summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/extra/gdm
diff options
context:
space:
mode:
authorroot <root@rshg054.dnsready.net>2013-02-19 00:07:59 -0800
committerroot <root@rshg054.dnsready.net>2013-02-19 00:07:59 -0800
commitba105c9a82cf668f973a140c1792a3c02589980d (patch)
tree0d51d4e3e4e12ba33aa5f5da9e54458b8ec8cd0a /extra/gdm
parent29883fd322e5c6464bf44e9eaa31b17790461bd0 (diff)
Tue Feb 19 00:07:54 PST 2013
Diffstat (limited to 'extra/gdm')
-rw-r--r--extra/gdm/PKGBUILD15
-rw-r--r--extra/gdm/git-fixes.patch9067
-rw-r--r--extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch124
3 files changed, 9202 insertions, 4 deletions
diff --git a/extra/gdm/PKGBUILD b/extra/gdm/PKGBUILD
index 4ca035881..dcf685850 100644
--- a/extra/gdm/PKGBUILD
+++ b/extra/gdm/PKGBUILD
@@ -1,10 +1,10 @@
-# $Id: PKGBUILD 171020 2012-11-15 06:19:11Z heftig $
+# $Id: PKGBUILD 178235 2013-02-18 16:38:26Z jgc $
# Maintainer: Jan Alexander Steffens (heftig) <jan.steffens@gmail.com>
# Maintainer: Jan de Groot <jgc@archlinux.org>
pkgname=gdm
pkgver=3.6.2
-pkgrel=1
+pkgrel=2
pkgdesc="Gnome Display Manager"
arch=(i686 x86_64)
license=(GPL)
@@ -20,14 +20,21 @@ optdepends=('gnome-shell: new login interface'
'fprintd: fingerprint authentication')
install=gdm.install
source=(http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/$pkgname/${pkgver%.*}/$pkgname-$pkgver.tar.xz
- fix_external_program_directories.patch)
+ fix_external_program_directories.patch
+ git-fixes.patch
+ maintain-FamilyLocal-cookie.patch)
sha256sums=('fbf41bd68299eccdcf456c0869771999f75d3d9bf0f57ce1038db08b54e8cbb9'
- 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2')
+ 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2'
+ '1f21838553e4b0eec12465019f11ae3166b502566b3dbefbf0cb6573d77f8031'
+ '59e9c1fb86e39672b61a30dd75b16f6bea6293d23356422624f445966ddeb1ed')
build() {
cd "$pkgname-$pkgver"
patch -Np1 -i "$srcdir/fix_external_program_directories.patch"
+ patch -Np1 -i "$srcdir/git-fixes.patch"
+ patch -Np1 -i "$srcdir/maintain-FamilyLocal-cookie.patch"
+
./configure \
--prefix=/usr \
--sysconfdir=/etc \
diff --git a/extra/gdm/git-fixes.patch b/extra/gdm/git-fixes.patch
new file mode 100644
index 000000000..bf1772657
--- /dev/null
+++ b/extra/gdm/git-fixes.patch
@@ -0,0 +1,9067 @@
+diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c
+index cff8b70..02bd414 100644
+--- a/daemon/gdm-display-access-file.c
++++ b/daemon/gdm-display-access-file.c
+@@ -438,13 +438,8 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file,
+ gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL);
+
+ if (is_local) {
+- char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = "";
+- *family = FamilyLocal;
+- if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) {
+- *address = g_strdup (localhost);
+- } else {
+- *address = g_strdup ("localhost");
+- }
++ *family = FamilyWild;
++ *address = g_strdup ("localhost");
+ } else {
+ *family = FamilyWild;
+ gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL);
+diff --git a/daemon/gdm-simple-slave.c b/daemon/gdm-simple-slave.c
+index 8f5f0c6..1475671 100644
+--- a/daemon/gdm-simple-slave.c
++++ b/daemon/gdm-simple-slave.c
+@@ -485,8 +485,12 @@ on_session_conversation_started (GdmSession *session,
+ char *username;
+ int delay;
+
++ g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started for service %s", service_name);
++
++ if (g_strcmp0 (service_name, "gdm-autologin") != 0) {
++ return;
++ }
+
+- g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started");
+ enabled = FALSE;
+ gdm_slave_get_timed_login_details (GDM_SLAVE (slave), &enabled, &username, &delay);
+ if (! enabled) {
+@@ -1567,6 +1571,14 @@ gdm_simple_slave_stop (GdmSlave *slave)
+ self->priv->greeter_environment = NULL;
+ }
+
++ if (self->priv->start_session_id > 0) {
++ g_source_remove (self->priv->start_session_id);
++ self->priv->start_session_id = 0;
++ }
++
++ g_clear_pointer (&self->priv->start_session_service_name,
++ (GDestroyNotify) g_free);
++
+ if (self->priv->session_is_running) {
+ char *username;
+
+diff --git a/docs/C/index.docbook b/docs/C/index.docbook
+index ca6c6ee..a7f1d75 100644
+--- a/docs/C/index.docbook
++++ b/docs/C/index.docbook
+@@ -532,14 +532,16 @@
+
+ <para>
+ The session output is piped through the GDM daemon to the
+- <filename>~/.xsession-errors</filename> file. The file is overwritten
+- on each login, so logging out and logging back into the same user via
+- GDM will cause any messages from the previous session to be lost.
++ <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>
++ file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>.
++ The file is overwritten on each login, so logging out and logging back
++ into the same user via GDM will cause any messages from the previous
++ session to be lost.
+ </para>
+
+ <para>
+ Note that if GDM can not create this file for some reason, then a
+- fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename>
++ fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>
+ where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters.
+ </para>
+ </sect2>
+diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
+index 5c93fb2..1fe8a6e 100644
+--- a/docs/es/es.po
++++ b/docs/es/es.po
+@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-12-01 00:31+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:13+0100\n"
+ "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
++"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+ "Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
++"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+ #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+ msgctxt "_"
+@@ -900,34 +900,48 @@ msgstr ""
+ "valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+
+ #: C/index.docbook:533(sect2/para)
+-msgid ""
+-"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
+-"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
+-"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
+-"messages from the previous session to be lost."
++#| msgid ""
++#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
++#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
++#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
++#| "messages from the previous session to be lost."
++msgid ""
++"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
++"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
++"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
++"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
++"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
++"lost."
+ msgstr ""
+ "La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al "
+-"archivo <filename>~/.xsession-errors</filename>. El archivo se sobreescribe "
+-"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el "
+-"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión "
+-"anterior se pierda."
+-
+-#: C/index.docbook:540(sect2/para)
++"archivo <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session."
++"log</filename> que generalmente se expande a <filename>~/.cache/gdm/session."
++"log</filename>. El archivo se sobreescribe con cada inicio de sesión, de tal "
++"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará "
++"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda."
++
++#: C/index.docbook:542(sect2/para)
++#| msgid ""
++#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
++#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
++#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
++#| "random characters."
+ msgid ""
+ "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
+-"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
+-"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
++"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
++"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
++"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+ msgstr ""
+-"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se "
+-"creará un archivo de apoyo llamado <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</"
+-"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
+-"aleatorios."
++"Tenga en cuneta que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, "
++"entonces se creará un archivo alternativo llamado <filename>~/<replaceable>"
++"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> donde el "
++"archivo <filename>XXXXXXXX</filename> son algunos caracteres aleatorios."
+
+-#: C/index.docbook:548(sect2/title)
++#: C/index.docbook:550(sect2/title)
+ msgid "Fast User Switching"
+ msgstr "Cambio rápido de usuarios"
+
+-#: C/index.docbook:550(sect2/para)
++#: C/index.docbook:552(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
+ "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr ""
+ "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
+ "panel."
+
+-#: C/index.docbook:559(sect2/para)
++#: C/index.docbook:561(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
+ "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+@@ -954,15 +968,15 @@ msgstr ""
+ "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
+ "virtuales no están disponibles."
+
+-#: C/index.docbook:570(sect1/title)
++#: C/index.docbook:572(sect1/title)
+ msgid "Security"
+ msgstr "Seguridad"
+
+-#: C/index.docbook:573(sect2/title)
++#: C/index.docbook:575(sect2/title)
+ msgid "The GDM User And Group"
+ msgstr "El usuario y grupo GDM"
+
+-#: C/index.docbook:575(sect2/para)
++#: C/index.docbook:577(sect2/para)
+ msgid ""
+ "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
+ "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
+@@ -977,7 +991,7 @@ msgstr ""
+ "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
+ "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
+
+-#: C/index.docbook:584(sect2/para)
++#: C/index.docbook:586(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
+ "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
+@@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr ""
+ "gdm</filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> debería "
+ "tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
+
+-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
++#: C/index.docbook:594(sect2/para)
+ msgid ""
+ "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
+ "user which a user could easily gain access to, such as the user "
+@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr ""
+ "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
+ "no sean root inicien sesión en la cuenta."
+
+-#: C/index.docbook:605(sect2/para)
++#: C/index.docbook:607(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
+ "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
+@@ -1030,11 +1044,11 @@ msgstr ""
+ "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
+ "la configuración de GConf."
+
+-#: C/index.docbook:617(sect2/title)
++#: C/index.docbook:619(sect2/title)
+ msgid "PAM"
+ msgstr "PAM"
+
+-#: C/index.docbook:619(sect2/para)
++#: C/index.docbook:621(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
+ "Authentication Module, and is used by most programs that request "
+@@ -1048,7 +1062,7 @@ msgstr ""
+ "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
+ "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
+
+-#: C/index.docbook:627(sect2/para)
++#: C/index.docbook:629(sect2/para)
+ msgid ""
+ "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
+ "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
+@@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr ""
+ "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
+ "sección."
+
+-#: C/index.docbook:637(sect2/para)
++#: C/index.docbook:639(sect2/para)
+ msgid ""
+ "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+ "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
+@@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr ""
+ "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
+ "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
+
+-#: C/index.docbook:647(sect2/para)
++#: C/index.docbook:649(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
+ "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+@@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr ""
+ "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
+ "servicio gdm-autologin no está definido."
+
+-#: C/index.docbook:657(sect2/para)
++#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
+ "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
+@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr ""
+ "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
+ "sesión."
+
+-#: C/index.docbook:665(sect2/para)
++#: C/index.docbook:667(sect2/para)
+ msgid ""
+ "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
+ "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
+@@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr ""
+ "list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
+ "la lista para obtener más información."
+
+-#: C/index.docbook:676(sect2/para)
++#: C/index.docbook:678(sect2/para)
+ msgid ""
+ "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
+ "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
+@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr ""
+ "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
+ "al establecer tal tipo de configuración."
+
+-#: C/index.docbook:685(sect2/para)
++#: C/index.docbook:687(sect2/para)
+ msgid ""
+ "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
+ "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
+@@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr ""
+ "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
+ "podría ser la siguiente:"
+
+-#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1182,7 +1196,7 @@ msgstr ""
+ " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+ " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+
+-#: C/index.docbook:703(sect2/para)
++#: C/index.docbook:705(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+ "entry is desired, then use the following for the session:"
+@@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr ""
+ "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
+ "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
+
+-#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+-#: C/index.docbook:712(sect2/para)
++#: C/index.docbook:714(sect2/para)
+ msgid ""
+ "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+ "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr ""
+ "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
+ "una línea así:"
+
+-#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1227,11 +1241,11 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
++#: C/index.docbook:732(sect2/title)
+ msgid "utmp and wtmp"
+ msgstr "utmp y wtmp"
+
+-#: C/index.docbook:732(sect2/para)
++#: C/index.docbook:734(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
+ "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
+@@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr ""
+ "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+ "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
+
+-#: C/index.docbook:747(sect2/title)
++#: C/index.docbook:749(sect2/title)
+ msgid "Xserver Authentication Scheme"
+ msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
+
+-#: C/index.docbook:749(sect2/para)
++#: C/index.docbook:751(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
+ "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+@@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr ""
+ "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
+ "otros."
+
+-#: C/index.docbook:757(sect2/para)
++#: C/index.docbook:759(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+ "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+@@ -1297,11 +1311,11 @@ msgstr ""
+ "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
+ "sobre las características XDMCP de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:774(sect2/title)
++#: C/index.docbook:776(sect2/title)
+ msgid "XDMCP Security"
+ msgstr "Seguridad XDMCP"
+
+-#: C/index.docbook:776(sect2/para)
++#: C/index.docbook:778(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
+ "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
+@@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr ""
+ "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
+ "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
+
+-#: C/index.docbook:782(sect2/para)
++#: C/index.docbook:784(sect2/para)
+ msgid ""
+ "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
+ "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
+@@ -1330,11 +1344,11 @@ msgstr ""
+ "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
+ "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
+
+-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
++#: C/index.docbook:797(sect2/title)
+ msgid "XDMCP Access Control"
+ msgstr "Control de acceso XDMCP"
+
+-#: C/index.docbook:797(sect2/para)
++#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+ msgid ""
+ "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
+ "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
+@@ -1344,7 +1358,7 @@ msgstr ""
+ "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
+ "soportada en algunos sistemas operativos."
+
+-#: C/index.docbook:803(sect2/para)
++#: C/index.docbook:805(sect2/para)
+ msgid ""
+ "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
+ "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
+@@ -1356,7 +1370,7 @@ msgstr ""
+ "etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
+ "de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
+
+-#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1365,13 +1379,13 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "gdm: .dominio.maligno\n"
+
+-#: C/index.docbook:813(sect2/para)
++#: C/index.docbook:815(sect2/para)
+ msgid ""
+ "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+ msgstr ""
+ "a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
+
+-#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "gdm: .su.dominio\n"
+
+-#: C/index.docbook:820(sect2/para)
++#: C/index.docbook:822(sect2/para)
+ msgid ""
+ "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
+ "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+@@ -1391,11 +1405,11 @@ msgstr ""
+ "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
+ "detalles."
+
+-#: C/index.docbook:829(sect2/title)
++#: C/index.docbook:831(sect2/title)
+ msgid "Firewall Security"
+ msgstr "Seguridad con cortafuegos"
+
+-#: C/index.docbook:831(sect2/para)
++#: C/index.docbook:833(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+ "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+@@ -1413,7 +1427,7 @@ msgstr ""
+ "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
+ "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
+
+-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
++#: C/index.docbook:844(sect2/para)
+ msgid ""
+ "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
+ "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
+@@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr ""
+ "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
+ "los servidores flexibles bajo demanda."
