allowed authentication failures" ++msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121 +-msgid "Select language and click Log In" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." + msgstr "" ++"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di " ++"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715 +-msgid "Login Window" +-msgstr "" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 ++msgid "Unable to create transient display: " ++msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 +-msgid "Authentication Dialog" +-msgstr "Dialogo di autenticazion" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 ++#, fuzzy ++#| msgid "unable to log session" ++msgid "Unable to activate session: " ++msgstr "impussibil loggasi ta session" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +-msgid "Computer Name" +-msgstr "Nom dal computer" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current session." ++msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +-msgid "Log In" +-msgstr "Log In" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ++#, fuzzy, c-format ++#| msgid "unable to log session" ++msgid "User unable to switch sessions." ++msgstr "impussibil loggasi ta session" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 +-msgid "Restart" +-msgstr "Torne a inviâ" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current seat." ++msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 +-msgid "Shut Down" +-msgstr "Stude" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " ++"screen or start up a new login screen." ++msgstr "" ++"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermadi di acès esistent o creâ " ++"une gnove." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +-msgid "Suspend" +-msgstr "Sospent" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ++#, c-format ++msgid "The system is unable to start up a new login screen." ++msgstr "Il sisteme a nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 +-msgid "Version" +-msgstr "Version" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 ++msgid "Select System" ++msgstr "Selezione sisteme" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 + #, fuzzy +-msgid "gtk-disconnect" +-msgstr "Disconet" ++#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" ++msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" ++ ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 ++msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" ++msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 +-msgid "page 5" +-msgstr "pagjine 5" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 ++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 +-msgid "Panel" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 ++msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgstr "" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 +-#, fuzzy +-msgid "Languages" +-msgstr "Manager" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 ++msgid "Fingerprint Authentication" ++msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 +-msgid "_Languages:" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 ++msgid "Log into session with fingerprint" ++msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 +-msgid "_Language:" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 ++#, fuzzy ++#| msgid "Authentication Dialog" ++msgid "Password Authentication" ++msgstr "Dialogo di autenticazion" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139 +-msgid "Other..." +-msgstr "Altri..." ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 ++msgid "Log into session with username and password" ++msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 +-msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 ++msgid "Log In" ++msgstr "Acès" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476 +-msgid "Label Text" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 ++msgid "Slot ID" ++msgstr "ID dal slot" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477 +-msgid "The text to use as a label" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 ++msgid "The slot the card is in" ++msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484 +-msgid "Icon name" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 ++msgid "Slot Series" ++msgstr "Serie dal slot" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485 +-msgid "The icon to use with the label" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 ++msgid "per-slot card identifier" ++msgstr "identificatôr de cjarte par slot" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +-msgid "Default Item" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 ++#, fuzzy ++msgid "name" ++msgstr "Non utent:" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +-msgid "The id of the default item" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 ++msgid "Module" ++msgstr "Modul" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +-msgid "Max Item Count" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 ++msgid "smartcard driver" ++msgstr "driver smartcard" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +-msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 ++#, fuzzy ++#| msgid "Authentication Dialog" ++msgid "Smartcard Authentication" ++msgstr "Dialogo di autenticazion" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 +-#, c-format +-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 ++msgid "Log into session with smartcard" ++msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 +-#, c-format +-msgid "Remote Login (Connected to %s)" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 ++msgid "Module Path" ++msgstr "Percors dal modul" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 +-msgid "Remote Login" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 ++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" ++msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 +-msgid "_Sessions:" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++#, fuzzy ++msgid "received error or hang up from event source" ++msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +-msgid "Banner message text" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#, fuzzy, c-format ++msgid "NSS security system could not be initialized" ++msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +-msgid "Disable showing the accessibility button" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#, c-format ++msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +-msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#, c-format ++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +-msgid "Enable accessibility keyboard plugin" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#, c-format ++msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +-msgid "Enable on-screen keyboard" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#, c-format ++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +-msgid "Enable screen magnifier" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 ++#, fuzzy ++#| msgid "Authentication Dialog" ++msgid "Authentication" ++msgstr "Dialogo di autenticazion" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +-msgid "Enable screen reader" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 ++msgid "Log into session" ++msgstr "Acedi al sisteme" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +-msgid "Enable showing the banner message" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 ++msgid "Value" ++msgstr "Valôr" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +-msgid "Icon name to use for greeter logo" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 ++msgid "percentage of time complete" ++msgstr "Percentuâl di timp completade" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +-msgid "" +-"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 ++msgid "Inactive Text" ++msgstr "Test inatîf" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 ++msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" + msgstr "" ++"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 ++msgid "Active Text" ++msgstr "Test atîf" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 ++msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" ++msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +-msgid "" +-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-"settings." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 ++msgid "List Visible" ++msgstr "Liste visibile" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +-msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 ++msgid "Whether the chooser list is visible" ++msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +-msgid "Set to True to enable the screen reader." +-msgstr "" ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time with seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 ++#, fuzzy ++#| msgid "%l:%M:%S %p" ++msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" ++msgstr "%l:%M:%S %p" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +-msgstr "" ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time without seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 ++#, fuzzy ++#| msgid "%l:%M %p" ++msgid "%a %b %e, %l:%M %p" ++msgstr "%l:%M %p" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-msgstr "" ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time with seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 ++#, fuzzy ++#| msgid "%l:%M:%S %p" ++msgid "%a %l:%M:%S %p" ++msgstr "%l:%M:%S %p" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +-msgid "Set to true to show the banner message text." +-msgstr "" ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time without seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 ++#, fuzzy ++#| msgid "%l:%M %p" ++msgid "%a %l:%M %p" ++msgstr "%l:%M %p" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +-msgid "Text banner message to show on the login window." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 ++msgid "Automatically logging in…" ++msgstr "Acès automatic..." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" ++#. need to wait for response from backend ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 ++msgid "Cancelling…" ++msgstr "Anulament..." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" ++#. just wait for the user to select language and stuff ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 ++msgid "Select language and click Log In" ++msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 +-msgid "Manager" +-msgstr "Manager" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 ++msgctxt "customsession" ++msgid "Custom" ++msgstr "Personalizade" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 +-msgid "The user manager object this user is controlled by." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 ++#, fuzzy ++#| msgid "unable to log session" ++msgid "Custom session" ++msgstr "impussibil loggasi ta session" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81 +-msgid "Choose a different account" +-msgstr "Sielz un account diferent" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 ++msgid "Computer Name" ++msgstr "Non dal computer" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 +-msgid "Guest" +-msgstr "Ospit" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 ++msgid "Version" ++msgstr "Version" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94 +-msgid "Login as a temporary guest" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Anule" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +-msgid "Automatic Login" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 ++msgid "Unlock" ++msgstr "Sbloche" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 +-msgid "Automatically login to the system after selecting options" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 ++msgid "Login" ++msgstr "Acès" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 +-#, c-format +-msgid "Log in as %s" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 ++msgid "Suspend" ++msgstr "Sospent" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487 +-msgid "Currently logged in" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 ++msgid "Restart" ++msgstr "Torne a inviâ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531 +-#, fuzzy +-msgid "_Users:" +-msgstr "Non utent:" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 ++msgid "Shut Down" ++msgstr "Stude" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532 +-#, fuzzy +-msgid "_User:" +-msgstr "Non utent:" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 ++msgid "Unknown time remaining" ++msgstr "Timp mancjant no cognossût" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121 +-msgid "Missing Required File" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 ++msgid "Panel" ++msgstr "Panel" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123 +-#, c-format +-msgid "" +-"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " +-"that this application was not properly installed or configured." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 ++msgid "Label Text" ++msgstr "Test etichete" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +-msgid "" +-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +-"option) any later version." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 ++msgid "The text to use as a label" ++msgstr "Il test di doprâ come etichete" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +-msgid "" +-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +-"more details." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 ++msgid "Icon name" ++msgstr "Non icone" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192 +-msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 ++msgid "The icon to use with the label" ++msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206 +-msgid "A menu to quickly switch between users." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 ++msgid "Default Item" ++msgstr "Element predefinît" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210 +-msgid "translator-credits" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 ++msgid "The ID of the default item" ++msgstr "Il ID dal element predefinît" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 + #, c-format +-msgid "Can't lock screen: %s" +-msgstr "" ++msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" ++msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 + #, c-format +-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +-msgid "User Switch Applet" +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +-msgid "User Switcher" +-msgstr "" ++msgid "Remote Login (Connected to %s)" ++msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)" + +-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092 +-msgid "Unknown" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 ++msgid "Remote Login" ++msgstr "Acès a distance" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 + #, fuzzy +-msgid "User" +-msgstr "Non utent:" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337 +-msgid "The user this menu item represents." +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344 +-msgid "Icon Size" +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345 +-msgid "The size of the icon to use." +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 +-msgid "Indicator Size" +-msgstr "" +- +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 +-msgid "Size of check indicator" +-msgstr "" ++#| msgid "Version" ++msgid "Session" ++msgstr "Version" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357 +-msgid "Indicator Spacing" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 ++msgid "Duration" ++msgstr "Durade" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358 +-msgid "Space between the username and the indicator" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 ++msgid "Number of seconds until timer stops" ++msgstr "Numar di seconts prime che il timer al finissi" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 +-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 ++msgid "Start time" ++msgstr "Moment di inviament" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 +-msgid "Appearance" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 ++msgid "Time the timer was started" ++msgstr "Moment che il tilmer al è stât inviât" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 +-msgid "Continue" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 ++msgid "Is it Running?" ++msgstr "Isal in esecuzion?" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 +-msgid "Create new logins in _nested windows" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 ++msgid "Whether the timer is currently ticking" ++msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant " + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 +-msgid "Details" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 ++#, c-format ++msgid "Log in as %s" ++msgstr "Acès come %s" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 +-msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" +-msgstr "" ++#. translators: This option prompts ++#. * the user to type in a username ++#. * manually instead of choosing from ++#. * a list. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 ++#, fuzzy ++msgctxt "user" ++msgid "Other…" ++msgstr "Altri..." + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 +-msgid "Options" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 ++msgid "Choose a different account" ++msgstr "Sielz un account diferent" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 +-msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 ++msgid "Guest" ++msgstr "Ospit" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 +-msgid "" +-"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " +-"Which login do you want to switch to?" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 ++msgid "Log in as a temporary guest" ++msgstr "Acêt come ospit provisori" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 +-msgid "Use the `people' icon for the menu title" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 ++msgid "Automatic Login" ++msgstr "Acès automatic" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 +-msgid "Use the current user's name for the menu title" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 ++msgid "Automatically log into the system after selecting options" ++msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 +-msgid "Use the word `Users' as the menu title" +-msgstr "" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 ++msgid "Currently logged in" ++msgstr "Acès bielza eseguît" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 +-msgid "User Switcher Error" +-msgstr "" ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++msgid "Debugging output" ++msgstr "Debugging output" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 +-msgid "User Switcher Preferences" +-msgstr "" ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 ++msgid "Screenshot taken" ++msgstr "Screenshot fat" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 +-msgid "Users" +-msgstr "" ++#. Option parsing ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 ++msgid "Take a picture of the screen" ++msgstr "Fâs une figure dal visôr" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 +-msgid "" +-"When a new login must be created to switch users, create it in a window " +-"instead of on a new screen" +-msgstr "" ++#~ msgid "id" ++#~ msgstr "id" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 +-msgid "" +-"When changing to a different display, activate the screensaver for this " +-"display." +-msgstr "" ++#~ msgid "Unable to authenticate user" ++#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent" + +-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 +-msgid "_Lock the screen after switching users" +-msgstr "" ++#~ msgid "Group %s doesn't exist" ++#~ msgstr "Il grop %s nol esist" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 +-msgid "A menu to quickly switch between users" +-msgstr "" ++#~ msgid "Error in checksum" ++#~ msgstr "Erôr tal checksum" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 +-msgid "User Switcher Applet Factory" +-msgstr "" ++#~ msgid "Bad address" ++#~ msgstr "Indiriz sbagliât" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 +-msgid "Edit Personal _Information" +-msgstr "" ++#~ msgid "%s: Error in checksum" ++#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 +-msgid "_About" +-msgstr "" ++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" ++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 +-msgid "_Edit Users and Groups" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "gtk-close" ++#~ msgstr "gtk-cancel" + +-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 +-msgid "_Help" +-msgstr "" ++#~ msgid "%a %b %e" ++#~ msgstr "%a %b %e" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +-msgid "Send the specified protocol command to GDM" +-msgstr "" ++#~ msgid "%1$s, %2$s" ++#~ msgstr "%1$s, %2$s" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "gtk-disconnect" ++#~ msgstr "Disconet" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +-msgid "Xnest mode" +-msgstr "" ++#~ msgid "page 5" ++#~ msgstr "pagjine 5" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "Do not lock current screen" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Manager" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +-msgid "Debugging output" +-msgstr "" ++#~ msgid "Other..." ++#~ msgstr "Altri..." + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 +-msgid "Authenticate before running --command" +-msgstr "" ++#~ msgid "Manager" ++#~ msgstr "Manager" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +-msgid "Start new flexible session; do not show popup" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "_Users:" ++#~ msgstr "Non utent:" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:648 +-msgid "Main Options" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "_User:" ++#~ msgstr "Non utent:" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:691 +-msgid "Unable to start new display" +-msgstr "" ++#, fuzzy ++#~ msgid "User" ++#~ msgstr "Non utent:" + + #~ msgid "CONFIGFILE" + #~ msgstr "CONFIGFILE" + + #, fuzzy +-#~ msgid "Other" +-#~ msgstr "Altri..." +- +-#, fuzzy + #~ msgid "Display Style" + #~ msgstr "Mostre ID" + +-#~ msgid "unable to log session" +-#~ msgstr "impussibil loggasi ta session" +- + #~ msgid "Manager X Settings" + #~ msgstr "Manager dai setagjos di X" + +diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po +index ecad3a6..57b262b 100644 +--- a/po/ml.po ++++ b/po/ml.po +@@ -9,18 +9,18 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n" +-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n" ++"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n" + "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n" + "Language: ml\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + "X-DamnedLies-Scope: partial\n" + + #: ../common/gdm-common.c:492 +@@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില് \"%s\" എന്ന ഉപയ + + #: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 + #, c-format +-#| msgid "no user account available" + msgid "No session available yet" + msgstr "സെഷന് ലഭ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 + #, c-format +-#| msgid "Unable to authorize user" + msgid "Unable to look up UID of user %s" + msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന് സാധ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-#| msgid "no user account available" + msgid "no sessions available" + msgstr "സെഷനുകള് ലഭ്യമല്ല" + +@@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക + + #: ../daemon/gdm-manager.c:406 + #, c-format +-#| msgid "Unable to open session" + msgid "Unable to find session for user %s" + msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gdm-manager.c:476 + #, c-format +-#| msgid "Unable to open session" + msgid "Unable to find appropriate session for user %s" + msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-#| msgid "User %s doesn't exist" + msgid "User doesn't own session" + msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന് ലഭ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +-#| msgid "no user account available" + msgid "No session available" + msgstr "സെഷനുകള് ലഭ്യമല്ല" + +@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക + #: ../daemon/gdm-server.c:452 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "സെര്വര് തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" ++msgstr "" ++"സെര്വര് തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" + + #: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format +@@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" + msgid "The display device" + msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1177 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1184 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +@@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന് സാധ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " +-"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. " +-"ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " ++"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) " ++"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " ++"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ " ++"സമീപിക്കുക. " ++"ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച " ++"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " + "ആരംഭിക്കുക." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "കോളര് ജിഡിഎം അല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +-#| msgid "Currently logged in" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485 + msgid "User not logged in" + msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" + + #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 + #, c-format + msgid "Currently, only one client can be connected at once" +-msgstr "നിലവില്, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകൂ" ++msgstr "" ++"നിലവില്, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകൂ" + + #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 + msgid "Could not create socket!" +@@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവ + #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +-msgstr "%s PID ഫയല് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" ++msgstr "" ++"%s PID ഫയല് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" + + #: ../daemon/main.c:160 + #, c-format +@@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര് + #: ../daemon/main.c:254 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന് ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്ത്തുന്നു." ++msgstr "" ++"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന് ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. " ++"നിര്ത്തുന്നു." + + #: ../daemon/main.c:261 + #, c-format +@@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്-സ്ക്രീന് കീബോര + msgid "Use an on-screen keyboard" + msgstr "ഒരു ഓണ്-സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" + +-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +-msgid "Orca Screen Reader" +-msgstr "ഓര്കാ സ്ക്രീന് റീഡര്" +- +-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +-msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് വിവരങ്ങള് ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില് ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" +- + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 + msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" + msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." ++msgstr "" ++"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ " ++"പ്രവേശന സ്ക്രീന് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." ++ + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +-msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" ++msgstr "" ++"സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." ++msgstr "" ++"സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് പ്രവേശന സ്ക്രീന് " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 + msgid "Path to small image at top of user list" +-msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില് കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില് കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." ++msgstr "" ++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി " ++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില് ഒരു ചെറിയ ചിത്രം " ++"കാണിയ്ക്കാം." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." ++msgstr "" ++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി " ++"ഫോള്ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില് ഒരു ചെറിയ " ++"ചിത്രം " ++"കാണിയ്ക്കാം." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" + ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." ++msgstr "" ++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില് സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ " ++"കാണിയ്ക്കുന്നു. " ++"ഈ പട്ടിക പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില് ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യാം." ++ + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ബാനര് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" +@@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന് ജാലകത്തില് കാണിക + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" ++msgstr "" ++"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" +-"ലോഗില് ജാലകത്തില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " ++"ലോഗില് ജാലകത്തില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് " ++"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " + "true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++msgid "Number of allowed authentication failures" ++msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കാം" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, " ++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." ++ + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +-#| msgid "Unable to start new display" + msgid "Unable to create transient display: " + msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് പ്രദര്ശനം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +-#| msgid "Unable to open session" + msgid "Unable to activate session: " + msgstr "സെഷന് സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." +@@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന് തിരിച്ച + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "സെഷനുകള് തമ്മില് മാറ്റുവാന് ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " ++"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - " ++"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " + "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." +@@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്ഡ് ഇവന്റുകള് + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുകള്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുകള്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായ " ++"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 + msgid "Authentication" +@@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 + msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 + msgid "List Visible" +@@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് ന + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 + #, c-format + msgid "Remote Login (Connected to %s)" +-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" ++msgstr "" ++"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 + msgid "Remote Login" +@@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുത്തിര + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ഇപ്പോള് കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുക്കുക." + ++#~ msgid "Orca Screen Reader" ++#~ msgstr "ഓര്കാ സ്ക്രീന് റീഡര്" ++ ++#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" ++#~ msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് വിവരങ്ങള് ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില് ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" ++ + #~ msgid "Unable to initialize login system" + #~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po +index 3ca6818..dd9b68f 100644 +--- a/po/nl.po ++++ b/po/nl.po +@@ -16,15 +16,15 @@ + # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008. + # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. + # Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. +-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. ++# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. + # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gdm\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:36+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:25+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:27+0200\n" +-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" ++"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" + "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" + "Language: nl\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -33,109 +33,96 @@ msgstr "" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + "X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:489 ++#: ../common/gdm-common.c:492 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand" + +-# Beeldscherm? +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "Display ID" +-msgstr "Scherm-ID" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "ID" +-msgstr "ID" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 +-msgid "GNOME Display Manager Slave" +-msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave" +- + #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 + #, c-format + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 +-msgid "Unable to initialize login system" +-msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren" ++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#, c-format ++msgid "No session available yet" ++msgstr "Nog geen sessie beschikbaar" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 +-msgid "Unable to authenticate user" +-msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 ++#, c-format ++msgid "Unable to look up UID of user %s" ++msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 +-msgid "Unable to authorize user" +-msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:291 ++msgid "no sessions available" ++msgstr "geen sessies beschikbaar" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 +-msgid "Unable to establish credentials" +-msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:352 ++#, c-format ++msgid "No sessions for %s available for reauthentication" ++msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 +-msgid "Unable to open session" +-msgstr "Kan sessie niet openen" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:406 ++#, c-format ++msgid "Unable to find session for user %s" ++msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 +-msgid "" +-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +-"when the problem is corrected." +-msgstr "" +-"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " +-"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " +-"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " +-"GDM wanneer het probleem is opgelost." ++#: ../daemon/gdm-manager.c:476 ++#, c-format ++msgid "Unable to find appropriate session for user %s" ++msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:671 ++msgid "User doesn't own session" ++msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:250 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++msgid "No session available" ++msgstr "Geen sessie beschikbaar" ++ ++#: ../daemon/gdm-server.c:272 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:365 ++#: ../daemon/gdm-server.c:451 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623 ++#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609 ++#: ../daemon/gdm-server.c:468 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups() mislukt voor %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615 ++#: ../daemon/gdm-server.c:474 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ++#: ../daemon/gdm-server.c:521 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +-#: ../daemon/gdm-server.c:458 ++#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 ++#: ../daemon/gdm-server.c:544 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:478 ++#: ../daemon/gdm-server.c:564 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:631 ++#: ../daemon/gdm-server.c:720 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" +@@ -168,683 +155,670 @@ msgstr "Beeldscherm" + msgid "The display device" + msgstr "Het beeldscherm" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++msgid "Could not create authentication helper process" ++msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" ++ ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 + msgid "general failure" + msgstr "algemene fout" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 + msgid "out of memory" + msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 + msgid "application programmer error" + msgstr "programmafout" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 + msgid "unknown error" + msgstr "onbekende fout" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "Username:" + msgstr "Gebruikersnaam:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: " + "%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" + +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553 +-#, c-format +-msgid "User %s doesn't exist" +-msgstr "Gebruiker %s bestaat niet" +- +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +-#, c-format +-msgid "Group %s doesn't exist" +-msgstr "Groep %s bestaat niet" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +-msgid "Could not create socket!" +-msgstr "Kan geen socket aanmaken!