+
+-#: C/index.docbook:849(sect2/para)
++#: C/index.docbook:851(sect2/para)
+ msgid ""
+ "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+ "even less safe."
+@@ -1432,11 +1446,11 @@ msgstr ""
+ "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
+ "seguro."
+
+-#: C/index.docbook:856(sect2/title)
++#: C/index.docbook:858(sect2/title)
+ msgid "PolicyKit"
+ msgstr "PolicyKit"
+
+-#: C/index.docbook:864(sect2/para)
++#: C/index.docbook:866(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
+ "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
+@@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr ""
+ "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
+ "temas."
+
+-#: C/index.docbook:870(sect2/para)
++#: C/index.docbook:872(sect2/para)
+ msgid ""
+ "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
+ "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
+@@ -1461,11 +1475,11 @@ msgstr ""
+ "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
+ "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
+
+-#: C/index.docbook:882(sect2/title)
++#: C/index.docbook:884(sect2/title)
+ msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+ msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
+
+-#: C/index.docbook:884(sect2/para)
++#: C/index.docbook:886(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+ "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+@@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr ""
+ "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
+ "pantalla gráfica."
+
+-#: C/index.docbook:890(sect2/para)
++#: C/index.docbook:892(sect2/para)
+ msgid ""
+ "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+ "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+@@ -1486,11 +1500,11 @@ msgstr ""
+ "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
+ "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
+
+-#: C/index.docbook:903(sect1/title)
++#: C/index.docbook:905(sect1/title)
+ msgid "Support for ConsoleKit"
+ msgstr "Soporte para ConsoleKit"
+
+-#: C/index.docbook:914(sect1/para)
++#: C/index.docbook:916(sect1/para)
+ msgid ""
+ "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
+ "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
+@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr ""
+ "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
+ "de los sistemas Unix."
+
+-#: C/index.docbook:922(sect1/para)
++#: C/index.docbook:924(sect1/para)
+ msgid ""
+ "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+ "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
+ "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
+ "sistema de bus de mensajes D-Bus."
+
+-#: C/index.docbook:936(sect1/para)
++#: C/index.docbook:938(sect1/para)
+ msgid ""
+ "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+ "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
+ "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
+ "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
+
+-#: C/index.docbook:945(sect1/para)
++#: C/index.docbook:947(sect1/para)
+ msgid ""
+ "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
+ "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+@@ -1553,11 +1567,11 @@ msgstr ""
+ "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
+ "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
+
+-#: C/index.docbook:954(sect1/title)
++#: C/index.docbook:956(sect1/title)
+ msgid "Configuration"
+ msgstr "Configuración"
+
+-#: C/index.docbook:956(sect1/para)
++#: C/index.docbook:958(sect1/para)
+ msgid ""
+ "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
+ "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
+@@ -1571,11 +1585,11 @@ msgstr ""
+ "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
+ "integración se describen debajo en detalle."
+
+-#: C/index.docbook:965(sect2/title)
++#: C/index.docbook:967(sect2/title)
+ msgid "Scripting Integration Points"
+ msgstr "Puntos de integración de scripts"
+
+-#: C/index.docbook:967(sect2/para)
++#: C/index.docbook:969(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
+ "gdm/</filename> directory:"
+@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr ""
+ "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
+ "carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
+
+-#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr ""
+ "PreSession/\n"
+ "PostSession/\n"
+
+-#: C/index.docbook:980(sect2/para)
++#: C/index.docbook:982(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+ "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+@@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr ""
+ "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
+ "como se describe debajo."
+
+-#: C/index.docbook:986(sect2/para)
++#: C/index.docbook:988(sect2/para)
+ msgid ""
+ "For each type of script, the default one which will be executed is called "
+ "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
+@@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr ""
+ "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
+ "Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
+
+-#: C/index.docbook:998(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
+ msgid ""
+ "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
+ "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+@@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr ""
+ "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
+ "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
+
+-#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
+ msgid ""
+ "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
+ "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
+@@ -1659,7 +1673,7 @@ msgstr ""
+ "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
+ "cualquier inicialización especial requerida."
+
+-#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
+ msgid ""
+ "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
+ "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
+@@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr ""
+ "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
+ "del usuario, si es necesario."
+
+-#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
+ msgid ""
+ "After the user session has been initialized, GDM will run the "
+ "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
+@@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr ""
+ "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
+ "cuentes, por ejemplo."
+
+-#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
+ msgid ""
+ "When a user terminates their session, GDM will run the "
+ "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
+@@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr ""
+ "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
+ "él."
+
+-#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
+ "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
+@@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr ""
+ "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
+ "durante la ejecución del script."
+
+-#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
+ msgid ""
+ "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
+ "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
+@@ -1725,11 +1739,11 @@ msgstr ""
+ "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
+ "ejecutar código específico cuando se use GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
+ msgid "Autostart Configuration"
+ msgstr "Configuración automática al inicio"
+
+-#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
+ "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
+@@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr ""
+ "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
+ "establecido, etc."
+
+-#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+ "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+@@ -1765,11 +1779,11 @@ msgstr ""
+ "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
+ "accesibilidad están establecidos."
+
+-#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
+ msgid "Xsession Script"
+ msgstr "Script Xsession"
+
+-#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
+ msgid ""
+ "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+ "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+@@ -1788,11 +1802,11 @@ msgstr ""
+ "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
+ "seleccionó para iniciar."
+
+-#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
+ msgid "Daemon Configuration"
+ msgstr "Configuración del demonio"
+
+-#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+ "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+@@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr ""
+ "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
+ "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
+ "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
+ "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
+ "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
+ "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
+@@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr ""
+ "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
+ "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
+
+-#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
+ "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
+@@ -1846,7 +1860,7 @@ msgstr ""
+ "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
+ "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
+
+-#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -1859,26 +1873,26 @@ msgstr ""
+ "TimedLoginEnable=true\n"
+ "TimedLogin=usted\n"
+
+-#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
+ msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+ msgstr ""
+ "A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
+ "soportadas:"
+
+-#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
+ msgid "[chooser]"
+ msgstr "[chooser]"
+
+-#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
+ msgid "Multicast"
+ msgstr "Multicast"
+
+-#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Multicast=false"
+ msgstr "Multicast=false"
+
+-#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
+ "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
+@@ -1888,33 +1902,33 @@ msgstr ""
+ "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
+ "hayan unido al grupo multicast."
+
+-#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
+ msgid "MulticastAddr"
+ msgstr "MulticastAddr"
+
+-#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+ msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+-#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
+ msgid "This is the Link-local multicast address."
+ msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
+
+-#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
+ msgid "[daemon]"
+ msgstr "[daemon]"
+
+-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
+ msgid "TimedLoginEnable"
+ msgstr "TimedLoginEnable"
+
+-#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "TimedLoginEnable=false"
+ msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+-#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
+ "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
+@@ -1945,16 +1959,16 @@ msgstr ""
+ "«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
+ "ayuda si esta característica parece no funcionar."
+
+-#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
+ msgid "TimedLogin"
+ msgstr "TimedLogin"
+
+-#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "TimedLogin="
+ msgstr "TimedLogin="
+
+-#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
+ msgid ""
+ "This is the user that should be logged in after a specified number of "
+ "seconds of inactivity."
+@@ -1962,7 +1976,7 @@ msgstr ""
+ "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
+ "segundos de inactividad especificado."
+
+-#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
+ "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
+@@ -1979,16 +1993,16 @@ msgstr ""
+ "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
+ "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
+
+-#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
+ msgid "TimedLoginDelay"
+ msgstr "TimedLoginDelay"
+
+-#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "TimedLoginDelay=30"
+ msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+-#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
+ "logged in."
+@@ -1996,16 +2010,16 @@ msgstr ""
+ "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
+ "entre en la sesión."
+
+-#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
+ msgid "AutomaticLoginEnable"
+ msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+-#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+ msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+-#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+ "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+@@ -2015,16 +2029,16 @@ msgstr ""
+ "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
+ "un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
+
+-#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
+ msgid "AutomaticLogin"
+ msgstr "AutomaticLogin"
+
+-#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "AutomaticLogin="
+ msgstr "AutomaticLogin="
+
+-#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
+ msgid ""
+ "This is the user that should be logged in immediately if "
+ "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+@@ -2032,16 +2046,16 @@ msgstr ""
+ "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
+ "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
+
+-#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
+ msgid "User"
+ msgstr "User"
+
+-#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "User=gdm"
+ msgstr "User=gdm"
+
+-#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+ msgid ""
+ "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+ "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
+@@ -2052,16 +2066,16 @@ msgstr ""
+ "«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
+ "información."
+
+-#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
+ msgid "Group"
+ msgstr "Group"
+
+-#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Group=gdm"
+ msgstr "Group=gdm"
+
+-#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
+ msgid ""
+ "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+ "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
+@@ -2072,26 +2086,26 @@ msgstr ""
+ "sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
+ "más información."
+
+-#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
+ msgid "Debug Options"
+ msgstr "Opciones de depuración"
+
+-#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
+ msgid "[debug]"
+ msgstr "[debug]"
+
+-#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+-#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
+ msgid "Enable"
+ msgstr "Enable"
+
+-#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Enable=false"
+ msgstr "Enable=false"
+
+-#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
+ msgid ""
+ "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+ "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+@@ -2105,24 +2119,24 @@ msgstr ""
+ "sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
+ "var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
+
+-#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
+ msgid "Greeter Options"
+ msgstr "Opciones de la interfaz"
+
+-#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
+ msgid "[greeter]"
+ msgstr "[greeter]"
+
+-#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
+ msgid "IncludeAll"
+ msgstr "IncludeAll"
+
+-#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "IncludeAll=true"
+ msgstr "IncludeAll=true"
+
+-#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
+ "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
+@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr ""
+ "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los "
+ "usuarios que han iniciado sesión recientemente."
+
+-#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
+ msgid ""
+ "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+ "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+@@ -2154,7 +2168,7 @@ msgstr ""
+ "() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas "
+ "incluso si getusershell() las devuelve)."
+
+-#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
+ "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
+@@ -2164,16 +2178,16 @@ msgstr ""
+ "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
+ "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
+
+-#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
+ msgid "Include"
+ msgstr "Include"
+
+-#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Include="
+ msgstr "Include="
+
+-#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
+ "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
+@@ -2182,16 +2196,16 @@ msgstr ""
+ "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por "
+ "comas. De forma predeterminada el valor está vacío."
+
+-#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
+ msgid "Exclude"
+ msgstr "Exclude"
+
+-#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+ msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+-#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
+ "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
+@@ -2206,24 +2220,24 @@ msgstr ""
+ "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
+ "valores adicionales añadidos a la lista."
+
+-#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
+ msgid "Security Options"
+ msgstr "Opciones de seguridad"
+
+-#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
+ msgid "[security]"
+ msgstr "[security]"
+
+-#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
+ msgid "DisallowTCP"
+ msgstr "DisallowTCP"
+
+-#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "DisallowTCP=true"
+ msgstr "DisallowTCP=true"
+
+-#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
+ "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
+@@ -2235,24 +2249,24 @@ msgstr ""
+ "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
+ "van a usar conexiones remotas."
+
+-#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
+ msgid "XDCMP Support"
+ msgstr "Soporte XDMCP"
+
+-#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
+ msgid "[xdmcp]"
+ msgstr "[xdmcp]"
+
+-#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
+ msgid "DisplaysPerHost"
+ msgstr "DisplaysPerHost"
+
+-#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "DisplaysPerHost=1"
+ msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+-#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
+ msgid ""
+ "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+ "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+@@ -2264,7 +2278,7 @@ msgstr ""
+ "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
+ "este valor."
+
+-#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
+ "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+@@ -2273,7 +2287,7 @@ msgstr ""
+ "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
+ "configuración."
+
+-#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
+ "terminals to be managed by GDM."
+@@ -2281,7 +2295,7 @@ msgstr ""
+ "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
+ "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
+ msgid ""
+ "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
+ "option for more information."
+@@ -2289,7 +2303,7 @@ msgstr ""
+ "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
+ "opción Puerto para más información."
+
+-#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
+ "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+@@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr ""
+ "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
+ "es <filename>gdm</filename>"
+
+-#: C/index.docbook:1448(para/screen)
++#: C/index.docbook:1450(para/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -2308,7 +2322,7 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "gdm:.mi.dominio\n"
+
+-#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
+ msgid ""
+ "You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+ "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+@@ -2319,7 +2333,7 @@ msgstr ""
+ "del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
+ "para obtener más detalles."
+
+-#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
+ "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+@@ -2328,16 +2342,16 @@ msgstr ""
+ "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
+ "necesite."
+
+-#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
+ msgid "HonorIndirect"
+ msgstr "HonorIndirect"
+
+-#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "HonorIndirect=true"
+ msgstr "HonorIndirect=true"
+
+-#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
+ "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+@@ -2347,16 +2361,16 @@ msgstr ""
+ "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
+ "propio examinador de pantallas."
+
+-#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
+ msgid "MaxPending"
+ msgstr "MaxPending"
+
+-#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "MaxPending=4"
+ msgstr "MaxPending=4"
+
+-#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
+ msgid ""
+ "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+ "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
+@@ -2365,7 +2379,7 @@ msgstr ""
+ "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
+ "pantallas."
+
+-#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
+ "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
+@@ -2375,16 +2389,16 @@ msgstr ""
+ "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
+ "simultáneamente."
+
+-#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
+ msgid "MaxSessions"
+ msgstr "MaxSessions"
+
+-#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "MaxSessions=16"
+ msgstr "MaxSessions=16"
+
+-#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+ "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+@@ -2394,16 +2408,16 @@ msgstr ""
+ "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
+ "puede usar su host."
+
+-#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
+ msgid "MaxWait"
+ msgstr "MaxWait"
+
+-#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "MaxWait=30"
+ msgstr "MaxWait=30"
+
+-#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
+ msgid ""
+ "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+ "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr ""
+ "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
+ "conversaciones XDMCP futuras."
+
+-#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
+ msgid ""
+ "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
+ "display to respond with a MANAGE request."
+@@ -2421,7 +2435,7 @@ msgstr ""
+ "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
+ "que la pantalla responda con una petición MANAGE."
+
+-#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
+ "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
+@@ -2431,16 +2445,16 @@ msgstr ""
+ "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio "
+ "para otras pantallas."
+
+-#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
+ msgid "MaxWaitIndirect"
+ msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+-#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "MaxWaitIndirect=30"
+ msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+-#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
+ msgid ""
+ "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
+ "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
+@@ -2458,16 +2472,16 @@ msgstr ""
+ "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
+ "filename>."
+
+-#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
+ msgid "PingIntervalSeconds"
+ msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+-#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "PingIntervalSeconds=60"
+ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+-#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+ "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+@@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr ""
+ "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
+ "y anteriores, a una versión más moderna."
+
+-#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
+ "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
+@@ -2498,16 +2512,16 @@ msgstr ""
+ "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
+ "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
+
+-#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
+ msgid "Port"
+ msgstr "Port"
+
+-#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Port=177"
+ msgstr "Port=177"
+
+-#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
+ msgid ""
+ "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
+ "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+@@ -2515,16 +2529,16 @@ msgstr ""
+ "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
+ "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
+
+-#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
+ msgid "Willing"
+ msgstr "Willing"
+
+-#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+ msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+
+-#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
+ msgid ""
+ "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
+ "that gives the current status of this server. The default message is the "
+@@ -2544,11 +2558,11 @@ msgstr ""
+ "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
+ "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
+
+-#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
+ msgid "Simple Greeter Configuration"
+ msgstr "Configuración de la interfaz simple"
+
+-#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
+ "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
+@@ -2567,59 +2581,59 @@ msgstr ""
+ "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
+ "están soportadas:"
+
+-#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
+ msgid "Greeter Configuration Keys"
+ msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
+
+-#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+-#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "false (boolean)"
+ msgstr "false (booleano)"
+
+-#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
+ msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+ msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
+
+-#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+-#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "NULL (string)"
+ msgstr "NULL (cadena)"
+
+-#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
+ msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+ msgstr ""
+ "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
+
+-#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+-#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
+ msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+ msgstr ""
+ "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
+ "entrada."
+
+-#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+-#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
+ "window."
+@@ -2627,32 +2641,32 @@ msgstr ""
+ "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
+ "usuarios conocidos en la ventana de inicio."
+
+-#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+-#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "computer (string)"
+ msgstr "computer (cadena)"
+
+-#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
+ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+ msgstr ""
+ "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
+ "interfaz."
+
+-#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+-#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+-#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
++#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
+ #, no-wrap
+ msgid "[] (string list)"
+ msgstr "[] (lista de cadenas)"
+
+-#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
+ "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+@@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr ""
+ "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
+ "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
+
+-#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+ "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
+@@ -2678,11 +2692,11 @@ msgstr ""
+ "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
+ "más fáciles de seleccionar."
+
+-#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+-#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
+ "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+@@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr ""
+ "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
+ "usuario puede seleccionar."
+
+-#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+ "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
+@@ -2711,21 +2725,21 @@ msgstr ""
+ "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
+ "seleccionar."
+
+-#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
+ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+-#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+ msgstr ""
+ "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
+
+-#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
+ msgid "Accessibility Configuration"
+ msgstr "Configuración de la accesibilidad"
+
+-#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
+ msgid ""
+ "This section describes the accessibility configuration options available in "
+ "GDM."
+@@ -2733,11 +2747,11 @@ msgstr ""
+ "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
+ "disponibles en GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
+ msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+ msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
+
+-#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
+ msgid ""
+ "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
+ "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
+@@ -2750,7 +2764,7 @@ msgstr ""
+ "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
+ "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
+
+-#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
+ msgid ""
+ "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
+ "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
+@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr ""
+ "estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en "
+ "la siguiente sesión de inicio de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
+ msgid ""
+ "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
+ "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+@@ -2792,26 +2806,26 @@ msgstr ""
+ "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
+ "ejecutando durante la sesión GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
+ msgid "Accessibility GConf Keys"
+ msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
+
+-#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
+ msgid ""
+ "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+ msgstr ""
+ "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
+ "de accesibilidad:"
+
+-#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
+ msgid "GDM Configuration Keys"
+ msgstr "Claves de configuración de GDM"
+
+-#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
+ msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+ msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+-#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
+ msgid ""
+ "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
+ "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
+@@ -2819,11 +2833,11 @@ msgstr ""
+ "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
+ "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
+
+-#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
+ msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+-#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+ "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
+@@ -2832,11 +2846,11 @@ msgstr ""
+ "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
+ "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
+
+-#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
+ msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+-#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+ "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
+@@ -2846,11 +2860,11 @@ msgstr ""
+ "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
+ "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
+
+-#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
+ msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+-#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
++#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
+ msgid ""
+ "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+ "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
+@@ -2859,11 +2873,11 @@ msgstr ""
+ "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
+ "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
+
+-#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
+ msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+ msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
+
+-#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
+ msgid ""
+ "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
+ "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
+@@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr ""
+ "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
+ "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:"
+
+-#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
++#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr ""
+ "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+ "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+
+-#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
+ msgid ""
+ "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
+ "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
+@@ -2912,13 +2926,13 @@ msgstr ""
+ "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con "
+ "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM."
+
+-#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
++#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
+ msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+ msgstr ""
+ "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
+ "accesibilidad"
+
+-#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
+ msgid ""
+ "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
+ "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
+@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr ""
+ "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al "
+ "posarse, entonces se necesita la siguiente configuración."
+
+-#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
+ msgid ""
+ "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
+ "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
+@@ -2946,12 +2960,12 @@ msgstr ""
+ "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
+ "«Configuración automática al inicio» de este documento."
+
+-#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
+ msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+ msgstr ""
+ "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
+
+-#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
++#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -2980,14 +2994,14 @@ msgstr ""
+ "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+ "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+-#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
+ msgid ""
+ "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+ msgstr ""
+ "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
+ "filename>:"
+
+-#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
++#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr ""
+ "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+ "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+-#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
+ msgid ""
+ "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
+ "the GConf key for the on-screen keyboard."
+@@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr ""
+ "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
+ "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
+
+-#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
+ msgid ""
+ "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
+ "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
+@@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr ""
+ "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
+ "gok.desktop."
+
+-#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
++#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
+ msgid ""
+ "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
+ "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
+@@ -3049,11 +3063,11 @@ msgstr ""
+ "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
+ "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
+
+-#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
+ msgid "General Session Settings"
+ msgstr "Ajustes generales de sesión"
+
+-#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
+ "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
+@@ -3070,11 +3084,11 @@ msgstr ""
+ "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
+ "para bloquear algunos ajustes por seguridad."
+
+-#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
+ msgid "GNOME Settings Daemon"
+ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
+
+-#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
+ "background, sound, xsettings."
+@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr ""
+ "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
+ "keyboard, background, sound, xsettings."
+
+-#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
+ msgid ""
+ "These are responsible for things like the background image, font and theme "
+ "settings, sound events, etc."
+@@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr ""
+ "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
+ "tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
+
+-#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
+ "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
+@@ -3101,11 +3115,11 @@ msgstr ""
+ "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
+ "filename>."
+
+-#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
++#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
+ msgid "GDM Session Configuration"
+ msgstr "Configuración de sesión de GDM"
+
+-#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
++#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
+ "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
+@@ -3118,7 +3132,7 @@ msgstr ""
+ "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
+ "ulink>."
+
+-#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
+ msgid ""
+ "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
+ "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
+@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr ""
+ "etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
+ "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
+
+-#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
+ msgid ""
+ "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
+ "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+@@ -3147,7 +3161,7 @@ msgstr ""
+ "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
+ "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
+
+-#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
+ msgid ""
+ "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
+ "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
+@@ -3175,11 +3189,11 @@ msgstr ""
+ "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
+ "pueda iniciar una sesión."
+
+-#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
++#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
+ msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+ msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
+
+-#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The user's default session and language choices are stored in the "
+ "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
+@@ -3194,7 +3208,7 @@ msgstr ""
+ "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
+ "posteriores."
+
+-#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
+ "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
+@@ -3206,7 +3220,7 @@ msgstr ""
+ "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
+ "filename>."
+
+-#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
+ "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
+@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr ""
+ "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
+ "apariencia:"
+
+-#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
++#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -3236,15 +3250,15 @@ msgstr ""
+ "Session=gnome\n"
+ "Language=es_ES.UTF-8\n"
+
+-#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
++#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
+ msgid "GDM Commands"
+ msgstr "Comandos de GDM"
+
+-#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
++#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
+ msgid "GDM Root User Commands"
+ msgstr "Comandos del administrador de GDM"
+
+-#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
+ msgid ""
+ "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
+ "filename> intended to be run by the root user:"
+@@ -3252,14 +3266,14 @@ msgstr ""
+ "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
+ "filename> con la intención de que los use el usario root:"
+
+-#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
++#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title)
+ msgid ""
+ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
+ msgstr ""
+ "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
+ "binary</command>"
+
+-#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
++#: C/index.docbook:2089(sect3/para)
+ msgid ""
+ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
+ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
+@@ -3279,43 +3293,43 @@ msgstr ""
+ "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
+ "command> es el demonio actual de GDM."
+
+-#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term)
+ msgid "-?, --help"
+ msgstr "-?, --help"
+
+-#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
++#: C/index.docbook:2107(listitem/para)
+ msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+ msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
+
+-#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term)
+ msgid "--fatal-warnings"
+ msgstr "--fatal-warnings"
+
+-#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
++#: C/index.docbook:2116(listitem/para)
+ msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+ msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
+
+-#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term)
+ msgid "--timed-exit"
+ msgstr "--timed-exit"
+
+-#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
++#: C/index.docbook:2125(listitem/para)
+ msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+ msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
+
+-#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
++#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term)
+ msgid "--version"
+ msgstr "--version"
+
+-#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
++#: C/index.docbook:2134(listitem/para)
+ msgid "Print the version of the GDM daemon."
+ msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
+
+-#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
++#: C/index.docbook:2143(sect3/title)
+ msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+ msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
+
+-#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
++#: C/index.docbook:2145(sect3/para)
+ msgid ""
+ "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
+ "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
+@@ -3325,11 +3339,11 @@ msgstr ""
+ "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
+ "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
+
+-#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
++#: C/index.docbook:2153(sect3/title)
+ msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+ msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
+
+-#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
++#: C/index.docbook:2155(sect3/para)
+ msgid ""
+ "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
+ "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+@@ -3338,22 +3352,22 @@ msgstr ""
+ "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
+ "salgan."
+
+-#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
++#: C/index.docbook:2163(sect3/title)
+ msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+ msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
+
+-#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
++#: C/index.docbook:2165(sect3/para)
+ msgid ""
+ "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
+ "signal."
+ msgstr ""
+ "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
+
+-#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
++#: C/index.docbook:2176(sect1/title)
+ msgid "Troubleshooting"
+ msgstr "Resolución de problemas"
+
+-#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
++#: C/index.docbook:2184(sect1/para)
+ msgid ""
+ "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
+ "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
+@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr ""
+ "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
+ "proporciona información sobre esto."
+
+-#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
++#: C/index.docbook:2191(sect1/para)
+ msgid ""
+ "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
+ "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
+@@ -3393,11 +3407,11 @@ msgstr ""
+ "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
+ "ulink>)."
+
+-#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
++#: C/index.docbook:2207(sect2/title)
+ msgid "GDM Will Not Start"
+ msgstr "GDM no se inicia"
+
+-#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2209(sect2/para)
+ msgid ""
+ "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
+ "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
+@@ -3411,7 +3425,7 @@ msgstr ""
+ "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
+ "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
+
+-#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2218(sect2/para)
+ msgid ""
+ "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
+ "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
+@@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr ""
+ "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
+ "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
+
+-#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
++#: C/index.docbook:2231(sect2/para)
+ msgid ""
+ "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
+ "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
+@@ -3444,11 +3458,11 @@ msgstr ""
+ "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
+ "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
+
+-#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
++#: C/index.docbook:2242(sect1/title)
+ msgid "License"
+ msgstr "Licencia"
+
+-#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
++#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
+ msgid ""
+ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+ "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+@@ -3462,7 +3476,7 @@ msgstr ""
+ "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
+ "o (a su elección) cualquier versión posterior."
+
+-#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
++#: C/index.docbook:2251(sect1/para)
+ msgid ""
+ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+@@ -3474,7 +3488,7 @@ msgstr ""
+ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
+ "General GNU</citetitle> para más detalles."
+
+-#: C/index.docbook:2263(para/address)
++#: C/index.docbook:2265(para/address)
+ #, no-wrap
+ msgid ""
+ "\n"
+@@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr ""
+ " <country>USA</country>\n"
+ " "
+
+-#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
++#: C/index.docbook:2257(sect1/para)
+ msgid ""
+ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+ "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+diff --git a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
+index 507dd27..c4342f2 100644
+--- a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
++++ b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
+@@ -475,11 +475,13 @@ get_login_window_session_id_for_systemd (const char *seat_id,
+ ret = TRUE;
+
+ out:
+- for (i = 0; sessions[i]; i ++) {
+- free (sessions[i]);
+- }
++ if (sessions) {
++ for (i = 0; sessions[i]; i ++) {
++ free (sessions[i]);
++ }
+
+- free (sessions);
++ free (sessions);
++ }
+
+ return ret;
+ }
+diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
+index bb89eac..8ec4a14 100644
+--- a/po/fur.po
++++ b/po/fur.po
+@@ -6,116 +6,121 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gdm2\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n"
+-"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:24+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-10 00:33+0100\n"
++"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
++"Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "X-Poedit-Language: Friulian\n"
+ "X-Poedit-Country: ITALY\n"
+
+-#: ../common/gdm-common.c:395
++#: ../common/gdm-common.c:492
+ #, c-format
+ msgid "/dev/urandom is not a character device"
+ msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device"
+
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+-msgid "Display ID"
+-msgstr "Mostre ID"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+-msgid "id"
+-msgstr "id"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
+-msgid "GNOME Display Manager Slave"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
++#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+ #, c-format
+ msgid "could not find user \"%s\" on system"
+ msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172
+-msgid "Unable to initialize login system"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204
+-msgid "Unable to authenticate user"
+-msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
++#, fuzzy, c-format
++#| msgid "no user account available"
++msgid "No session available yet"
++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233
+-msgid "Unable to authorize user"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
++#, fuzzy, c-format
++#| msgid "Unable to authorize user"
++msgid "Unable to look up UID of user %s"
+ msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+-msgid "Unable to establish credentials"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-manager.c:291
++#, fuzzy
++#| msgid "no user account available"
++msgid "no sessions available"
++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951
+-msgid ""
+-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+-"restart GDM when the problem is corrected."