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 +-#, c-format +-msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +-msgid "Could not extract authlist from packet" +-msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 +-msgid "Error in checksum" +-msgstr "Fout in checksum" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 +-msgid "Bad address" +-msgstr "Foutief adres" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display address" +-msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display port number" +-msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 +-#, c-format +-msgid "%s: Error in checksum" +-msgstr "%s: Fout in checksum" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 +-#, c-format +-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Number" +-msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Connection Type" +-msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Client Address" +-msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Names" +-msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authorization List" +-msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 +-#, c-format +-msgid "%s: Failed checksum from %s" +-msgstr "%s: Fout in checksum van %s" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 +-#, c-format +-msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++msgid "" ++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " ++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " ++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " ++"when the problem is corrected." ++msgstr "" ++"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " ++"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " ++"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " ++"GDM wanneer het probleem is opgelost." + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Session ID" +-msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" ++msgid "Can only be called before user is logged in" ++msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Class" +-msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" ++msgid "Caller not GDM" ++msgstr "Aanroep niet door GDM" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read address" +-msgstr "%s: Kan adres niet lezen" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++msgid "User not logged in" ++msgstr "Gebruiker niet aangemeld" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 + #, c-format +-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 +-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +-msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-msgid "XMDCP: Unable to parse address" +-msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren" ++msgid "Currently, only one client can be connected at once" ++msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 +-#, c-format +-msgid "Could not get server hostname: %s!" +-msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!" ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 ++msgid "Could not create socket!" ++msgstr "Kan geen socket aanmaken!" + +-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 ++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "" + "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " + "schijfruimte meer: %s" + +-#: ../daemon/main.c:271 +-#, c-format +-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map." +- +-#: ../daemon/main.c:287 +-#, c-format +-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt." +- +-#: ../daemon/main.c:291 ++#: ../daemon/main.c:189 + #, c-format +-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt." ++msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" ++msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" + +-#: ../daemon/main.c:365 ++#: ../daemon/main.c:195 + #, c-format +-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." ++msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" ++msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s" + +-#: ../daemon/main.c:372 ++#: ../daemon/main.c:201 + #, c-format +-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." ++msgid "Failed to create LogDir %s: %s" ++msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" + +-#: ../daemon/main.c:409 ++#: ../daemon/main.c:236 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +-#: ../daemon/main.c:415 ++#: ../daemon/main.c:242 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" + +-#: ../daemon/main.c:421 ++#: ../daemon/main.c:248 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +-#: ../daemon/main.c:427 ++#: ../daemon/main.c:254 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" + +-#: ../daemon/main.c:533 ++#: ../daemon/main.c:362 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" + +-#: ../daemon/main.c:534 ++#: ../daemon/main.c:363 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" + +-#: ../daemon/main.c:535 ++#: ../daemon/main.c:364 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM-versie weergeven" + +-#: ../daemon/main.c:548 ++#: ../daemon/main.c:377 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" + + # wil -> mag + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:614 ++#: ../daemon/main.c:425 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "Alleen root mag GDM starten" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:156 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:150 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" + +-# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem +-# het/een/. +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +-msgid "Select System" +-msgstr "Selecteer computer" ++# Beeldscherm? ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "Display ID" ++msgstr "Scherm-ID" + +-# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +-msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "ID" ++msgstr "ID" + +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++msgid "GNOME Display Manager Slave" ++msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 +-msgid "Value" +-msgstr "Waarde" ++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 ++msgid "Login Window" ++msgstr "Aanmeldvenster" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 +-msgid "percentage of time complete" +-msgstr "percentage voltooide tijd" ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME Shell" ++msgstr "Gnome Shell" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 +-msgid "Inactive Text" +-msgstr "Inactieve tekst" ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ++msgid "Window management and compositing" ++msgstr "Vensterbeheer en compositing" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 +-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 ++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" ++msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor inloggen" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft " +-"gekozen" ++"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " ++"vingerafdrukken." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 +-msgid "Active Text" +-msgstr "Actieve tekst" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 ++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" ++msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor inloggen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 +-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." + msgstr "" +-"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen" ++"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " ++"smartcards." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 +-msgid "List Visible" +-msgstr "Lijst zichtbaar" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 +-msgid "Whether the chooser list is visible" +-msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." ++msgstr "" ++"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst " ++"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om " ++"‘branding’ toe te voegen." + +-# a=verkorte weekdag +-# b=verkorte maand +-# d=dag van de maand (01) +-# e=dag van de maand (1) +-# l=uur (1-12) +-# p=lokaal equivalent van AM/PM +-# H=uur (0-23) +-# M=minuut +-#. translators: This is the time format to use when both +-#. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +-msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." ++msgstr "" ++"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen " ++"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies " ++"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." + +-# a=verkorte weekdag +-# b=verkorte maand +-# d=dag van de maand (01) +-# e=dag van de maand (1) +-# l=uur (1-12) +-# p=lokaal equivalent van AM/PM +-# H=uur (0-23) +-# M=minuut +-#. translators: This is the time format to use when both +-#. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +-msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +-msgstr "%a %e %b, %H:%M" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "Avoid showing user list" ++msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" + +-# a=verkorte weekdag +-# b=verkorte maand +-# d=dag van de maand (01) +-# e=dag van de maand (1) +-# l=uur (1-12) +-# p=lokaal equivalent van AM/PM +-# H=uur (0-23) +-# M=minuut +-#. translators: This is the time format to use when there is +-#. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +-msgid "%a %l:%M:%S %p" +-msgstr "%a %H:%M%S" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." ++msgstr "" ++"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " ++"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." + +-# a=verkorte weekdag +-# b=verkorte maand +-# d=dag van de maand (01) +-# e=dag van de maand (1) +-# l=uur (1-12) +-# p=lokaal equivalent van AM/PM +-# H=uur (0-23) +-# M=minuut +-#. translators: This is the time format to use when there is +-#. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +-msgid "%a %l:%M %p" +-msgstr "%a %H:%M" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++msgid "Enable showing the banner message" ++msgstr "Het welkomstbericht tonen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +-msgid "Automatically logging in…" +-msgstr "Automatische aanmelding…" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++msgid "Set to true to show the banner message text." ++msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." + +-#. need to wait for response from backend +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +-msgid "Cancelling…" +-msgstr "Afbreken…" ++# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++msgid "Banner message text" ++msgstr "Welkomstbericht" + +-#. just wait for the user to select language and stuff +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +-msgid "Select language and click Log In" +-msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++msgid "Text banner message to show in the login window." ++msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +-msgctxt "customsession" +-msgid "Custom" +-msgstr "Aangepast" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++msgid "Disable showing the restart buttons" ++msgstr "De herstartknoppen niet tonen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +-msgid "Custom session" +-msgstr "Aangepaste sessie" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 ++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++msgstr "" ++"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +-msgid "Login Window" +-msgstr "Aanmeldvenster" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++msgid "Number of allowed authentication failures" ++msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +-msgid "Cancel" +-msgstr "Afbreken" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." ++msgstr "" ++"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " ++"wordt naar het kiezen van een gebruiker." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +-msgid "Computer Name" +-msgstr "Computernaam" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 ++msgid "Unable to create transient display: " ++msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +-msgid "Login" +-msgstr "Aanmelden" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 ++msgid "Unable to activate session: " ++msgstr "Activeren sessie mislukt: " + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +-msgid "Unlock" +-msgstr "Ontgrendelen" ++# huh? ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current session." ++msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 +-msgid "Version" +-msgstr "Versie" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#, c-format ++msgid "User unable to switch sessions." ++msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen." + +-# pauzestand/pauzeren +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +-msgid "Suspend" +-msgstr "Pauzeren" ++# huh? ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current seat." ++msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +-msgid "Restart" +-msgstr "Herstarten" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " ++"screen or start up a new login screen." ++msgstr "" ++"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld " ++"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +-msgid "Shut Down" +-msgstr "Uitschakelen" ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#, c-format ++msgid "The system is unable to start up a new login screen." ++msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen." + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +-msgid "Unknown time remaining" +-msgstr "Resterende tijd onbekend" ++# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem ++# het/een/. ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 ++msgid "Select System" ++msgstr "Selecteer computer" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +-msgid "Panel" +-msgstr "Paneel" ++# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 ++msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" ++msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 +-msgid "Label Text" +-msgstr "Labeltekst" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 ++msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" ++msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 +-msgid "The text to use as a label" +-msgstr "De te gebruiken tekst voor het label" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 ++msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 +-msgid "Icon name" +-msgstr "Pictogramnaam" ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 ++msgid "XDMCP: Unable to parse address" ++msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 +-msgid "The icon to use with the label" +-msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label" ++# aanmeldingscontrole ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 ++msgid "Fingerprint Authentication" ++msgstr "Vingerafdruk-authenticatie" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 +-msgid "Default Item" +-msgstr "Standaard-item" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 ++msgid "Log into session with fingerprint" ++msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 +-msgid "The ID of the default item" +-msgstr "Het ID van het standaard-item" ++# aanmeldingscontrole ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 ++msgid "Password Authentication" ++msgstr "Wachtwoordauthenticatie" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 +-msgid "Max Item Count" +-msgstr "Maximum aantal items" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 ++msgid "Log into session with username and password" ++msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 +-msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-msgstr "Het maximum aantal items in de lijst" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 ++msgid "Log In" ++msgstr "Aanmelden" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 +-#, c-format +-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +-msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 ++msgid "Slot ID" ++msgstr "Slot-ID" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 +-#, c-format +-msgid "Remote Login (Connected to %s)" +-msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 ++msgid "The slot the card is in" ++msgstr "Het slot waar de kaart in zit" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 +-msgid "Remote Login" +-msgstr "Aanmelding op afstand" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 ++msgid "Slot Series" ++msgstr "Slot Series" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 +-msgid "Session" +-msgstr "Sessies" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 ++msgid "per-slot card identifier" ++msgstr "per-slot kaartidentifier" + +-# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +-msgid "Banner message text" +-msgstr "Welkomstbericht" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 ++msgid "name" ++msgstr "naam" + +-# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +-msgid "Banner message text when chooser is empty" +-msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 ++msgid "Module" ++msgstr "Module" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +-msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "De herstartknoppen niet tonen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 ++msgid "smartcard driver" ++msgstr "smartcard-stuurprogramma" + +-# bekende/legale +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +-msgid "Do not show known users in the login window" +-msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 ++msgid "Smartcard Authentication" ++msgstr "Smartcard-authenticatie" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +-msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 ++msgid "Log into session with smartcard" ++msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +-msgid "Enable on-screen keyboard" +-msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 ++msgid "Module Path" ++msgstr "Modulepad" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 ++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" ++msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +-msgid "Enable screen magnifier" +-msgstr "Vergrootglad inschakelen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++msgid "received error or hang up from event source" ++msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron" + +-# klaar voor gebruik/gereed +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +-msgid "Enable screen reader" +-msgstr "Schermlezer inschakelen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#, c-format ++msgid "NSS security system could not be initialized" ++msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +-msgid "Enable showing the banner message" +-msgstr "Het welkomstbericht tonen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#, c-format ++msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen" + +-# welkomstlogo/aanmeldlogo +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +-msgid "Icon name to use for greeter logo" +-msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#, c-format ++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +-msgid "Recently selected languages" +-msgstr "Recent gebruikte talen" ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#, c-format ++msgid "could not watch for incoming card events - %s" ++msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#, c-format ++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" ++msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten" + +-# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-msgstr "" +-"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " +-"aanmeldlogo." ++# aanmeldingscontrole ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 ++msgid "Authentication" ++msgstr "Authenticatie" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 ++msgid "Log into session" ++msgstr "Bij sessie aanmelden" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 ++msgid "Value" ++msgstr "Waarde" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 ++msgid "percentage of time complete" ++msgstr "percentage voltooide tijd" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 ++msgid "Inactive Text" ++msgstr "Inactieve tekst" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 ++msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" + msgstr "" +-"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het " +-"aanmeldvenster." ++"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft " ++"gekozen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 ++msgid "Active Text" ++msgstr "Actieve tekst" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 ++msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" + msgstr "" +-"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." ++"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 ++msgid "List Visible" ++msgstr "Lijst zichtbaar" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 ++msgid "Whether the chooser list is visible" ++msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-msgstr "" +-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken." ++# a=verkorte weekdag ++# b=verkorte maand ++# d=dag van de maand (01) ++# e=dag van de maand (1) ++# l=uur (1-12) ++# p=lokaal equivalent van AM/PM ++# H=uur (0-23) ++# M=minuut ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time with seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 ++msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" ++msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" ++ ++# a=verkorte weekdag ++# b=verkorte maand ++# d=dag van de maand (01) ++# e=dag van de maand (1) ++# l=uur (1-12) ++# p=lokaal equivalent van AM/PM ++# H=uur (0-23) ++# M=minuut ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time without seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 ++msgid "%a %b %e, %l:%M %p" ++msgstr "%a %e %b, %H:%M" ++ ++# a=verkorte weekdag ++# b=verkorte maand ++# d=dag van de maand (01) ++# e=dag van de maand (1) ++# l=uur (1-12) ++# p=lokaal equivalent van AM/PM ++# H=uur (0-23) ++# M=minuut ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time with seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 ++msgid "%a %l:%M:%S %p" ++msgstr "%a %H:%M%S" ++ ++# a=verkorte weekdag ++# b=verkorte maand ++# d=dag van de maand (01) ++# e=dag van de maand (1) ++# l=uur (1-12) ++# p=lokaal equivalent van AM/PM ++# H=uur (0-23) ++# M=minuut ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time without seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 ++msgid "%a %l:%M %p" ++msgstr "%a %H:%M" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 ++msgid "Automatically logging in…" ++msgstr "Automatische aanmelding…" ++ ++#. need to wait for response from backend ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 ++msgid "Cancelling…" ++msgstr "Afbreken…" ++ ++#. just wait for the user to select language and stuff ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 ++msgid "Select language and click Log In" ++msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 ++msgctxt "customsession" ++msgid "Custom" ++msgstr "Aangepast" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 ++msgid "Custom session" ++msgstr "Aangepaste sessie" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 ++msgid "Computer Name" ++msgstr "Computernaam" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 ++msgid "Version" ++msgstr "Versie" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Afbreken" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 ++msgid "Unlock" ++msgstr "Ontgrendelen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 ++msgid "Login" ++msgstr "Aanmelden" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +-msgid "" +-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-"settings." +-msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken." ++# pauzestand/pauzeren ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 ++msgid "Suspend" ++msgstr "Pauzeren" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +-msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 ++msgid "Restart" ++msgstr "Herstarten" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +-msgid "Set to true to enable the screen reader." +-msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 ++msgid "Shut Down" ++msgstr "Uitschakelen" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-msgstr "" +-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te " +-"gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 ++msgid "Unknown time remaining" ++msgstr "Resterende tijd onbekend" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-msgstr "" +-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen te " +-"gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 ++msgid "Panel" ++msgstr "Paneel" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +-msgid "Set to true to show the banner message text." +-msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 ++msgid "Label Text" ++msgstr "Labeltekst" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 ++msgid "The text to use as a label" ++msgstr "De te gebruiken tekst voor het label" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +-msgid "" +-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-"empty, instead of banner_message_text." +-msgstr "" +-"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst " +-"leeg is, in plaats van banner_message_text." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 ++msgid "Icon name" ++msgstr "Pictogramnaam" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +-msgid "Text banner message to show in the login window." +-msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 ++msgid "The icon to use with the label" ++msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 ++msgid "Default Item" ++msgstr "Standaard-item" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" +-"Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 ++msgid "The ID of the default item" ++msgstr "Het ID van het standaard-item" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" +-"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt " +-"wordt." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 ++#, c-format ++msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" ++msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" +-"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen " +-"gebruikt wordt." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 ++#, c-format ++msgid "Remote Login (Connected to %s)" ++msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-msgstr "" +-"Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt." ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 ++msgid "Remote Login" ++msgstr "Aanmelding op afstand" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +-msgid "Use Compiz as the window manager" +-msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer" ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 ++msgid "Session" ++msgstr "Sessies" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 + msgid "Duration" +@@ -873,8 +847,8 @@ msgstr "Is het actief?" + msgid "Whether the timer is currently ticking" + msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 + #, c-format + msgid "Log in as %s" + msgstr "Aanmelden als %s" +@@ -884,201 +858,293 @@ msgstr "Aanmelden als %s" + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. + #. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" + msgstr "Anderen…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 + msgid "Choose a different account" + msgstr "Kies een ander account" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 + msgid "Guest" + msgstr "Gast" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 + msgid "Log in as a temporary guest" + msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 + msgid "Automatic Login" + msgstr "Automatische aanmelding" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 + msgid "Automatically log into the system after selecting options" + msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 + msgid "Currently logged in" + msgstr "Al aangemeld" + +-# aanmeldingscontrole +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +-msgid "Password Authentication" +-msgstr "Wachtwoordauthenticatie" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++msgid "Only the VERSION command is supported" ++msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +-msgid "Log into session with username and password" +-msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++msgid "COMMAND" ++msgstr "OPDRACHT" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +-msgid "Log In" +-msgstr "Aanmelden" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++msgid "Ignored — retained for compatibility" ++msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" + +-# aanmeldingscontrole +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +-msgid "Fingerprint Authentication" +-msgstr "Vingerafdruk-authenticatie" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++msgid "Debugging output" ++msgstr "Debug-uitvoer" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +-msgid "Log into session with fingerprint" +-msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++msgid "Version of this application" ++msgstr "De versie van deze toepassing" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 +-msgid "Activation of this plugin" +-msgstr "Activering van deze plug-in" ++#. Option parsing ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++msgid "- New GDM login" ++msgstr "— Nieuwe GDM-login" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 +-msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++msgid "Unable to start new display" ++msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +-msgid "Smartcard Authentication" +-msgstr "Smartcard-authenticatie" ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 ++msgid "Screenshot taken" ++msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +-msgid "Log into session with smartcard" +-msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard" ++#. Option parsing ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 ++msgid "Take a picture of the screen" ++msgstr "Een schermafdruk maken" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +-msgid "Module Path" +-msgstr "Modulepad" ++#~ msgid "Unable to initialize login system" ++#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +-msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11" ++#~ msgid "Unable to authenticate user" ++#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +-msgid "received error or hang up from event source" +-msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron" ++#~ msgid "Unable to establish credentials" ++#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +-#, c-format +-msgid "NSS security system could not be initialized" +-msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd" ++#~ msgid "Group %s doesn't exist" ++#~ msgstr "Groep %s bestaat niet" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +-#, c-format +-msgid "no suitable smartcard driver could be found" +-msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen" ++#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" ++#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +-#, c-format +-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +-msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen" ++#~ msgid "Could not extract authlist from packet" ++#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +-#, c-format +-msgid "could not watch for incoming card events - %s" +-msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s" ++#~ msgid "Error in checksum" ++#~ msgstr "Fout in checksum" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +-#, c-format +-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten" ++#~ msgid "Bad address" ++#~ msgstr "Foutief adres" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +-msgid "Slot ID" +-msgstr "Slot-ID" ++#~ msgid "%s: Could not read display address" ++#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +-msgid "The slot the card is in" +-msgstr "Het slot waar de kaart in zit" ++#~ msgid "%s: Could not read display port number" ++#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +-msgid "Slot Series" +-msgstr "Slot Series" ++#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" ++#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +-msgid "per-slot card identifier" +-msgstr "per-slot kaartidentifier" ++#~ msgid "%s: Error in checksum" ++#~ msgstr "%s: Fout in checksum" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +-msgid "name" +-msgstr "naam" ++#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +-msgid "Module" +-msgstr "Module" ++#~ msgid "%s: Could not read Display Number" ++#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +-msgid "smartcard driver" +-msgstr "smartcard-stuurprogramma" ++#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" ++#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" + +-# aanmeldingscontrole +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +-msgid "Authentication" +-msgstr "Authenticatie" ++#~ msgid "%s: Could not read Client Address" ++#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +-msgid "Log into session" +-msgstr "Bij sessie aanmelden" ++#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" ++#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "Only the VERSION command is supported" +-msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" ++#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" ++#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "OPDRACHT" ++#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" ++#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-msgid "Ignored — retained for compatibility" +-msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" ++#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" ++#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +-msgid "Debugging output" +-msgstr "Debug-uitvoer" ++#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +-msgid "Version of this application" +-msgstr "De versie van deze toepassing" ++#~ msgid "%s: Could not read Session ID" ++#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" + +-# huh? +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +-#, c-format +-msgid "Could not identify the current session." +-msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." ++#~ msgid "%s: Could not read Display Class" ++#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +-#, c-format +-msgid "User unable to switch sessions." +-msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen." ++#~ msgid "%s: Could not read address" ++#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen" + +-#. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 +-msgid "- New GDM login" +-msgstr "— Nieuwe GDM-login" ++#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 +-msgid "Unable to start new display" +-msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" ++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" ++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!" + +-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +-msgid "Screenshot taken" +-msgstr "Schermafdruk gemaakt" ++#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" ++#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!" + +-#. Option parsing +-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +-msgid "Take a picture of the screen" +-msgstr "Een schermafdruk maken" ++#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." ++#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map." ++ ++#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." ++#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt." ++ ++#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." ++#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt." ++ ++#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." ++#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." ++ ++#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." ++#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." ++ ++#~ msgid "Max Item Count" ++#~ msgstr "Maximum aantal items" ++ ++#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" ++#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst" ++ ++# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst ++#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" ++#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst" ++ ++# bekende/legale ++#~ msgid "Do not show known users in the login window" ++#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster" ++ ++#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" ++#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" ++ ++#~ msgid "Enable on-screen keyboard" ++#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen" ++ ++#~ msgid "Enable screen magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen" ++ ++# klaar voor gebruik/gereed ++#~ msgid "Enable screen reader" ++#~ msgstr "Schermlezer inschakelen" ++ ++# welkomstlogo/aanmeldlogo ++#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" ++#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo" ++ ++#~ msgid "Recently selected languages" ++#~ msgstr "Recent gebruikte talen" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." ++#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." ++ ++# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram ++#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " ++#~ "aanmeldlogo." ++ ++#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het " ++#~ "aanmeldvenster." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." ++#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." ++#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." ++#~ msgstr "" ++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te " ++#~ "gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." ++#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " ++#~ "settings." ++#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." ++#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." ++#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." ++#~ msgstr "" ++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te " ++#~ "gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." ++#~ msgstr "" ++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen " ++#~ "te gebruiken." ++ ++#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." ++#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " ++#~ "empty, instead of banner_message_text." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst " ++#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text." ++ ++#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt." ++ ++#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt." ++ ++#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt " ++#~ "wordt." ++ ++#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen " ++#~ "gebruikt wordt." ++ ++#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt." ++ ++#~ msgid "Use Compiz as the window manager" ++#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer" ++ ++#~ msgid "Activation of this plugin" ++#~ msgstr "Activering van deze plug-in" ++ ++#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" ++#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn" + + #~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" + #~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper" +@@ -1086,9 +1152,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken" + #~ msgid "Power Manager" + #~ msgstr "Energiebeheer" + +-#~ msgid "Power management daemon" +-#~ msgstr "Energiebeheer-service" +- + #~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" + #~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie" + +diff --git a/po/or.po b/po/or.po +index 9385520..0578c97 100644 +--- a/po/or.po ++++ b/po/or.po +@@ -3,15 +3,17 @@ + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. + # + # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. +-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: or\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:08+0530\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-11-20 19:07+0530\n" + "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +-"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n" ++"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" ++"Language: or\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +@@ -22,109 +24,105 @@ msgstr "" + "\n" + "\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:456 ++#: ../common/gdm-common.c:492 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ" + +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "Display ID" +-msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "ID" +-msgstr "ID" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +-msgid "GNOME Display Manager Slave" +-msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" +- + #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 + #, c-format + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 +-msgid "Unable to initialize login system" +-msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 ++#, c-format ++#| msgid "no user account available" ++msgid "No session available yet" ++msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to authorize user" ++msgid "Unable to look up UID of user %s" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:291 ++#| msgid "no user account available" ++msgid "no sessions available" ++msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 +-msgid "Unable to authenticate user" +-msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:352 ++#, c-format ++msgid "No sessions for %s available for reauthentication" ++msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 +-msgid "Unable to authorize user" +-msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:406 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to open session" ++msgid "Unable to find session for user %s" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 +-msgid "Unable to establish credentials" +-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:476 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to open session" ++msgid "Unable to find appropriate session for user %s" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 +-msgid "Unable to open session" +-msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:671 ++#| msgid "User %s doesn't exist" ++msgid "User doesn't own session" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259 +-msgid "" +-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +-"when the problem is corrected." +-msgstr "" +-"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " +-"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " +-"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " +-"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." ++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#| msgid "no user account available" ++msgid "No session available" ++msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:250 ++#: ../daemon/gdm-server.c:273 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:365 ++#: ../daemon/gdm-server.c:452 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 ++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 ++#: ../daemon/gdm-server.c:469 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 ++#: ../daemon/gdm-server.c:475 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ++#: ../daemon/gdm-server.c:522 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +-#: ../daemon/gdm-server.c:458 ++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 ++#: ../daemon/gdm-server.c:545 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:478 ++#: ../daemon/gdm-server.c:565 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:631 ++#: ../daemon/gdm-server.c:722 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" +@@ -153,339 +151,374 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" + msgid "The display device" + msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1184 ++#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" ++msgid "Could not create authentication helper process" ++msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 + #, c-format +-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s" ++#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" ++msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" ++msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 + msgid "general failure" + msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 + msgid "out of memory" + msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 + msgid "application programmer error" + msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 + msgid "unknown error" + msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "Username:" + msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++msgstr "" ++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++msgstr "" ++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++msgstr "" ++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +-#, c-format +-msgid "User %s doesn't exist" +-msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +-#, c-format +-msgid "Group %s doesn't exist" +-msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +-msgid "Could not create socket!" +-msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 +-#, c-format +-msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +-msgid "Could not extract authlist from packet" +-msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 +-msgid "Error in checksum" +-msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 +-msgid "Bad address" +-msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display address" +-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display port number" +-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 +-#, c-format +-msgid "%s: Error in checksum" +-msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 +-#, c-format +-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Number" +-msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Connection Type" +-msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Client Address" +-msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Names" +-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authorization List" +-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 +-#, c-format +-msgid "%s: Failed checksum from %s" +-msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 +-#, c-format +-msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++msgid "" ++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " ++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " ++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " ++"when the problem is corrected." ++msgstr "" ++"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ " ++"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " ++"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ " ++"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " ++"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. " ++"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " ++"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Session ID" +-msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++msgid "Can only be called before user is logged in" ++msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Class" +-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++msgid "Caller not GDM" ++msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read address" +-msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485 ++#| msgid "Currently logged in" ++msgid "User not logged in" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 + #, c-format +-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" ++msgid "Currently, only one client can be connected at once" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 +-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +-msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-msgid "XMDCP: Unable to parse address" +-msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +-#, c-format +-msgid "Could not get server hostname: %s!" +-msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 ++msgid "Could not create socket!" ++msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" + +-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 ++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:271 ++#: ../daemon/main.c:160 + #, c-format + msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." + msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ" + +-#: ../daemon/main.c:287 ++#: ../daemon/main.c:176 + #, c-format + msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." + msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." + +-#: ../daemon/main.c:291 ++#: ../daemon/main.c:180 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." + msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." + +-#: ../daemon/main.c:365 ++#: ../daemon/main.c:254 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." ++msgstr "" ++"Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." + +-#: ../daemon/main.c:372 ++#: ../daemon/main.c:261 + #, c-format + msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." ++msgstr "" ++"Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ " ++"କରୁଅଛି." + +-#: ../daemon/main.c:409 ++#: ../daemon/main.c:298 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:415 ++#: ../daemon/main.c:304 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:421 ++#: ../daemon/main.c:310 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:427 ++#: ../daemon/main.c:316 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:533 ++#: ../daemon/main.c:427 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/main.c:534 ++#: ../daemon/main.c:428 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" + +-#: ../daemon/main.c:535 ++#: ../daemon/main.c:429 + msgid "Print GDM version" + msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/main.c:550 ++#: ../daemon/main.c:442 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:616 ++#: ../daemon/main.c:492 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:158 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:150 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + +-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 +-msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" +- +-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753 +-msgid "Login Window" +-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "Display ID" ++msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Power Manager" +-msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "ID" ++msgstr "ID" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Power management daemon" +-msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++msgid "GNOME Display Manager Slave" ++msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +-msgid "GNOME Settings Daemon" +-msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" ++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 ++msgid "Login Window" ++msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 + msgid "GNOME Screen Magnifier" + msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 + msgid "Magnify parts of the screen" + msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME Shell" ++msgstr "GNOME ସେଲ" ++ ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ++#| msgid "Power management daemon" ++msgid "Window management and compositing" ++msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ" ++ ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 + msgid "GNOME On-Screen Keyboard" + msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 + msgid "Use an on-screen keyboard" + msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 +-msgid "Metacity" +-msgstr "Metacity" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 ++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" ++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." ++msgstr "" ++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି " ++"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " ++"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 ++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" ++msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." ++msgstr "" ++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ " ++"ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ" + +-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +-msgid "Orca Screen Reader" +-msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." ++msgstr "" ++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ " ++"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " ++"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" + +-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +-msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." ++msgstr "" ++"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ " ++"ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "Avoid showing user list" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." ++msgstr "" ++"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। " ++"ଏହି ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++msgid "Enable showing the banner message" ++msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++msgid "Set to true to show the banner message text." ++msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++msgid "Banner message text" ++msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++msgid "Text banner message to show in the login window." ++msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++msgid "Disable showing the restart buttons" ++msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 ++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++msgstr "" ++"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true " ++"ସେଟକରନ୍ତୁ।" + +-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +-msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" ++msgid "Number of allowed authentication failures" ++msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." ++msgstr "" ++"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ " ++"ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା।" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 ++#| msgid "Unable to start new display" ++msgid "Unable to create transient display: " ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 ++#| msgid "Unable to open session" ++msgid "Unable to activate session: " ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current session." ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to open session" ++msgid "User unable to switch sessions." ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ++#, c-format ++#| msgid "Could not identify the current session." ++msgid "Could not identify the current seat." ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " ++"screen or start up a new login screen." ++msgstr "" ++"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ " ++"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ++#, c-format ++msgid "The system is unable to start up a new login screen." ++msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 + msgid "Select System" +@@ -499,6 +532,125 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା + msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" + msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 ++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" ++ ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 ++msgid "XMDCP: Unable to parse address" ++msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 ++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" ++msgid "Fingerprint Authentication" ++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 ++msgid "Log into session with fingerprint" ++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 ++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" ++msgid "Password Authentication" ++msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 ++msgid "Log into session with username and password" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 ++msgid "Log In" ++msgstr "ଲଗଇନ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 ++msgid "Slot ID" ++msgstr "ସ୍ଲଟ ID" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 ++msgid "The slot the card is in" ++msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 ++msgid "Slot Series" ++msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 ++msgid "per-slot card identifier" ++msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 ++#| msgid "Username" ++msgid "name" ++msgstr "ନାମ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 ++msgid "Module" ++msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 ++msgid "smartcard driver" ++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 ++msgid "Smartcard Authentication" ++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 ++msgid "Log into session with smartcard" ++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 ++msgid "Module Path" ++msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 ++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" ++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++msgid "received error or hang up from event source" ++msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#, c-format ++msgid "NSS security system could not be initialized" ++msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#, c-format ++msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#, c-format ++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#, c-format ++msgid "could not watch for incoming card events - %s" ++msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#, c-format ++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" ++msgstr "" ++"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର " ++"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 ++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" ++msgid "Authentication" ++msgstr "ବୈଧିକରଣ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 ++#| msgid "Custom session" ++msgid "Log into session" ++msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" ++ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 + msgid "Value" + msgstr "ମୂଲ୍ଯ" +@@ -559,101 +711,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 + msgid "Automatically logging in…" + msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 +-msgid "Select language and click Log In" +-msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ" +- + #. need to wait for response from backend +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 + msgid "Cancelling…" + msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 ++#. just wait for the user to select language and stuff ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 ++msgid "Select language and click Log In" ++msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 + msgctxt "customsession" + msgid "Custom" + msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 + msgid "Custom session" + msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +-#| msgid "Panel" +-msgid "Cancel" +-msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 + msgid "Computer Name" + msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ" + ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 ++msgid "Version" ++msgstr "ସଂସ୍କରଣ" ++ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +-msgid "Login" +-msgstr "ଲଗଇନ" ++msgid "Cancel" ++msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 + msgid "Unlock" + msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 +-msgid "Version" +-msgstr "ସଂସ୍କରଣ" ++msgid "Login" ++msgstr "ଲଗଇନ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 + msgid "Suspend" + msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 + msgid "Restart" + msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 + msgid "Shut Down" + msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 + msgid "Unknown time remaining" + msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 + msgid "Panel" + msgstr "ଫଳକ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 +-msgid "Languages" +-msgstr "ଭାଷା" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 +-msgid "_Languages:" +-msgstr "ଭାଷା (_L):" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 +-msgid "_Language:" +-msgstr "ଭାଷା (_L):" +- +-#. translators: This brings up a dialog +-#. * with a list of languages to choose from +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +-msgctxt "language" +-msgid "Other…" +-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 +-msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +-msgid "Language" +-msgstr "ଭାଷା" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 +-msgid "Unspecified" +-msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" +- + #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 + msgid "Label Text" + msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" +@@ -678,14 +798,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ" + msgid "The ID of the default item" + msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 +-msgid "Max Item Count" +-msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 +-msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" +- + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 + #, c-format + msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +@@ -704,175 +816,32 @@ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ" + msgid "Session" + msgstr "ଅଧିବେଶନ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +-msgid "Banner message text" +-msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +-msgid "Banner message text when chooser is empty" +-msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +-msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +-msgid "Do not show known users in the login window" +-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +-msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +-msgid "Enable on-screen keyboard" +-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +-msgid "Enable screen magnifier" +-msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +-msgid "Enable screen reader" +-msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +-msgid "Enable showing the banner message" +-msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +-msgid "Icon name to use for greeter logo" +-msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +-msgid "Recently selected languages" +-msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-msgstr "" +-"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +-msgid "" +-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-"settings." +-msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +-msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +-msgid "Set to true to enable the screen reader." +-msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +-msgid "Set to true to show the banner message text." +-msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +-msgid "" +-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-"empty, instead of banner_message_text." +-msgstr "" +-"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ " +-"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +-msgid "Text banner message to show in the login window." +-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +-msgid "Use Compiz as the window manager" +-msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 + msgid "Duration" + msgstr "ଅବଧି" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 + msgid "Number of seconds until timer stops" + msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 + msgid "Start time" + msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 + msgid "Time the timer was started" + msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 + msgid "Is it Running?" + msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 + msgid "Whether the timer is currently ticking" + msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 + #, c-format + msgid "Log in as %s" + msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" +@@ -882,70 +851,39 @@ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. + #. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" + msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 + msgid "Choose a different account" + msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 + msgid "Guest" + msgstr "ଅତିଥି" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 + msgid "Log in as a temporary guest" + msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 + msgid "Automatic Login" + msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 + msgid "Automatically log into the system after selecting options" + msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 + msgid "Currently logged in" + msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "Only the VERSION command is supported" +-msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-msgid "Ignored — retained for compatibility" +-msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +-msgid "Version of this application" +-msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +-#, c-format +-msgid "Could not identify the current session." +-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." +- +-#. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +-msgid "- New GDM login" +-msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +-msgid "Unable to start new display" +-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" +- + #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 + msgid "Screenshot taken" + msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" +@@ -955,6 +893,241 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" + ++#~ msgid "Unable to initialize login system" ++#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++ ++#~ msgid "Unable to authenticate user" ++#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++ ++#~ msgid "Unable to establish credentials" ++#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++ ++#~ msgid "Group %s doesn't exist" ++#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" ++#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" ++ ++#~ msgid "Could not extract authlist from packet" ++#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "Error in checksum" ++#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" ++ ++#~ msgid "Bad address" ++#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read display address" ++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read display port number" ++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" ++#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Error in checksum" ++#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" ++ ++#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Display Number" ++#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" ++#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Client Address" ++#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" ++#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" ++#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" ++#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" ++#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" ++ ++#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Session ID" ++#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read Display Class" ++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Could not read address" ++#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" ++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" ++ ++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" ++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" ++ ++#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" ++#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" ++ ++#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" ++#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" ++ ++#~ msgid "Power Manager" ++#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" ++ ++#~ msgid "GNOME Settings Daemon" ++#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" ++ ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgid "Orca Screen Reader" ++#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" ++ ++#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" ++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "ଭାଷା" ++ ++#~ msgid "_Languages:" ++#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" ++ ++#~ msgid "_Language:" ++#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" ++ ++#~ msgctxt "language" ++#~ msgid "Other…" ++#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" ++ ++#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." ++#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." ++ ++#~ msgid "Language" ++#~ msgstr "ଭାଷା" ++ ++#~ msgid "Unspecified" ++#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" ++ ++#~ msgid "Max Item Count" ++#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" ++ ++#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" ++#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" ++#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" ++ ++#~ msgid "Do not show known users in the login window" ++#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" ++ ++#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" ++#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Enable on-screen keyboard" ++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Enable screen magnifier" ++#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Enable screen reader" ++#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" ++#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" ++ ++#~ msgid "Recently selected languages" ++#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." ++#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." ++#~ msgstr "" ++#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." ++ ++#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." ++#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." ++#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." ++#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." ++#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." ++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " ++#~ "settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." ++#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." ++#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." ++#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." ++#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." ++#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " ++#~ "empty, instead of banner_message_text." ++#~ msgstr "" ++#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ " ++#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" ++ ++#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" ++ ++#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." ++ ++#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " ++ ++#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." ++ ++#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." ++#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." ++ ++#~ msgid "Use Compiz as the window manager" ++#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" ++ ++#~ msgid "Only the VERSION command is supported" ++#~ msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" ++ ++#~ msgid "COMMAND" ++#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" ++ ++#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" ++#~ msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" ++ ++#~ msgid "Version of this application" ++#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" ++ ++#~ msgid "- New GDM login" ++#~ msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" ++ + #~| msgid "Shutdown Options..." + #~ msgid "Shutdown Options…" + #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…" +diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po +index 8745201..01c6f0e 100644 +--- a/po/ug.po ++++ b/po/ug.po +@@ -1,118 +1,110 @@ +-# Uighur translation for gdm. +-# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the gdm package. +-# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010. +-# Sahran <sahran@live.com>, 2010. ++# Uyghur translation for gdm. ++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2013. + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n" ++"Project-Id-Version: gdm\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n" +-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:15+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" ++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" + "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" ++"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:456 ++#: ../common/gdm-common.c:492 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس" + +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "Display ID" +-msgstr "ئېكران ID سى" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +-msgid "ID" +-msgstr "ID" +- +-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +-msgid "GNOME Display Manager Slave" +-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)" +- + #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 + #, c-format + msgid "could not find user \"%s\" on system" +-msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى \"%s\" تېپىلمىدى" ++msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +-msgid "Unable to initialize login system" +-msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" ++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#, c-format ++msgid "No session available yet" ++msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +-msgid "Unable to authenticate user" +-msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 ++#, c-format ++msgid "Unable to look up UID of user %s" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +-msgid "Unable to authorize user" +-msgstr "مۇۋاپىق ئىشلەتكۈچى دەپ ھۆكۈم قىلغىلى بولمىدى" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:291 ++msgid "no sessions available" ++msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +-msgid "Unable to establish credentials" +-msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:352 ++#, c-format ++msgid "No sessions for %s available for reauthentication" ++msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +-msgid "Unable to open session" +-msgstr "ئەڭگىمەنى باشلىغىلى بولمىدى" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:406 ++#, c-format ++msgid "Unable to find session for user %s" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +-msgid "" +-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +-"when the problem is corrected." +-msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." ++#: ../daemon/gdm-manager.c:476 ++#, c-format ++msgid "Unable to find appropriate session for user %s" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" ++ ++#: ../daemon/gdm-manager.c:671 ++msgid "User doesn't own session" ++msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:250 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++msgid "No session available" ++msgstr "ئەڭگىمە يوق" ++ ++#: ../daemon/gdm-server.c:273 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +-msgstr "%s: ئاتا ئېكران '%s' نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" ++msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:365 ++#: ../daemon/gdm-server.c:452 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 ++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 ++#: ../daemon/gdm-server.c:469 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 ++#: ../daemon/gdm-server.c:475 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ++#: ../daemon/gdm-server.c:522 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +-#: ../daemon/gdm-server.c:458 ++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 ++#: ../daemon/gdm-server.c:545 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:478 ++#: ../daemon/gdm-server.c:565 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +-msgstr "%s: مۇلازىمېتىر ئالدىنلىقىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" ++msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:631 ++#: ../daemon/gdm-server.c:722 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن" +@@ -141,344 +133,334 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" + msgid "The display device" + msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++msgid "Could not create authentication helper process" ++msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى" ++ ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 + #, c-format +-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 + msgid "general failure" + msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 + msgid "out of memory" + msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 + msgid "application programmer error" + msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 + msgid "unknown error" + msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "Username:" + msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "xauth گۇۋاھنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +-#, c-format +-msgid "User %s doesn't exist" +-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s مەۋجۇت ئەمەس" +- +-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +-#, c-format +-msgid "Group %s doesn't exist" +-msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +-msgid "Could not create socket!" +-msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 +-#, c-format +-msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +-msgid "Could not extract authlist from packet" +-msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 +-msgid "Error in checksum" +-msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 +-msgid "Bad address" +-msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display address" +-msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read display port number" +-msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 +-#, c-format +-msgid "%s: Error in checksum" +-msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 +-#, c-format +-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Number" +-msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Connection Type" +-msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Client Address" +-msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Names" +-msgstr "%s: دەلىللەش ئاتىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Authorization List" +-msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 +-#, c-format +-msgid "%s: Failed checksum from %s" +-msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 +-#, c-format +-msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426 ++msgid "" ++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " ++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " ++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " ++"when the problem is corrected." ++msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Session ID" +-msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" ++msgid "Can only be called before user is logged in" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477 + #, c-format +-msgid "%s: Could not read Display Class" +-msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" ++msgid "Caller not GDM" ++msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +-#, c-format +-msgid "%s: Could not read address" +-msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530 ++msgid "User not logged in" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 + #, c-format +-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 +-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +-msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس" +- +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-msgid "XMDCP: Unable to parse address" +-msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" ++msgid "Currently, only one client can be connected at once" ++msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +-#, c-format +-msgid "Could not get server hostname: %s!" +-msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!" ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 ++msgid "Could not create socket!" ++msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" + +-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 ++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" + +-#: ../daemon/main.c:271 ++#: ../daemon/main.c:166 + #, c-format + msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." + msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس." + +-#: ../daemon/main.c:287 ++#: ../daemon/main.c:183 + #, c-format + msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." + msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:291 ++#: ../daemon/main.c:187 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." + msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:365 ++#: ../daemon/main.c:261 + #, c-format + msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." + msgstr "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:372 ++#: ../daemon/main.c:268 + #, c-format + msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." + msgstr "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:409 ++#: ../daemon/main.c:305 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +-msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." ++msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:415 ++#: ../daemon/main.c:311 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:421 ++#: ../daemon/main.c:317 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +-msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." ++msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:427 ++#: ../daemon/main.c:323 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." + +-#: ../daemon/main.c:533 ++#: ../daemon/main.c:434 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +-#: ../daemon/main.c:534 ++#: ../daemon/main.c:435 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" + +-#: ../daemon/main.c:535 ++#: ../daemon/main.c:436 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار" + +-#: ../daemon/main.c:550 ++#: ../daemon/main.c:449 + msgid "GNOME Display Manager" +-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" ++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:616 ++#: ../daemon/main.c:503 + msgid "Only the root user can run GDM" +-msgstr "root لا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" ++msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:158 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:150 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" +- +-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 +-msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى" +- +-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 +-msgid "Login Window" +-msgstr "كىرىش كۆزنىكى" ++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Power Manager" +-msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "Display ID" ++msgstr "ئېكران كىملىكى" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Power management daemon" +-msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇ نازارەتچىسى" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++msgid "ID" ++msgstr "ID" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 +-msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ" ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++msgid "GNOME Display Manager Slave" ++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +-msgid "GNOME Settings Daemon" +-msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى" ++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 ++msgid "Login Window" ++msgstr "كىرىش كۆزنىكى" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 + msgid "GNOME Screen Magnifier" +-msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ" ++msgstr "گىنوم ئېكران چوڭايتقۇ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 ++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 + msgid "Magnify parts of the screen" + msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ" + +-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ++msgid "GNOME Shell" ++msgstr "گىنوم Shell" ++ ++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ++msgid "Window management and compositing" ++msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش" ++ ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 + msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا" ++msgstr "گىنوم ئېكران ھەرپتاختىسى" + +-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 ++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 + msgid "Use an on-screen keyboard" + msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ" + +-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 +-msgid "Metacity" +-msgstr "Metacity" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 ++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" ++msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." ++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 ++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" ++msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" + +-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +-msgid "Orca Screen Reader" +-msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." ++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى" + +-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +-msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." ++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." ++msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." + +-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +-msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-msgstr "PolicyKit دەلىللەش پروگراممىسى" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "Avoid showing user list" ++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." ++msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++msgid "Enable showing the banner message" ++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++msgid "Set to true to show the banner message text." ++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++msgid "Banner message text" ++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++msgid "Text banner message to show in the login window." ++msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++msgid "Disable showing the restart buttons" ++msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 ++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++msgid "Number of allowed authentication failures" ++msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." ++msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 ++msgid "Unable to create transient display: " ++msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 ++msgid "Unable to activate session: " ++msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current session." ++msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ++#, c-format ++msgid "User unable to switch sessions." ++msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ++#, c-format ++msgid "Could not identify the current seat." ++msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ++#, c-format ++msgid "" ++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " ++"screen or start up a new login screen." ++msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." ++ ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ++#, c-format ++msgid "The system is unable to start up a new login screen." ++msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 + msgid "Select System" +@@ -492,9 +474,121 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!" + msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" + msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!" + ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 ++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس" ++ ++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 ++msgid "XMDCP: Unable to parse address" ++msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 ++msgid "Fingerprint Authentication" ++msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 ++msgid "Log into session with fingerprint" ++msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 ++msgid "Password Authentication" ++msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 ++msgid "Log into session with username and password" ++msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 ++msgid "Log In" ++msgstr "تىزىمغا كىر" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 ++msgid "Slot ID" ++msgstr "ئوقۇر ID" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 ++msgid "The slot the card is in" ++msgstr "كارتا بار ئوقۇر" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 ++msgid "Slot Series" ++msgstr "ئوقۇر قاتارى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 ++msgid "per-slot card identifier" ++msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 ++msgid "name" ++msgstr "ئاتى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 ++msgid "Module" ++msgstr "بۆلەك" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 ++msgid "smartcard driver" ++msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 ++msgid "Smartcard Authentication" ++msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 ++msgid "Log into session with smartcard" ++msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 ++msgid "Module Path" ++msgstr "بۆلەك يولى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 ++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" ++msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++msgid "received error or hang up from event source" ++msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#, c-format ++msgid "NSS security system could not be initialized" ++msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#, c-format ++msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#, c-format ++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#, c-format ++msgid "could not watch for incoming card events - %s" ++msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#, c-format ++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" ++msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 ++msgid "Authentication" ++msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 ++msgid "Log into session" ++msgstr "ئەڭگىمەگە كىر" ++ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 + msgid "Value" +-msgstr "قىممىتى" ++msgstr "قىممەت" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 + msgid "percentage of time complete" +@@ -502,7 +596,7 @@ msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 + msgid "Inactive Text" +-msgstr "بىئاكتىپ تېكىست" ++msgstr "پاسسىپ تېكىست" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +@@ -552,101 +646,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%p%l:%M (%a)" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 + msgid "Automatically logging in…" + msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 +-msgid "Select language and click Log In" +-msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ" +- + #. need to wait for response from backend +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 + msgid "Cancelling…" + msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 ++#. just wait for the user to select language and stuff ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 ++msgid "Select language and click Log In" ++msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 + msgctxt "customsession" + msgid "Custom" + msgstr "ئىختىيارى" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 + msgid "Custom session" + msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +-#| msgid "Panel" +-msgid "Cancel" +-msgstr "ۋاز كەچ" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 + msgid "Computer Name" + msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" + ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 ++msgid "Version" ++msgstr "نەشرى" ++ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +-msgid "Login" +-msgstr "تىزىمغا كىر" ++msgid "Cancel" ++msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 + msgid "Unlock" +-msgstr "قۇلۇپسىزلا" ++msgstr "قۇلۇپ ئاچ" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 +-msgid "Version" +-msgstr "نەشرى" ++msgid "Login" ++msgstr "كىرىش" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 + msgid "Suspend" + msgstr "توڭلات" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 + msgid "Restart" + msgstr "قايتا قوزغات" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 + msgid "Shut Down" + msgstr "تاقاش" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 + msgid "Unknown time remaining" + msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 + msgid "Panel" + msgstr "تاختا" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 +-msgid "Languages" +-msgstr "تىللار" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 +-msgid "_Languages:" +-msgstr "تىللار(_L):" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 +-msgid "_Language:" +-msgstr "تىل(_L):" +- +-#. translators: This brings up a dialog +-#. * with a list of languages to choose from +-#. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +-msgctxt "language" +-msgid "Other…" +-msgstr "باشقا…" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 +-msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +-msgid "Language" +-msgstr "تىل" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 +-msgid "Unspecified" +-msgstr "بەلگىلەنمىگەن" +- + #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 + msgid "Label Text" + msgstr "ئەن تېكىستى" +@@ -671,14 +733,6 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر" + msgid "The ID of the default item" + msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 +-msgid "Max Item Count" +-msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 +-msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ" +- + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 + #, c-format + msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +@@ -691,178 +745,38 @@ msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 + msgid "Remote Login" +-msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر" ++msgstr "يىراقتىن كىرىش" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 + msgid "Session" + msgstr "ئەڭگىمە" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +-msgid "Banner message text" +-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +-msgid "Banner message text when chooser is empty" +-msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +-msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +-msgid "Do not show known users in the login window" +-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +-msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +-msgid "Enable on-screen keyboard" +-msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +-msgid "Enable screen magnifier" +-msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +-msgid "Enable screen reader" +-msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +-msgid "Enable showing the banner message" +-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +-msgid "Icon name to use for greeter logo" +-msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +-msgid "Recently selected languages" +-msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +-msgid "" +-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-"settings." +-msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +-msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +-msgid "Set to true to enable the screen reader." +-msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +-msgid "Set to true to show the banner message text." +-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-msgstr "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +-msgid "" +-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-"empty, instead of banner_message_text." +-msgstr "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +-msgid "Text banner message to show in the login window." +-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +-msgid "Use Compiz as the window manager" +-msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت" +- +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 + msgid "Duration" + msgstr "ۋاقتى" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 + msgid "Number of seconds until timer stops" + msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 + msgid "Start time" + msgstr "باشلاش ۋاقتى" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 + msgid "Time the timer was started" + msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 + msgid "Is it Running?" + msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 + msgid "Whether the timer is currently ticking" + msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 + #, c-format + msgid "Log in as %s" + msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ" +@@ -872,261 +786,44 @@ msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ" + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. + #. +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" + msgstr "باشقا…" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 + msgid "Choose a different account" + msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 + msgid "Guest" + msgstr "مېھمان" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 + msgid "Log in as a temporary guest" + msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 + msgid "Automatic Login" + msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 + msgid "Automatically log into the system after selecting options" + msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 + msgid "Currently logged in" + msgstr "كىرىپ بولغان" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "Only the VERSION command is supported" +-msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +-msgid "COMMAND" +-msgstr "بۇيرۇق" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-msgid "Ignored — retained for compatibility" +-msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +-msgid "Version of this application" +-msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +-#, c-format +-msgid "Could not identify the current session." +-msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." +- +-#. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +-msgid "- New GDM login" +-msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" +- +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +-msgid "Unable to start new display" +-msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى" +- + #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 + msgid "Screenshot taken" +-msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى" ++msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" + + #. Option parsing + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" +- +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "تاقاش تاللانما…" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "باشقا…" +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ." +- +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "ھەرپتاختا" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش " +-#~ "تەڭشىكى." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن " +-#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە " +-#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " +-#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " +-#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " +-#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن " +-#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە " +-#~ "قىلىڭ. " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك." +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "" +-#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +-#~ "Sahran<sahran@live.com>" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "" +-#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" +- +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "بار" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "يوشۇرۇن" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ئالدىراش" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "يوق" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" +- +-#~ msgid "Quit…" +-#~ msgstr "چېكىن…" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "نامەلۇم" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "چېكىن..." +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى" +- +-#~ msgid "name" +-#~ msgstr "ئاتى" +- +-#~ msgid "Change login screen configuration" +-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" +- +-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration." +-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك." +- +-#~ msgid "Configure login screen behavior" +-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە" +- +-#~ msgid "Login Screen" +-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى" +- +-#~ msgid "Log in as %s automatically" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن" +- +-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" +-#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن" +- +-#~ msgid "Select %s as default session" +-#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن" +- +-#~ msgid "Login Screen Settings" +-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى" +- +-#~ msgid "Play login sound" +-#~ msgstr "ئۈن چالسۇن" +- +-#~ msgid "Show list of users" +-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت" +- +-#~ msgid "When the computer starts up:" +-#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: " +- +-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" +-#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)" +- +-#~ msgid "%x" +-#~ msgstr "%x" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "باشقۇرغۇ" +- +-#~ msgid "The user manager this user is controlled by." +-#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى" diff --git a/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch b/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch new file mode 100644 index 000000000..446c88860 --- /dev/null +++ b/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch @@ -0,0 +1,124 @@ +From 6bc39aa208dbd8105232ae62255c42fafdec0541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode <rstrode@redhat.com> +Date: Thu, 20 Dec 2012 16:07:09 +0000 +Subject: display-access-file: maintain FamilyLocal entry for backward compatibility + +commit 0fccf4e0671e49f6e57d0135c97344973c042b23 swapped out the +FamilyLocal auth cookie for a FamilyWild auth cookie, because the +latter is more resilient to hostname changes. Unfortunately, +not all of the tooling accepts FamilyWild cookies (in particular the +xauth command), so things like su broke. + +This commit changes the code to have a FamilyWild and FamilyLocal +cookie. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690562 +--- +diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c +index 02bd414..02ec0a0 100644 +--- a/daemon/gdm-display-access-file.c ++++ b/daemon/gdm-display-access-file.c +@@ -438,8 +438,18 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file, + gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL); + + if (is_local) { +- *family = FamilyWild; +- *address = g_strdup ("localhost"); ++ /* We could just use FamilyWild here except xauth ++ * (and by extension su and ssh) doesn't support it yet ++ * ++ * https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=43425 ++ */ ++ char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = ""; ++ *family = FamilyLocal; ++ if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) { ++ *address = g_strdup (localhost); ++ } else { ++ *address = g_strdup ("localhost"); ++ } + } else { + *family = FamilyWild; + gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL); +@@ -533,6 +543,18 @@ gdm_display_access_file_add_display_with_cookie (GdmDisplayAccessFile *file, + display_added = TRUE; + } + ++ /* If we wrote a FamilyLocal entry, we still want a FamilyWild ++ * entry, because it's more resiliant against hostname changes ++ * ++ */ ++ if (auth_entry.family == FamilyLocal) { ++ auth_entry.family = FamilyWild; ++ ++ if (XauWriteAuth (file->priv->fp, &auth_entry) ++ && fflush (file->priv->fp) != EOF) { ++ display_added = TRUE; ++ } ++ } + + g_free (auth_entry.address); + g_free (auth_entry.number); +@@ -555,6 +577,7 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file, + unsigned short name_length; + char *name; + ++ gboolean result = FALSE; + + g_return_val_if_fail (file != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (file->priv->path != NULL, FALSE); +@@ -579,25 +602,44 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file, + g_free (number); + g_free (name); + +- if (auth_entry == NULL) { ++ if (auth_entry != NULL) { ++ XauDisposeAuth (auth_entry); ++ result = TRUE; ++ } ++ ++ /* If FamilyLocal, we also added a FamilyWild entry, ++ * so we need to clean that up too ++ */ ++ if (family == FamilyLocal) { ++ auth_entry = XauGetAuthByAddr (FamilyWild, ++ address_length, ++ address, ++ number_length, ++ number, ++ name_length, ++ name); ++ ++ if (auth_entry != NULL) { ++ XauDisposeAuth (auth_entry); ++ result = TRUE; ++ } ++ } ++ ++ ++ if (result == FALSE) { + g_set_error (error, + GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR, + GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR_FINDING_AUTH_ENTRY, + "could not find authorization entry"); +- return FALSE; +- } +- +- XauDisposeAuth (auth_entry); +- +- if (fflush (file->priv->fp) == EOF) { ++ } else if (fflush (file->priv->fp) == EOF) { + g_set_error (error, + G_FILE_ERROR, + g_file_error_from_errno (errno), + "%s", g_strerror (errno)); +- return FALSE; ++ result = FALSE; + } + +- return TRUE; ++ return result; + } + + void +-- +cgit v0.9.0.2 |