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-manager.c:352
++#, c-format
++msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
++msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:406
++#, fuzzy, c-format
++#| msgid "unable to log session"
++msgid "Unable to find session for user %s"
++msgstr "impussibil loggasi ta session"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:244
++#: ../daemon/gdm-manager.c:476
++#, c-format
++msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
++msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:671
++#, fuzzy
++#| msgid "User %s doesn't exist"
++msgid "User doesn't own session"
++msgstr "L'utent %s nol esist"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
++#, fuzzy
++#| msgid "no user account available"
++msgid "No session available"
++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
++
++#: ../daemon/gdm-server.c:273
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:362
++#: ../daemon/gdm-server.c:452
+ #, c-format
+ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+ msgstr ""
++"Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent a no'l esist"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set groupid to %d"
+-msgstr ""
++msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
++#: ../daemon/gdm-server.c:469
+ #, c-format
+ msgid "initgroups () failed for %s"
+-msgstr ""
++msgstr "initgroups () falît par %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
++#: ../daemon/gdm-server.c:475
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set userid to %d"
+-msgstr ""
++msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+-msgid "Couldn't set groupid to 0"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-server.c:428
++#: ../daemon/gdm-server.c:522
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+-msgstr ""
++msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
++msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+-#: ../daemon/gdm-server.c:451
++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
++#: ../daemon/gdm-server.c:545
+ #, c-format
+ msgid "%s: Error setting %s to %s"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:466
++#: ../daemon/gdm-server.c:565
+ #, c-format
+ msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:618
++#: ../daemon/gdm-server.c:722
+ #, c-format
+ msgid "%s: Empty server command for display %s"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
+
+ #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+ #, fuzzy
+@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Non utent:"
+
+ #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+ msgid "Hostname"
+-msgstr ""
++msgstr "Non Host"
+
+ #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+ msgid "The hostname"
+-msgstr ""
++msgstr "Il non dal Host"
+
+ #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+ #, fuzzy
+@@ -142,921 +147,834 @@ msgstr "Mostre ID"
+
+ #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+ msgid "The display device"
+-msgstr ""
++msgstr "L'argagn dal visôr"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464
+-#, c-format
+-msgid "worker exited with status %d"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-session.c:1183
++msgid "Could not create authentication helper process"
++msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+ #, c-format
+ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+ msgid "general failure"
+ msgstr "erôr gjenerâl"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+ msgid "out of memory"
+ msgstr "fûr da memorie"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+ msgid "application programmer error"
+-msgstr ""
++msgstr "erôr dal programatôr"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+ msgid "unknown error"
+-msgstr ""
++msgstr "Erôr no cognossût"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+ msgid "Username:"
+ msgstr "Non utent:"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
+-#, c-format
+-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985
+-#, c-format
+-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
+-#, c-format
+-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+ #, c-format
+-msgid "no user account available"
+-msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
+-
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212
+-#, c-format
+-msgid "user account not available on system"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323
+-msgid "Unable establish credentials"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
+-#, c-format
+-msgid "User %s doesn't exist"
+-msgstr "L'utent %s nol esist"
+-
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
+-#, c-format
+-msgid "Group %s doesn't exist"
+-msgstr "Il grop %s nol esist"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+-msgid "Could not create socket!"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+-#, c-format
+-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+-msgid "Could not extract authlist from packet"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+-msgid "Error in checksum"
+-msgstr "Erôr tal checksum"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+-msgid "Bad address"
+-msgstr "Indiriz sbagliât"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display address"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display port number"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+-#, c-format
+-msgid "%s: Error in checksum"
+-msgstr "%s: Erôr tal checksum"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Number"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Connection Type"
++msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+ msgstr ""
++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît "
++"dal'utent: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Client Address"
++msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+ msgstr ""
++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host "
++"dal'utent: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
++msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+ msgstr ""
++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console "
++"dal'utent: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
++msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+ msgstr ""
++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal "
++"visôr: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authorization List"
++msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+ msgstr ""
++"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls "
++"xauth dal visôr: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+-msgstr ""
++msgid "no user account available"
++msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+-#, c-format
+-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
++#, fuzzy
++#| msgid "Unable to authorize user"
++msgid "Unable to change to user"
++msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426
++msgid ""
++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
++"when the problem is corrected."
+ msgstr ""
++"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
++"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
++"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
++"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, "
++"reinvie GDM."
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Session ID"
+-msgstr ""
++msgid "Can only be called before user is logged in"
++msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Class"
+-msgstr ""
++msgid "Caller not GDM"
++msgstr "Clamadôr no GDM"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read address"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530
++msgid "User not logged in"
++msgstr "L'utent no'l à eseguît l'acès"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+ #, c-format
+-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+-msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
++msgid "Currently, only one client can be connected at once"
++msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+-#, c-format
+-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
++msgid "Could not create socket!"
++msgstr "No puès creâ socket!"
+
+-#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+ #, c-format
+-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+-msgstr ""
++msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
++msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:263
++#: ../daemon/main.c:166
+ #, c-format
+ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+ msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
+
+-#: ../daemon/main.c:276
++#: ../daemon/main.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
+
+-#: ../daemon/main.c:280
++#: ../daemon/main.c:187
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
+
+-#: ../daemon/main.c:354
++#: ../daemon/main.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+-msgstr ""
++msgstr "Authdir %s a no jè di proprietât dal'utent %d, grup %d. O voi fûr."
+
+-#: ../daemon/main.c:361
++#: ../daemon/main.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+-msgstr ""
++msgstr "Authdir %s a ja permès sbagliâts %o. A varessin di sedi %o. O voi fûr."
+
+-#: ../daemon/main.c:398
++#: ../daemon/main.c:305
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+ msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!"
+
+-#: ../daemon/main.c:404
++#: ../daemon/main.c:311
+ msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+ msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
+
+-#: ../daemon/main.c:410
++#: ../daemon/main.c:317
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+ msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!"
+
+-#: ../daemon/main.c:416
++#: ../daemon/main.c:323
+ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+ msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
+
+-#: ../daemon/main.c:510
+-msgid "Enable debugging code"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../daemon/main.c:511
++#: ../daemon/main.c:434
+ msgid "Make all warnings fatal"
+-msgstr ""
++msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai."
+
+-#: ../daemon/main.c:512
+-msgid "Exit after a time - for debugging"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/main.c:435
++msgid "Exit after a time (for debugging)"
++msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)"
+
+-#: ../daemon/main.c:513
++#: ../daemon/main.c:436
+ msgid "Print GDM version"
+ msgstr "Stampe la version di GDM"
+
+-#: ../daemon/main.c:528
++#: ../daemon/main.c:449
+ msgid "GNOME Display Manager"
+ msgstr "GNOME Display Manager"
+
+ #. make sure the pid file doesn't get wiped
+-#: ../daemon/main.c:589
+-msgid "Only root wants to run GDM"
++#: ../daemon/main.c:503
++#, fuzzy
++#| msgid "Only root wants to run GDM"
++msgid "Only the root user can run GDM"
+ msgstr "Dome root al pos inviâ GDM"
+
+-#: ../daemon/session-worker-main.c:134
++#. Translators: worker is a helper process that does the work
++#. of starting up a session
++#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+-msgstr ""
++msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME"
+
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+-msgid "Select System"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "Display ID"
++msgstr "Mostre ID"
+
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
+
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr ""
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
++msgid "GNOME Display Manager Slave"
++msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
+-msgid "Accessibility Preferences"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
++msgid "Login Window"
++msgstr "Barcon di acès"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME Screen Magnifier"
++msgstr "Lint di ingrandiment dal visôr GNOME"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+-msgid "Assistive Technology Preferences"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
++msgid "Magnify parts of the screen"
++msgstr "Ingrandìs zonis dal visôr"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME Shell"
++msgstr "GNOME Shell"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
++msgid "Window management and compositing"
++msgstr "Ministre e cumbine i barcons"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
++msgstr "Tastiere a visôr di GNOME"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+-msgstr ""
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
++msgid "Use an on-screen keyboard"
++msgstr "Dopre une tastiere a visôr"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
++msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
++"fingerprints to log in using those prints."
+ msgstr ""
++"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an regjistrât lis "
++"improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
++msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
+-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
++"using those smartcards."
+ msgstr ""
++"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an une smartcard, di "
++"doprale par eseguî l'acès."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
+-#, fuzzy
+-msgid "gtk-close"
+-msgstr "gtk-cancel"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220
+-msgid "Value"
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
++msgid "Path to small image at top of user list"
++msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221
+-msgid "percentage of time complete"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
++msgid ""
++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
++"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
++"branding."
+ msgstr ""
++"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
++"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ "
++"il lôr brand."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
+-msgid "Inactive Text"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
++"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
++"provide branding."
+ msgstr ""
++"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure "
++"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un "
++"mût par aplicâ il lôr brand."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157
+-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
++msgid "Avoid showing user list"
++msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
+-msgid "Active Text"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
++"setting can be toggled to disable showing the user list."
+ msgstr ""
++"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
++"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
++"liste dai utents."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166
+-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
++msgid "Enable showing the banner message"
++msgstr "Abilite la vision de insegne"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+-msgid "%l:%M:%S %p"
+-msgstr "%l:%M:%S %p"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
++msgid "Set to true to show the banner message text."
++msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+-msgid "%l:%M %p"
+-msgstr "%l:%M %p"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
++msgid "Banner message text"
++msgstr "Test de insegne"
+
+-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+-#. * month as a decimal number is a single digit, it
+-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+-#. * 01" instead of "May 1").
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+-msgid "%a %b %e"
+-msgstr "%a %b %e"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
++msgid "Text banner message to show in the login window."
++msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès."
+
+-#. translators: reverse the order of these arguments
+-#. * if the time should come before the
+-#. * date on a clock in your locale.
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+-#, c-format
+-msgid "%1$s, %2$s"
+-msgstr "%1$s, %2$s"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
++msgid "Disable showing the restart buttons"
++msgstr "Tapone il pipul di reinviament"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174
+-msgid "You have the Caps Lock key on."
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+ msgstr ""
++"Imposte a VÊR par taponâ il pipul di reinviament in tal barcon di acès."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
+-msgid "Automatically logging in..."
+-msgstr ""
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
++msgid "Number of allowed authentication failures"
++msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121
+-msgid "Select language and click Log In"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
++msgid ""
++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
++"giving up and going back to user selection."
+ msgstr ""
++"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di "
++"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715
+-msgid "Login Window"
+-msgstr ""
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
++msgid "Unable to create transient display: "
++msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+-msgid "Authentication Dialog"
+-msgstr "Dialogo di autenticazion"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
++#, fuzzy
++#| msgid "unable to log session"
++msgid "Unable to activate session: "
++msgstr "impussibil loggasi ta session"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+-msgid "Computer Name"
+-msgstr "Nom dal computer"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current session."
++msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+-msgid "Log In"
+-msgstr "Log In"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
++#, fuzzy, c-format
++#| msgid "unable to log session"
++msgid "User unable to switch sessions."
++msgstr "impussibil loggasi ta session"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+-msgid "Restart"
+-msgstr "Torne a inviâ"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current seat."
++msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+-msgid "Shut Down"
+-msgstr "Stude"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533
++#, c-format
++msgid ""
++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
++"screen or start up a new login screen."
++msgstr ""
++"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermadi di acès esistent o creâ "
++"une gnove."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+-msgid "Suspend"
+-msgstr "Sospent"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541
++#, c-format
++msgid "The system is unable to start up a new login screen."
++msgstr "Il sisteme a nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+-msgid "Version"
+-msgstr "Version"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
++msgid "Select System"
++msgstr "Selezione sisteme"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+ #, fuzzy
+-msgid "gtk-disconnect"
+-msgstr "Disconet"
++#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
++msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
++msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
++
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
++msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
++msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
+-msgid "page 5"
+-msgstr "pagjine 5"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
++msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
+-msgid "Panel"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
++msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+ msgstr ""
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
+-#, fuzzy
+-msgid "Languages"
+-msgstr "Manager"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
++msgid "Fingerprint Authentication"
++msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
+-msgid "_Languages:"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
++msgid "Log into session with fingerprint"
++msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
+-msgid "_Language:"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
++#, fuzzy
++#| msgid "Authentication Dialog"
++msgid "Password Authentication"
++msgstr "Dialogo di autenticazion"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139
+-msgid "Other..."
+-msgstr "Altri..."
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
++msgid "Log into session with username and password"
++msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
+-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
++msgid "Log In"
++msgstr "Acès"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
+-msgid "Label Text"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
++msgid "Slot ID"
++msgstr "ID dal slot"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
+-msgid "The text to use as a label"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
++msgid "The slot the card is in"
++msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
+-msgid "Icon name"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
++msgid "Slot Series"
++msgstr "Serie dal slot"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
+-msgid "The icon to use with the label"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
++msgid "per-slot card identifier"
++msgstr "identificatôr de cjarte par slot"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+-msgid "Default Item"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
++#, fuzzy
++msgid "name"
++msgstr "Non utent:"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+-msgid "The id of the default item"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
++msgid "Module"
++msgstr "Modul"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+-msgid "Max Item Count"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
++msgid "smartcard driver"
++msgstr "driver smartcard"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
++#, fuzzy
++#| msgid "Authentication Dialog"
++msgid "Smartcard Authentication"
++msgstr "Dialogo di autenticazion"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
+-#, c-format
+-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
++msgid "Log into session with smartcard"
++msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
+-#, c-format
+-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
++msgid "Module Path"
++msgstr "Percors dal modul"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
+-msgid "Remote Login"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
++msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+-msgid "_Sessions:"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
++#, fuzzy
++msgid "received error or hang up from event source"
++msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+-msgid "Banner message text"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
++#, fuzzy, c-format
++msgid "NSS security system could not be initialized"
++msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+-msgid "Disable showing the accessibility button"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
++#, c-format
++msgid "no suitable smartcard driver could be found"
++msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+-msgid "Disable showing the restart buttons"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
++#, c-format
++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
++msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
++#, c-format
++msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+ msgstr ""
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+-msgid "Enable on-screen keyboard"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
++#, c-format
++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+ msgstr ""
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+-msgid "Enable screen magnifier"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
++#, fuzzy
++#| msgid "Authentication Dialog"
++msgid "Authentication"
++msgstr "Dialogo di autenticazion"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+-msgid "Enable screen reader"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
++msgid "Log into session"
++msgstr "Acedi al sisteme"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+-msgid "Enable showing the banner message"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
++msgid "Value"
++msgstr "Valôr"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
++msgid "percentage of time complete"
++msgstr "Percentuâl di timp completade"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+-msgid ""
+-"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
++msgid "Inactive Text"
++msgstr "Test inatîf"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
++msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+ msgstr ""
++"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
++msgid "Active Text"
++msgstr "Test atîf"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
++msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
++msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+-msgid ""
+-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+-"settings."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
++msgid "List Visible"
++msgstr "Liste visibile"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
++msgid "Whether the chooser list is visible"
++msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+-msgid "Set to True to enable the screen reader."
+-msgstr ""
++#. translators: This is the time format to use when both
++#. * the date and time with seconds are being shown together.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
++#, fuzzy
++#| msgid "%l:%M:%S %p"
++msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
++msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+-msgstr ""
++#. translators: This is the time format to use when both
++#. * the date and time without seconds are being shown together.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
++#, fuzzy
++#| msgid "%l:%M %p"
++msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
++msgstr "%l:%M %p"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+-msgstr ""
++#. translators: This is the time format to use when there is
++#. * no date, just weekday and time with seconds.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
++#, fuzzy
++#| msgid "%l:%M:%S %p"
++msgid "%a %l:%M:%S %p"
++msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+-msgid "Set to true to show the banner message text."
+-msgstr ""
++#. translators: This is the time format to use when there is
++#. * no date, just weekday and time without seconds.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
++#, fuzzy
++#| msgid "%l:%M %p"
++msgid "%a %l:%M %p"
++msgstr "%l:%M %p"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+-msgid "Text banner message to show on the login window."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
++msgid "Automatically logging in…"
++msgstr "Acès automatic..."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
++#. need to wait for response from backend
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
++msgid "Cancelling…"
++msgstr "Anulament..."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
++#. just wait for the user to select language and stuff
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
++msgid "Select language and click Log In"
++msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
+-msgid "Manager"
+-msgstr "Manager"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
++msgctxt "customsession"
++msgid "Custom"
++msgstr "Personalizade"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
+-msgid "The user manager object this user is controlled by."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
++#, fuzzy
++#| msgid "unable to log session"
++msgid "Custom session"
++msgstr "impussibil loggasi ta session"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
+-msgid "Choose a different account"
+-msgstr "Sielz un account diferent"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
++msgid "Computer Name"
++msgstr "Non dal computer"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+-msgid "Guest"
+-msgstr "Ospit"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
++msgid "Version"
++msgstr "Version"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
+-msgid "Login as a temporary guest"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
++msgid "Cancel"
++msgstr "Anule"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+-msgid "Automatic Login"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
++msgid "Unlock"
++msgstr "Sbloche"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
+-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
++msgid "Login"
++msgstr "Acès"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
+-#, c-format
+-msgid "Log in as %s"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
++msgid "Suspend"
++msgstr "Sospent"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
+-msgid "Currently logged in"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
++msgid "Restart"
++msgstr "Torne a inviâ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
+-#, fuzzy
+-msgid "_Users:"
+-msgstr "Non utent:"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
++msgid "Shut Down"
++msgstr "Stude"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
+-#, fuzzy
+-msgid "_User:"
+-msgstr "Non utent:"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
++msgid "Unknown time remaining"
++msgstr "Timp mancjant no cognossût"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
+-msgid "Missing Required File"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
++msgid "Panel"
++msgstr "Panel"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
+-"that this application was not properly installed or configured."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
++msgid "Label Text"
++msgstr "Test etichete"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+-msgid ""
+-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+-"option) any later version."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
++msgid "The text to use as a label"
++msgstr "Il test di doprâ come etichete"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+-msgid ""
+-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+-"more details."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
++msgid "Icon name"
++msgstr "Non icone"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
+-msgid ""
+-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
++msgid "The icon to use with the label"
++msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
+-msgid "A menu to quickly switch between users."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
++msgid "Default Item"
++msgstr "Element predefinît"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
++msgid "The ID of the default item"
++msgstr "Il ID dal element predefinît"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+ #, c-format
+-msgid "Can't lock screen: %s"
+-msgstr ""
++msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
++msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
+ #, c-format
+-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+-msgid "User Switch Applet"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+-msgid "User Switcher"
+-msgstr ""
++msgid "Remote Login (Connected to %s)"
++msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092
+-msgid "Unknown"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
++msgid "Remote Login"
++msgstr "Acès a distance"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+ #, fuzzy
+-msgid "User"
+-msgstr "Non utent:"
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
+-msgid "The user this menu item represents."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
+-msgid "Icon Size"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
+-msgid "The size of the icon to use."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
+-msgid "Indicator Size"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
+-msgid "Size of check indicator"
+-msgstr ""
++#| msgid "Version"
++msgid "Session"
++msgstr "Version"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
+-msgid "Indicator Spacing"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
++msgid "Duration"
++msgstr "Durade"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
+-msgid "Space between the username and the indicator"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
++msgid "Number of seconds until timer stops"
++msgstr "Numar di seconts prime che il timer al finissi"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
+-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
++msgid "Start time"
++msgstr "Moment di inviament"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
+-msgid "Appearance"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
++msgid "Time the timer was started"
++msgstr "Moment che il tilmer al è stât inviât"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
+-msgid "Continue"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
++msgid "Is it Running?"
++msgstr "Isal in esecuzion?"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
+-msgid "Create new logins in _nested windows"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
++msgid "Whether the timer is currently ticking"
++msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant "
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
+-msgid "Details"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
++#, c-format
++msgid "Log in as %s"
++msgstr "Acès come %s"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
+-msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+-msgstr ""
++#. translators: This option prompts
++#. * the user to type in a username
++#. * manually instead of choosing from
++#. * a list.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
++#, fuzzy
++msgctxt "user"
++msgid "Other…"
++msgstr "Altri..."
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
+-msgid "Options"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
++msgid "Choose a different account"
++msgstr "Sielz un account diferent"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
+-msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
++msgid "Guest"
++msgstr "Ospit"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
+-msgid ""
+-"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
+-"Which login do you want to switch to?"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
++msgid "Log in as a temporary guest"
++msgstr "Acêt come ospit provisori"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
+-msgid "Use the `people' icon for the menu title"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
++msgid "Automatic Login"
++msgstr "Acès automatic"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
+-msgid "Use the current user's name for the menu title"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
++msgid "Automatically log into the system after selecting options"
++msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
+-msgid "Use the word `Users' as the menu title"
+-msgstr ""
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
++msgid "Currently logged in"
++msgstr "Acès bielza eseguît"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
+-msgid "User Switcher Error"
+-msgstr ""
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
++msgid "Debugging output"
++msgstr "Debugging output"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
+-msgid "User Switcher Preferences"
+-msgstr ""
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
++msgid "Screenshot taken"
++msgstr "Screenshot fat"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
+-msgid "Users"
+-msgstr ""
++#. Option parsing
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Fâs une figure dal visôr"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
+-msgid ""
+-"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
+-"instead of on a new screen"
+-msgstr ""
++#~ msgid "id"
++#~ msgstr "id"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
+-msgid ""
+-"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
+-"display."
+-msgstr ""
++#~ msgid "Unable to authenticate user"
++#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
+-msgid "_Lock the screen after switching users"
+-msgstr ""
++#~ msgid "Group %s doesn't exist"
++#~ msgstr "Il grop %s nol esist"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+-msgid "A menu to quickly switch between users"
+-msgstr ""
++#~ msgid "Error in checksum"
++#~ msgstr "Erôr tal checksum"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+-msgid "User Switcher Applet Factory"
+-msgstr ""
++#~ msgid "Bad address"
++#~ msgstr "Indiriz sbagliât"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+-msgid "Edit Personal _Information"
+-msgstr ""
++#~ msgid "%s: Error in checksum"
++#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+-msgid "_About"
+-msgstr ""
++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+-msgid "_Edit Users and Groups"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "gtk-close"
++#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+-msgid "_Help"
+-msgstr ""
++#~ msgid "%a %b %e"
++#~ msgstr "%a %b %e"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+-msgstr ""
++#~ msgid "%1$s, %2$s"
++#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+-msgid "COMMAND"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "gtk-disconnect"
++#~ msgstr "Disconet"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+-msgid "Xnest mode"
+-msgstr ""
++#~ msgid "page 5"
++#~ msgstr "pagjine 5"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "Do not lock current screen"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "Languages"
++#~ msgstr "Manager"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+-msgid "Debugging output"
+-msgstr ""
++#~ msgid "Other..."
++#~ msgstr "Altri..."
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+-msgid "Authenticate before running --command"
+-msgstr ""
++#~ msgid "Manager"
++#~ msgstr "Manager"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "_Users:"
++#~ msgstr "Non utent:"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
+-msgid "Main Options"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "_User:"
++#~ msgstr "Non utent:"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
+-msgid "Unable to start new display"
+-msgstr ""
++#, fuzzy
++#~ msgid "User"
++#~ msgstr "Non utent:"
+
+ #~ msgid "CONFIGFILE"
+ #~ msgstr "CONFIGFILE"
+
+ #, fuzzy
+-#~ msgid "Other"
+-#~ msgstr "Altri..."
+-
+-#, fuzzy
+ #~ msgid "Display Style"
+ #~ msgstr "Mostre ID"
+
+-#~ msgid "unable to log session"
+-#~ msgstr "impussibil loggasi ta session"
+-
+ #~ msgid "Manager X Settings"
+ #~ msgstr "Manager dai setagjos di X"
+
+diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
+index ecad3a6..57b262b 100644
+--- a/po/ml.po
++++ b/po/ml.po
+@@ -9,18 +9,18 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n"
+-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n"
++"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+ "Language: ml\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
++"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+ "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+ #: ../common/gdm-common.c:492
+@@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയ
+
+ #: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+ #, c-format
+-#| msgid "no user account available"
+ msgid "No session available yet"
+ msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+ #, c-format
+-#| msgid "Unable to authorize user"
+ msgid "Unable to look up UID of user %s"
+ msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:291
+-#| msgid "no user account available"
+ msgid "no sessions available"
+ msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+@@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:406
+ #, c-format
+-#| msgid "Unable to open session"
+ msgid "Unable to find session for user %s"
+ msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:476
+ #, c-format
+-#| msgid "Unable to open session"
+ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+ msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:671
+-#| msgid "User %s doesn't exist"
+ msgid "User doesn't own session"
+ msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+-#| msgid "no user account available"
+ msgid "No session available"
+ msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക
+ #: ../daemon/gdm-server.c:452
+ #, c-format
+ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+-msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
++msgstr ""
++"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+ #, c-format
+@@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
+ msgid "The display device"
+ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
+
+-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
++#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+ msgid "Could not create authentication helper process"
+ msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+@@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട
+ msgid "Unable to change to user"
+ msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+ msgid ""
+ "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+ "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+ "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+ "when the problem is corrected."
+ msgstr ""
+-"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
+-"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
+-"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
++"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) "
++"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
++"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ "
++"സമീപിക്കുക. "
++"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച "
++"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
+ "ആരംഭിക്കുക."
+
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+ #, c-format
+ msgid "Can only be called before user is logged in"
+ msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
+
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432
+ #, c-format
+ msgid "Caller not GDM"
+ msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല"
+
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+-#| msgid "Currently logged in"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485
+ msgid "User not logged in"
+ msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
+
+ #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+ #, c-format
+ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+-msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
++msgstr ""
++"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
+
+ #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+ msgid "Could not create socket!"
+@@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ
+ #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+ #, c-format
+ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+-msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
++msgstr ""
++"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
+
+ #: ../daemon/main.c:160
+ #, c-format
+@@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്
+ #: ../daemon/main.c:254
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
++msgstr ""
++"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. "
++"നിര്‍ത്തുന്നു."
+
+ #: ../daemon/main.c:261
+ #, c-format
+@@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര
+ msgid "Use an on-screen keyboard"
+ msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+-msgid "Orca Screen Reader"
+-msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
+-
+-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+-msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
+-
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+ msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
+
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
++"fingerprints to log in using those prints."
++msgstr ""
++"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ "
++"പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
++
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+ msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
++msgstr ""
++"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
++"using those smartcards."
++msgstr ""
++"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ "
++"അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+ msgid "Path to small image at top of user list"
+-msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
++msgstr ""
++"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
++msgid ""
++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
++"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
++"branding."
++msgstr ""
++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം "
++"കാണിയ്ക്കാം."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
++"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
++"provide branding."
++msgstr ""
++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
++"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ "
++"ചിത്രം "
++"കാണിയ്ക്കാം."
+
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+ msgid "Avoid showing user list"
+ msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
+
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
++"setting can be toggled to disable showing the user list."
++msgstr ""
++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ "
++"കാണിയ്ക്കുന്നു. "
++"ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം."
++
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+ msgid "Enable showing the banner message"
+ msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
+@@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക
+
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+ msgid "Disable showing the restart buttons"
+-msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
++msgstr ""
++"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+ #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+ msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+ msgstr ""
+-"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
++"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് "
++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
+ "true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
++msgid "Number of allowed authentication failures"
++msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
++msgid ""
++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
++"giving up and going back to user selection."
++msgstr ""
++"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, "
++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
++
+ #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+-#| msgid "Unable to start new display"
+ msgid "Unable to create transient display: "
+ msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"
+
+ #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+ #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+-#| msgid "Unable to open session"
+ msgid "Unable to activate session: "
+ msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
+
+ #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512
+ #, c-format
+ msgid "Could not identify the current session."
+ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+@@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ച
+ msgid "User unable to switch sessions."
+ msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല."
+
+-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521
+ #, c-format
+ msgid "Could not identify the current seat."
+ msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+ "screen or start up a new login screen."
+ msgstr ""
+-"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
++"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - "
++"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
+ "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539
+ #, c-format
+ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+ msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
+@@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍
+ #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+ #, c-format
+ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
++msgstr ""
++"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ "
++"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+ msgid "Authentication"
+@@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
+ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
++msgstr ""
++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
+ msgid "Active Text"
+@@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
+ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
++msgstr ""
++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
+ msgid "List Visible"
+@@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ന
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
+ #, c-format
+ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
++msgstr ""
++"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
+ msgid "Remote Login"
+@@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിര
+ msgid "Take a picture of the screen"
+ msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക."
+
++#~ msgid "Orca Screen Reader"
++#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
++
++#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
++#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
++
+ #~ msgid "Unable to initialize login system"
+ #~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
+index 3ca6818..dd9b68f 100644
+--- a/po/nl.po
++++ b/po/nl.po
+@@ -16,15 +16,15 @@
+ # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008.
+ # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
+ # Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
+-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
++# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
+ # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gdm\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:36+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:25+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:27+0200\n"
+-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
++"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+ "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+ "Language: nl\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -33,109 +33,96 @@ msgstr ""
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+ "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+-#: ../common/gdm-common.c:489
++#: ../common/gdm-common.c:492
+ #, c-format
+ msgid "/dev/urandom is not a character device"
+ msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
+
+-# Beeldscherm?
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "Display ID"
+-msgstr "Scherm-ID"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "ID"
+-msgstr "ID"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
+-msgid "GNOME Display Manager Slave"
+-msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
+-
+ #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+ #, c-format
+ msgid "could not find user \"%s\" on system"
+ msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
+-msgid "Unable to initialize login system"
+-msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
++#, c-format
++msgid "No session available yet"
++msgstr "Nog geen sessie beschikbaar"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
+-msgid "Unable to authenticate user"
+-msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
++#, c-format
++msgid "Unable to look up UID of user %s"
++msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
+-msgid "Unable to authorize user"
+-msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:291
++msgid "no sessions available"
++msgstr "geen sessies beschikbaar"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
+-msgid "Unable to establish credentials"
+-msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:352
++#, c-format
++msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
++msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
+-msgid "Unable to open session"
+-msgstr "Kan sessie niet openen"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:406
++#, c-format
++msgid "Unable to find session for user %s"
++msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
+-msgid ""
+-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+-"when the problem is corrected."
+-msgstr ""
+-"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
+-"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
+-"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
+-"GDM wanneer het probleem is opgelost."
++#: ../daemon/gdm-manager.c:476
++#, c-format
++msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
++msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:671
++msgid "User doesn't own session"
++msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:250
++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
++msgid "No session available"
++msgstr "Geen sessie beschikbaar"
++
++#: ../daemon/gdm-server.c:272
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+ msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:365
++#: ../daemon/gdm-server.c:451
+ #, c-format
+ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+ msgstr ""
+ "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
++#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set groupid to %d"
+ msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
++#: ../daemon/gdm-server.c:468
+ #, c-format
+ msgid "initgroups () failed for %s"
+ msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
++#: ../daemon/gdm-server.c:474
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set userid to %d"
+ msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:435
++#: ../daemon/gdm-server.c:521
+ #, c-format
+ msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+ msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+-#: ../daemon/gdm-server.c:458
++#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
++#: ../daemon/gdm-server.c:544
+ #, c-format
+ msgid "%s: Error setting %s to %s"
+ msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:478
++#: ../daemon/gdm-server.c:564
+ #, c-format
+ msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+ msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:631
++#: ../daemon/gdm-server.c:720
+ #, c-format
+ msgid "%s: Empty server command for display %s"
+ msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
+@@ -168,683 +155,670 @@ msgstr "Beeldscherm"
+ msgid "The display device"
+ msgstr "Het beeldscherm"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
++#: ../daemon/gdm-session.c:1183
++msgid "Could not create authentication helper process"
++msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
++
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+ #, c-format
+ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+ msgstr "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+ msgid "general failure"
+ msgstr "algemene fout"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+ msgid "out of memory"
+ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+ msgid "application programmer error"
+ msgstr "programmafout"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+ msgid "unknown error"
+ msgstr "onbekende fout"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+ msgid "Username:"
+ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+ msgstr ""
+ "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: "
+ "%s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+ msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+ msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+ msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+ msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+ #, c-format
+ msgid "no user account available"
+ msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+ msgid "Unable to change to user"
+ msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
+
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
+-#, c-format
+-msgid "User %s doesn't exist"
+-msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
+-
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+-#, c-format
+-msgid "Group %s doesn't exist"
+-msgstr "Groep %s bestaat niet"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+-msgid "Could not create socket!"
+-msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+-#, c-format
+-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+-msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+-msgid "Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
+-msgid "Error in checksum"
+-msgstr "Fout in checksum"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
+-msgid "Bad address"
+-msgstr "Foutief adres"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display address"
+-msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display port number"
+-msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
+-#, c-format
+-msgid "%s: Error in checksum"
+-msgstr "%s: Fout in checksum"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+-msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Number"
+-msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Connection Type"
+-msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Client Address"
+-msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+-msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+-msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authorization List"
+-msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+-msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
+-#, c-format
+-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+-msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+-msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
++msgid ""
++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
++"when the problem is corrected."
++msgstr ""
++"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
++"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
++"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
++"GDM wanneer het probleem is opgelost."
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Session ID"
+-msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
++msgid "Can only be called before user is logged in"
++msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Class"
+-msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
++msgid "Caller not GDM"
++msgstr "Aanroep niet door GDM"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read address"
+-msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
++msgid "User not logged in"
++msgstr "Gebruiker niet aangemeld"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
+ #, c-format
+-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+-msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
+-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+-msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+-msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren"
++msgid "Currently, only one client can be connected at once"
++msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
+-#, c-format
+-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+-msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
++msgid "Could not create socket!"
++msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
+
+-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+ #, c-format
+ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+ msgstr ""
+ "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
+ "schijfruimte meer: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:271
+-#, c-format
+-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+-msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
+-
+-#: ../daemon/main.c:287
+-#, c-format
+-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
+-
+-#: ../daemon/main.c:291
++#: ../daemon/main.c:189
+ #, c-format
+-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
++msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
++msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:365
++#: ../daemon/main.c:195
+ #, c-format
+-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
++msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
++msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:372
++#: ../daemon/main.c:201
+ #, c-format
+-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
++msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
++msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:409
++#: ../daemon/main.c:236
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+ msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
+
+-#: ../daemon/main.c:415
++#: ../daemon/main.c:242
+ msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+ msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
+
+-#: ../daemon/main.c:421
++#: ../daemon/main.c:248
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+ msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
+
+-#: ../daemon/main.c:427
++#: ../daemon/main.c:254
+ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+ msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
+
+-#: ../daemon/main.c:533
++#: ../daemon/main.c:362
+ msgid "Make all warnings fatal"
+ msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
+
+-#: ../daemon/main.c:534
++#: ../daemon/main.c:363
+ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+ msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
+
+-#: ../daemon/main.c:535
++#: ../daemon/main.c:364
+ msgid "Print GDM version"
+ msgstr "GDM-versie weergeven"
+
+-#: ../daemon/main.c:548
++#: ../daemon/main.c:377
+ msgid "GNOME Display Manager"
+ msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
+
+ # wil -> mag
+ #. make sure the pid file doesn't get wiped
+-#: ../daemon/main.c:614
++#: ../daemon/main.c:425
+ msgid "Only the root user can run GDM"
+ msgstr "Alleen root mag GDM starten"
+
+ #. Translators: worker is a helper process that does the work
+ #. of starting up a session
+-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
++#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+ msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
+
+-# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
+-# het/een/.
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+-msgid "Select System"
+-msgstr "Selecteer computer"
++# Beeldscherm?
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "Display ID"
++msgstr "Scherm-ID"
+
+-# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+-msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
+
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
++msgid "GNOME Display Manager Slave"
++msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
+-msgid "Value"
+-msgstr "Waarde"
++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
++msgid "Login Window"
++msgstr "Aanmeldvenster"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
+-msgid "percentage of time complete"
+-msgstr "percentage voltooide tijd"
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME Shell"
++msgstr "Gnome Shell"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
+-msgid "Inactive Text"
+-msgstr "Inactieve tekst"
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
++msgid "Window management and compositing"
++msgstr "Vensterbeheer en compositing"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
+-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
++msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor inloggen"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
++"fingerprints to log in using those prints."
+ msgstr ""
+-"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
+-"gekozen"
++"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
++"vingerafdrukken."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
+-msgid "Active Text"
+-msgstr "Actieve tekst"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
++msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor inloggen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
+-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
++"using those smartcards."
+ msgstr ""
+-"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
++"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
++"smartcards."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
+-msgid "List Visible"
+-msgstr "Lijst zichtbaar"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
++msgid "Path to small image at top of user list"
++msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
+-msgid "Whether the chooser list is visible"
+-msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
++msgid ""
++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
++"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
++"branding."
++msgstr ""
++"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst "
++"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om "
++"‘branding’ toe te voegen."
+
+-# a=verkorte weekdag
+-# b=verkorte maand
+-# d=dag van de maand (01)
+-# e=dag van de maand (1)
+-# l=uur (1-12)
+-# p=lokaal equivalent van AM/PM
+-# H=uur (0-23)
+-# M=minuut
+-#. translators: This is the time format to use when both
+-#. * the date and time with seconds are being shown together.
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+-msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
++"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
++"provide branding."
++msgstr ""
++"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen "
++"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies "
++"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
+
+-# a=verkorte weekdag
+-# b=verkorte maand
+-# d=dag van de maand (01)
+-# e=dag van de maand (1)
+-# l=uur (1-12)
+-# p=lokaal equivalent van AM/PM
+-# H=uur (0-23)
+-# M=minuut
+-#. translators: This is the time format to use when both
+-#. * the date and time without seconds are being shown together.
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+-msgstr "%a %e %b, %H:%M"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
++msgid "Avoid showing user list"
++msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden"
+
+-# a=verkorte weekdag
+-# b=verkorte maand
+-# d=dag van de maand (01)
+-# e=dag van de maand (1)
+-# l=uur (1-12)
+-# p=lokaal equivalent van AM/PM
+-# H=uur (0-23)
+-# M=minuut
+-#. translators: This is the time format to use when there is
+-#. * no date, just weekday and time with seconds.
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+-msgid "%a %l:%M:%S %p"
+-msgstr "%a %H:%M%S"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
++"setting can be toggled to disable showing the user list."
++msgstr ""
++"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare "
++"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen."
+
+-# a=verkorte weekdag
+-# b=verkorte maand
+-# d=dag van de maand (01)
+-# e=dag van de maand (1)
+-# l=uur (1-12)
+-# p=lokaal equivalent van AM/PM
+-# H=uur (0-23)
+-# M=minuut
+-#. translators: This is the time format to use when there is
+-#. * no date, just weekday and time without seconds.
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+-msgid "%a %l:%M %p"
+-msgstr "%a %H:%M"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
++msgid "Enable showing the banner message"
++msgstr "Het welkomstbericht tonen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+-msgid "Automatically logging in…"
+-msgstr "Automatische aanmelding…"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
++msgid "Set to true to show the banner message text."
++msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
+
+-#. need to wait for response from backend
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+-msgid "Cancelling…"
+-msgstr "Afbreken…"
++# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
++msgid "Banner message text"
++msgstr "Welkomstbericht"
+
+-#. just wait for the user to select language and stuff
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+-msgid "Select language and click Log In"
+-msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
++msgid "Text banner message to show in the login window."
++msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+-msgctxt "customsession"
+-msgid "Custom"
+-msgstr "Aangepast"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
++msgid "Disable showing the restart buttons"
++msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+-msgid "Custom session"
+-msgstr "Aangepaste sessie"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
++msgstr ""
++"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+-msgid "Login Window"
+-msgstr "Aanmeldvenster"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
++msgid "Number of allowed authentication failures"
++msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+-msgid "Cancel"
+-msgstr "Afbreken"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
++msgid ""
++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
++"giving up and going back to user selection."
++msgstr ""
++"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
++"wordt naar het kiezen van een gebruiker."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+-msgid "Computer Name"
+-msgstr "Computernaam"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
++msgid "Unable to create transient display: "
++msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+-msgid "Login"
+-msgstr "Aanmelden"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
++msgid "Unable to activate session: "
++msgstr "Activeren sessie mislukt: "
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+-msgid "Unlock"
+-msgstr "Ontgrendelen"
++# huh?
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current session."
++msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
+-msgid "Version"
+-msgstr "Versie"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
++#, c-format
++msgid "User unable to switch sessions."
++msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
+
+-# pauzestand/pauzeren
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+-msgid "Suspend"
+-msgstr "Pauzeren"
++# huh?
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current seat."
++msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+-msgid "Restart"
+-msgstr "Herstarten"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
++#, c-format
++msgid ""
++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
++"screen or start up a new login screen."
++msgstr ""
++"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
++"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+-msgid "Shut Down"
+-msgstr "Uitschakelen"
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
++#, c-format
++msgid "The system is unable to start up a new login screen."
++msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+-msgid "Unknown time remaining"
+-msgstr "Resterende tijd onbekend"
++# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
++# het/een/.
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
++msgid "Select System"
++msgstr "Selecteer computer"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+-msgid "Panel"
+-msgstr "Paneel"
++# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
++msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
++msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
+-msgid "Label Text"
+-msgstr "Labeltekst"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
++msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
++msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
+-msgid "The text to use as a label"
+-msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
++msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
++msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
+-msgid "Icon name"
+-msgstr "Pictogramnaam"
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
++msgid "XDMCP: Unable to parse address"
++msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
+-msgid "The icon to use with the label"
+-msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
++# aanmeldingscontrole
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
++msgid "Fingerprint Authentication"
++msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
+-msgid "Default Item"
+-msgstr "Standaard-item"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
++msgid "Log into session with fingerprint"
++msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
+-msgid "The ID of the default item"
+-msgstr "Het ID van het standaard-item"
++# aanmeldingscontrole
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
++msgid "Password Authentication"
++msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
+-msgid "Max Item Count"
+-msgstr "Maximum aantal items"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
++msgid "Log into session with username and password"
++msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
+-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+-msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
++msgid "Log In"
++msgstr "Aanmelden"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+-#, c-format
+-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+-msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
++msgid "Slot ID"
++msgstr "Slot-ID"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
+-#, c-format
+-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+-msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
++msgid "The slot the card is in"
++msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
+-msgid "Remote Login"
+-msgstr "Aanmelding op afstand"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
++msgid "Slot Series"
++msgstr "Slot Series"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+-msgid "Session"
+-msgstr "Sessies"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
++msgid "per-slot card identifier"
++msgstr "per-slot kaartidentifier"
+
+-# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+-msgid "Banner message text"
+-msgstr "Welkomstbericht"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
++msgid "name"
++msgstr "naam"
+
+-# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+-msgid "Banner message text when chooser is empty"
+-msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
++msgid "Module"
++msgstr "Module"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+-msgid "Disable showing the restart buttons"
+-msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
++msgid "smartcard driver"
++msgstr "smartcard-stuurprogramma"
+
+-# bekende/legale
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+-msgid "Do not show known users in the login window"
+-msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
++msgid "Smartcard Authentication"
++msgstr "Smartcard-authenticatie"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+-msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
++msgid "Log into session with smartcard"
++msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+-msgid "Enable on-screen keyboard"
+-msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
++msgid "Module Path"
++msgstr "Modulepad"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
++msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+-msgid "Enable screen magnifier"
+-msgstr "Vergrootglad inschakelen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
++msgid "received error or hang up from event source"
++msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
+
+-# klaar voor gebruik/gereed
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+-msgid "Enable screen reader"
+-msgstr "Schermlezer inschakelen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
++#, c-format
++msgid "NSS security system could not be initialized"
++msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+-msgid "Enable showing the banner message"
+-msgstr "Het welkomstbericht tonen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
++#, c-format
++msgid "no suitable smartcard driver could be found"
++msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
+
+-# welkomstlogo/aanmeldlogo
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+-msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
++#, c-format
++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
++msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+-msgid "Recently selected languages"
+-msgstr "Recent gebruikte talen"
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
++#, c-format
++msgid "could not watch for incoming card events - %s"
++msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+-msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
++#, c-format
++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
++msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
+
+-# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+-msgstr ""
+-"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
+-"aanmeldlogo."
++# aanmeldingscontrole
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
++msgid "Authentication"
++msgstr "Authenticatie"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
++msgid "Log into session"
++msgstr "Bij sessie aanmelden"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
++msgid "Value"
++msgstr "Waarde"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
++msgid "percentage of time complete"
++msgstr "percentage voltooide tijd"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
++msgid "Inactive Text"
++msgstr "Inactieve tekst"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
++msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+ msgstr ""
+-"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
+-"aanmeldvenster."
++"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
++"gekozen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
++msgid "Active Text"
++msgstr "Actieve tekst"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
++msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+ msgstr ""
+-"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
++"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+-msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
++msgid "List Visible"
++msgstr "Lijst zichtbaar"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+-msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
++msgid "Whether the chooser list is visible"
++msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+-msgstr ""
+-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
++# a=verkorte weekdag
++# b=verkorte maand
++# d=dag van de maand (01)
++# e=dag van de maand (1)
++# l=uur (1-12)
++# p=lokaal equivalent van AM/PM
++# H=uur (0-23)
++# M=minuut
++#. translators: This is the time format to use when both
++#. * the date and time with seconds are being shown together.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
++msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
++msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
++
++# a=verkorte weekdag
++# b=verkorte maand
++# d=dag van de maand (01)
++# e=dag van de maand (1)
++# l=uur (1-12)
++# p=lokaal equivalent van AM/PM
++# H=uur (0-23)
++# M=minuut
++#. translators: This is the time format to use when both
++#. * the date and time without seconds are being shown together.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
++msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
++msgstr "%a %e %b, %H:%M"
++
++# a=verkorte weekdag
++# b=verkorte maand
++# d=dag van de maand (01)
++# e=dag van de maand (1)
++# l=uur (1-12)
++# p=lokaal equivalent van AM/PM
++# H=uur (0-23)
++# M=minuut
++#. translators: This is the time format to use when there is
++#. * no date, just weekday and time with seconds.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
++msgid "%a %l:%M:%S %p"
++msgstr "%a %H:%M%S"
++
++# a=verkorte weekdag
++# b=verkorte maand
++# d=dag van de maand (01)
++# e=dag van de maand (1)
++# l=uur (1-12)
++# p=lokaal equivalent van AM/PM
++# H=uur (0-23)
++# M=minuut
++#. translators: This is the time format to use when there is
++#. * no date, just weekday and time without seconds.
++#.
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
++msgid "%a %l:%M %p"
++msgstr "%a %H:%M"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
++msgid "Automatically logging in…"
++msgstr "Automatische aanmelding…"
++
++#. need to wait for response from backend
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
++msgid "Cancelling…"
++msgstr "Afbreken…"
++
++#. just wait for the user to select language and stuff
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
++msgid "Select language and click Log In"
++msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
++msgctxt "customsession"
++msgid "Custom"
++msgstr "Aangepast"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
++msgid "Custom session"
++msgstr "Aangepaste sessie"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
++msgid "Computer Name"
++msgstr "Computernaam"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
++msgid "Version"
++msgstr "Versie"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
++msgid "Cancel"
++msgstr "Afbreken"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
++msgid "Unlock"
++msgstr "Ontgrendelen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+-msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
++msgid "Login"
++msgstr "Aanmelden"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+-msgid ""
+-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+-"settings."
+-msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
++# pauzestand/pauzeren
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
++msgid "Suspend"
++msgstr "Pauzeren"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+-msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
++msgid "Restart"
++msgstr "Herstarten"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+-msgid "Set to true to enable the screen reader."
+-msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
++msgid "Shut Down"
++msgstr "Uitschakelen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+-msgstr ""
+-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
+-"gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
++msgid "Unknown time remaining"
++msgstr "Resterende tijd onbekend"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+-msgstr ""
+-"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
+-"gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
++msgid "Panel"
++msgstr "Paneel"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+-msgid "Set to true to show the banner message text."
+-msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
++msgid "Label Text"
++msgstr "Labeltekst"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+-msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
++msgid "The text to use as a label"
++msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+-msgid ""
+-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+-"empty, instead of banner_message_text."
+-msgstr ""
+-"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
+-"leeg is, in plaats van banner_message_text."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
++msgid "Icon name"
++msgstr "Pictogramnaam"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+-msgid "Text banner message to show in the login window."
+-msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
++msgid "The icon to use with the label"
++msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
++msgid "Default Item"
++msgstr "Standaard-item"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
+-"Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
++msgid "The ID of the default item"
++msgstr "Het ID van het standaard-item"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
+-"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
+-"wordt."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
++#, c-format
++msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
++msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
+-"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
+-"gebruikt wordt."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
++#, c-format
++msgid "Remote Login (Connected to %s)"
++msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+-msgstr ""
+-"Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
++msgid "Remote Login"
++msgstr "Aanmelding op afstand"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+-msgid "Use Compiz as the window manager"
+-msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
++msgid "Session"
++msgstr "Sessies"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
+ msgid "Duration"
+@@ -873,8 +847,8 @@ msgstr "Is het actief?"
+ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+ msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
+ #, c-format
+ msgid "Log in as %s"
+ msgstr "Aanmelden als %s"
+@@ -884,201 +858,293 @@ msgstr "Aanmelden als %s"
+ #. * manually instead of choosing from
+ #. * a list.
+ #.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
+ msgctxt "user"
+ msgid "Other…"
+ msgstr "Anderen…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+ msgid "Choose a different account"
+ msgstr "Kies een ander account"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
+ msgid "Guest"
+ msgstr "Gast"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+ msgid "Log in as a temporary guest"
+ msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
+ msgid "Automatic Login"
+ msgstr "Automatische aanmelding"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+ msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
+ msgid "Currently logged in"
+ msgstr "Al aangemeld"
+
+-# aanmeldingscontrole
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+-msgid "Password Authentication"
+-msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
++msgid "Only the VERSION command is supported"
++msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+-msgid "Log into session with username and password"
+-msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
++msgid "COMMAND"
++msgstr "OPDRACHT"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+-msgid "Log In"
+-msgstr "Aanmelden"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
++msgid "Ignored — retained for compatibility"
++msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
+
+-# aanmeldingscontrole
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+-msgid "Fingerprint Authentication"
+-msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
++msgid "Debugging output"
++msgstr "Debug-uitvoer"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+-msgid "Log into session with fingerprint"
+-msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
++msgid "Version of this application"
++msgstr "De versie van deze toepassing"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+-msgid "Activation of this plugin"
+-msgstr "Activering van deze plug-in"
++#. Option parsing
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
++msgid "- New GDM login"
++msgstr "— Nieuwe GDM-login"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+-msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+-msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
++#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
++msgid "Unable to start new display"
++msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+-msgid "Smartcard Authentication"
+-msgstr "Smartcard-authenticatie"
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
++msgid "Screenshot taken"
++msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+-msgid "Log into session with smartcard"
+-msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
++#. Option parsing
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+-msgid "Module Path"
+-msgstr "Modulepad"
++#~ msgid "Unable to initialize login system"
++#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+-msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
++#~ msgid "Unable to authenticate user"
++#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+-msgid "received error or hang up from event source"
+-msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
++#~ msgid "Unable to establish credentials"
++#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+-#, c-format
+-msgid "NSS security system could not be initialized"
+-msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
++#~ msgid "Group %s doesn't exist"
++#~ msgstr "Groep %s bestaat niet"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+-#, c-format
+-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+-msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
++#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
++#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+-#, c-format
+-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+-msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
++#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
++#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+-#, c-format
+-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+-msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
++#~ msgid "Error in checksum"
++#~ msgstr "Fout in checksum"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+-#, c-format
+-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+-msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
++#~ msgid "Bad address"
++#~ msgstr "Foutief adres"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+-msgid "Slot ID"
+-msgstr "Slot-ID"
++#~ msgid "%s: Could not read display address"
++#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+-msgid "The slot the card is in"
+-msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
++#~ msgid "%s: Could not read display port number"
++#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+-msgid "Slot Series"
+-msgstr "Slot Series"
++#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
++#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+-msgid "per-slot card identifier"
+-msgstr "per-slot kaartidentifier"
++#~ msgid "%s: Error in checksum"
++#~ msgstr "%s: Fout in checksum"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+-msgid "name"
+-msgstr "naam"
++#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+-msgid "Module"
+-msgstr "Module"
++#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
++#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+-msgid "smartcard driver"
+-msgstr "smartcard-stuurprogramma"
++#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
++#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
+
+-# aanmeldingscontrole
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+-msgid "Authentication"
+-msgstr "Authenticatie"
++#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
++#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+-msgid "Log into session"
+-msgstr "Bij sessie aanmelden"
++#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
++#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "Only the VERSION command is supported"
+-msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
++#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
++#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "COMMAND"
+-msgstr "OPDRACHT"
++#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
++#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+-msgid "Ignored — retained for compatibility"
+-msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
++#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
++#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+-msgid "Debugging output"
+-msgstr "Debug-uitvoer"
++#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+-msgid "Version of this application"
+-msgstr "De versie van deze toepassing"
++#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
++#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
+
+-# huh?
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+-#, c-format
+-msgid "Could not identify the current session."
+-msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
++#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
++#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+-#, c-format
+-msgid "User unable to switch sessions."
+-msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
++#~ msgid "%s: Could not read address"
++#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
+
+-#. Option parsing
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+-msgid "- New GDM login"
+-msgstr "— Nieuwe GDM-login"
++#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+-msgid "Unable to start new display"
+-msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
+
+-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+-msgid "Screenshot taken"
+-msgstr "Schermafdruk gemaakt"
++#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
++#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
+
+-#. Option parsing
+-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+-msgid "Take a picture of the screen"
+-msgstr "Een schermafdruk maken"
++#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
++#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
++
++#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
++#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
++
++#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
++#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
++
++#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
++#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
++
++#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
++#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
++
++#~ msgid "Max Item Count"
++#~ msgstr "Maximum aantal items"
++
++#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
++#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
++
++# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
++#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
++#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
++
++# bekende/legale
++#~ msgid "Do not show known users in the login window"
++#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
++
++#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
++#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
++
++#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
++#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
++
++#~ msgid "Enable screen magnifier"
++#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen"
++
++# klaar voor gebruik/gereed
++#~ msgid "Enable screen reader"
++#~ msgstr "Schermlezer inschakelen"
++
++# welkomstlogo/aanmeldlogo
++#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
++#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
++
++#~ msgid "Recently selected languages"
++#~ msgstr "Recent gebruikte talen"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
++#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
++
++# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
++#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
++#~ msgstr ""
++#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
++#~ "aanmeldlogo."
++
++#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
++#~ msgstr ""
++#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
++#~ "aanmeldvenster."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
++#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
++#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
++#~ msgstr ""
++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te "
++#~ "gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
++#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
++#~ "settings."
++#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
++#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
++#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
++#~ msgstr ""
++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
++#~ "gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
++#~ msgstr ""
++#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen "
++#~ "te gebruiken."
++
++#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
++#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
++#~ "empty, instead of banner_message_text."
++#~ msgstr ""
++#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
++#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text."
++
++#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
++
++#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr ""
++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
++
++#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr ""
++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
++#~ "wordt."
++
++#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr ""
++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
++#~ "gebruikt wordt."
++
++#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr ""
++#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
++
++#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
++#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
++
++#~ msgid "Activation of this plugin"
++#~ msgstr "Activering van deze plug-in"
++
++#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
++#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
+
+ #~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+ #~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+@@ -1086,9 +1152,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
+ #~ msgid "Power Manager"
+ #~ msgstr "Energiebeheer"
+
+-#~ msgid "Power management daemon"
+-#~ msgstr "Energiebeheer-service"
+-
+ #~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+ #~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie"
+
+diff --git a/po/or.po b/po/or.po
+index 9385520..0578c97 100644
+--- a/po/or.po
++++ b/po/or.po
+@@ -3,15 +3,17 @@
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+ #
+ # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
++# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: or\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:08+0530\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
++"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-11-20 19:07+0530\n"
+ "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+-"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
++"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
++"Language: or\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -22,109 +24,105 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "\n"
+ "\n"
+-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
++"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+-#: ../common/gdm-common.c:456
++#: ../common/gdm-common.c:492
+ #, c-format
+ msgid "/dev/urandom is not a character device"
+ msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
+
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "Display ID"
+-msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "ID"
+-msgstr "ID"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+-msgid "GNOME Display Manager Slave"
+-msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
+-
+ #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+ #, c-format
+ msgid "could not find user \"%s\" on system"
+ msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
+-msgid "Unable to initialize login system"
+-msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
++#, c-format
++#| msgid "no user account available"
++msgid "No session available yet"
++msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
++#, c-format
++#| msgid "Unable to authorize user"
++msgid "Unable to look up UID of user %s"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:291
++#| msgid "no user account available"
++msgid "no sessions available"
++msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
+-msgid "Unable to authenticate user"
+-msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:352
++#, c-format
++msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
++msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
+-msgid "Unable to authorize user"
+-msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:406
++#, c-format
++#| msgid "Unable to open session"
++msgid "Unable to find session for user %s"
++msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
+-msgid "Unable to establish credentials"
+-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:476
++#, c-format
++#| msgid "Unable to open session"
++msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
+-msgid "Unable to open session"
+-msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:671
++#| msgid "User %s doesn't exist"
++msgid "User doesn't own session"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
+-msgid ""
+-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+-"when the problem is corrected."
+-msgstr ""
+-"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
+-"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
+-"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
+-"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
++#| msgid "no user account available"
++msgid "No session available"
++msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:250
++#: ../daemon/gdm-server.c:273
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+ msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:365
++#: ../daemon/gdm-server.c:452
+ #, c-format
+ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+-msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
++msgstr ""
++"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set groupid to %d"
+ msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
++#: ../daemon/gdm-server.c:469
+ #, c-format
+ msgid "initgroups () failed for %s"
+ msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
++#: ../daemon/gdm-server.c:475
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set userid to %d"
+ msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:435
++#: ../daemon/gdm-server.c:522
+ #, c-format
+ msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+ msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+-#: ../daemon/gdm-server.c:458
++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
++#: ../daemon/gdm-server.c:545
+ #, c-format
+ msgid "%s: Error setting %s to %s"
+ msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:478
++#: ../daemon/gdm-server.c:565
+ #, c-format
+ msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+ msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:631
++#: ../daemon/gdm-server.c:722
+ #, c-format
+ msgid "%s: Empty server command for display %s"
+ msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+@@ -153,339 +151,374 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
+ msgid "The display device"
+ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
++#: ../daemon/gdm-session.c:1184
++#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
++msgid "Could not create authentication helper process"
++msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+ #, c-format
+-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s"
++#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
++msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
++msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+ msgid "general failure"
+ msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+ msgid "out of memory"
+ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+ msgid "application programmer error"
+ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+ msgid "unknown error"
+ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+ msgid "Username:"
+ msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
++msgstr ""
++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
++msgstr ""
++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+-msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
++msgstr ""
++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+ #, c-format
+ msgid "no user account available"
+ msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+ msgid "Unable to change to user"
+ msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+-#, c-format
+-msgid "User %s doesn't exist"
+-msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+-#, c-format
+-msgid "Group %s doesn't exist"
+-msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+-msgid "Could not create socket!"
+-msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+-#, c-format
+-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+-msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+-msgid "Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
+-msgid "Error in checksum"
+-msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
+-msgid "Bad address"
+-msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display address"
+-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display port number"
+-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
+-#, c-format
+-msgid "%s: Error in checksum"
+-msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Number"
+-msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Connection Type"
+-msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Client Address"
+-msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authorization List"
+-msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+-msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
+-#, c-format
+-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+-msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
++msgid ""
++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
++"when the problem is corrected."
++msgstr ""
++"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
++"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
++"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
++"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
++"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. "
++"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
++"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Session ID"
+-msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++msgid "Can only be called before user is logged in"
++msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Class"
+-msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++msgid "Caller not GDM"
++msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read address"
+-msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485
++#| msgid "Currently logged in"
++msgid "User not logged in"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+ #, c-format
+-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+-msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
++msgid "Currently, only one client can be connected at once"
++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
+-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+-msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+-msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+-#, c-format
+-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+-msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
++msgid "Could not create socket!"
++msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
+
+-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+ #, c-format
+ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+ msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:271
++#: ../daemon/main.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
+
+-#: ../daemon/main.c:287
++#: ../daemon/main.c:176
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
+
+-#: ../daemon/main.c:291
++#: ../daemon/main.c:180
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
+
+-#: ../daemon/main.c:365
++#: ../daemon/main.c:254
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
++msgstr ""
++"Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
+
+-#: ../daemon/main.c:372
++#: ../daemon/main.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+-msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
++msgstr ""
++"Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ "
++"କରୁଅଛି."
+
+-#: ../daemon/main.c:409
++#: ../daemon/main.c:298
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+ msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
+
+-#: ../daemon/main.c:415
++#: ../daemon/main.c:304
+ msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+ msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
+
+-#: ../daemon/main.c:421
++#: ../daemon/main.c:310
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+ msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
+
+-#: ../daemon/main.c:427
++#: ../daemon/main.c:316
+ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+ msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
+
+-#: ../daemon/main.c:533
++#: ../daemon/main.c:427
+ msgid "Make all warnings fatal"
+ msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../daemon/main.c:534
++#: ../daemon/main.c:428
+ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+ msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
+
+-#: ../daemon/main.c:535
++#: ../daemon/main.c:429
+ msgid "Print GDM version"
+ msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../daemon/main.c:550
++#: ../daemon/main.c:442
+ msgid "GNOME Display Manager"
+ msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
+
+ #. make sure the pid file doesn't get wiped
+-#: ../daemon/main.c:616
++#: ../daemon/main.c:492
+ msgid "Only the root user can run GDM"
+ msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
+
+ #. Translators: worker is a helper process that does the work
+ #. of starting up a session
+-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
++#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+ msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+-msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
+-
+-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
+-msgid "Login Window"
+-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "Display ID"
++msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+-msgid "Power Manager"
+-msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+-msgid "Power management daemon"
+-msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
++msgid "GNOME Display Manager Slave"
++msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+-msgid "GNOME Settings Daemon"
+-msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
++msgid "Login Window"
++msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
+ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
+ msgid "Magnify parts of the screen"
+ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME Shell"
++msgstr "GNOME ସେଲ"
++
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
++#| msgid "Power management daemon"
++msgid "Window management and compositing"
++msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
++
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
+ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
+ msgid "Use an on-screen keyboard"
+ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+-msgid "Metacity"
+-msgstr "Metacity"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
++"fingerprints to log in using those prints."
++msgstr ""
++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
++"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
++"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
++msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
++"using those smartcards."
++msgstr ""
++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ "
++"ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
++msgid "Path to small image at top of user list"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+-msgid "Orca Screen Reader"
+-msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
++msgid ""
++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
++"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
++"branding."
++msgstr ""
++"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
++"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
++"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
++"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
++"provide branding."
++msgstr ""
++"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
++"ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
++msgid "Avoid showing user list"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
++"setting can be toggled to disable showing the user list."
++msgstr ""
++"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। "
++"ଏହି ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
++msgid "Enable showing the banner message"
++msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
++msgid "Set to true to show the banner message text."
++msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
++msgid "Banner message text"
++msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
++msgid "Text banner message to show in the login window."
++msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
++msgid "Disable showing the restart buttons"
++msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
++msgstr ""
++"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
++"ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+-msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
++#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
++msgid "Number of allowed authentication failures"
++msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
++msgid ""
++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
++"giving up and going back to user selection."
++msgstr ""
++"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ "
++"ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା।"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
++#| msgid "Unable to start new display"
++msgid "Unable to create transient display: "
++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
++#| msgid "Unable to open session"
++msgid "Unable to activate session: "
++msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current session."
++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
++#, c-format
++#| msgid "Unable to open session"
++msgid "User unable to switch sessions."
++msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521
++#, c-format
++#| msgid "Could not identify the current session."
++msgid "Could not identify the current seat."
++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531
++#, c-format
++msgid ""
++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
++"screen or start up a new login screen."
++msgstr ""
++"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ "
++"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539
++#, c-format
++msgid "The system is unable to start up a new login screen."
++msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+ #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+ msgid "Select System"
+@@ -499,6 +532,125 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା
+ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+ msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
+
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
++msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
++
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
++msgid "XMDCP: Unable to parse address"
++msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
++msgid "Fingerprint Authentication"
++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
++msgid "Log into session with fingerprint"
++msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
++msgid "Password Authentication"
++msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
++msgid "Log into session with username and password"
++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
++msgid "Log In"
++msgstr "ଲଗଇନ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
++msgid "Slot ID"
++msgstr "ସ୍ଲଟ ID"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
++msgid "The slot the card is in"
++msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
++msgid "Slot Series"
++msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
++msgid "per-slot card identifier"
++msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
++#| msgid "Username"
++msgid "name"
++msgstr "ନାମ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
++msgid "Module"
++msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
++msgid "smartcard driver"
++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
++msgid "Smartcard Authentication"
++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
++msgid "Log into session with smartcard"
++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
++msgid "Module Path"
++msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
++msgid "received error or hang up from event source"
++msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
++#, c-format
++msgid "NSS security system could not be initialized"
++msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
++#, c-format
++msgid "no suitable smartcard driver could be found"
++msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
++#, c-format
++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
++msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
++#, c-format
++msgid "could not watch for incoming card events - %s"
++msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
++#, c-format
++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
++msgstr ""
++"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର "
++"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
++#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
++msgid "Authentication"
++msgstr "ବୈଧିକରଣ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
++#| msgid "Custom session"
++msgid "Log into session"
++msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
++
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
+ msgid "Value"
+ msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
+@@ -559,101 +711,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+ msgid "%a %l:%M %p"
+ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
+ msgid "Automatically logging in…"
+ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
+-msgid "Select language and click Log In"
+-msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
+-
+ #. need to wait for response from backend
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
+ msgid "Cancelling…"
+ msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
++#. just wait for the user to select language and stuff
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
++msgid "Select language and click Log In"
++msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
+ msgctxt "customsession"
+ msgid "Custom"
+ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
+ msgid "Custom session"
+ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+-#| msgid "Panel"
+-msgid "Cancel"
+-msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+ msgid "Computer Name"
+ msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
+
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
++msgid "Version"
++msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
++
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+-msgid "Login"
+-msgstr "ଲଗଇନ"
++msgid "Cancel"
++msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+ msgid "Unlock"
+ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
+-msgid "Version"
+-msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
++msgid "Login"
++msgstr "ଲଗଇନ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+ msgid "Suspend"
+ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+ msgid "Restart"
+ msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+ msgid "Shut Down"
+ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+ msgid "Unknown time remaining"
+ msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+ msgid "Panel"
+ msgstr "ଫଳକ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
+-msgid "Languages"
+-msgstr "ଭାଷା"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
+-msgid "_Languages:"
+-msgstr "ଭାଷା (_L):"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
+-msgid "_Language:"
+-msgstr "ଭାଷା (_L):"
+-
+-#. translators: This brings up a dialog
+-#. * with a list of languages to choose from
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+-msgctxt "language"
+-msgid "Other…"
+-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+-msgid "Language"
+-msgstr "ଭାଷା"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
+-msgid "Unspecified"
+-msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+-
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
+ msgid "Label Text"
+ msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
+@@ -678,14 +798,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ"
+ msgid "The ID of the default item"
+ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
+-msgid "Max Item Count"
+-msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
+-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+-msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
+-
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+ #, c-format
+ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+@@ -704,175 +816,32 @@ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ"
+ msgid "Session"
+ msgstr "ଅଧିବେଶନ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+-msgid "Banner message text"
+-msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+-msgid "Banner message text when chooser is empty"
+-msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+-msgid "Disable showing the restart buttons"
+-msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+-msgid "Do not show known users in the login window"
+-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+-msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+-msgid "Enable on-screen keyboard"
+-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+-msgid "Enable screen magnifier"
+-msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+-msgid "Enable screen reader"
+-msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+-msgid "Enable showing the banner message"
+-msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+-msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+-msgid "Recently selected languages"
+-msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+-msgstr ""
+-"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+-msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+-msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+-msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+-msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+-msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+-msgid ""
+-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+-"settings."
+-msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+-msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+-msgid "Set to true to enable the screen reader."
+-msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+-msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+-msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+-msgid "Set to true to show the banner message text."
+-msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+-msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+-msgid ""
+-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+-"empty, instead of banner_message_text."
+-msgstr ""
+-"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ "
+-"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+-msgid "Text banner message to show in the login window."
+-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+-msgid "Use Compiz as the window manager"
+-msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
+ msgid "Duration"
+ msgstr "ଅବଧି"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
+ msgid "Number of seconds until timer stops"
+ msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
+ msgid "Start time"
+ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
+ msgid "Time the timer was started"
+ msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
+ msgid "Is it Running?"
+ msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
+ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+ msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
+ #, c-format
+ msgid "Log in as %s"
+ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
+@@ -882,70 +851,39 @@ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
+ #. * manually instead of choosing from
+ #. * a list.
+ #.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
+ msgctxt "user"
+ msgid "Other…"
+ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+ msgid "Choose a different account"
+ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
+ msgid "Guest"
+ msgstr "ଅତିଥି"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+ msgid "Log in as a temporary guest"
+ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
+ msgid "Automatic Login"
+ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
+ msgid "Currently logged in"
+ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "Only the VERSION command is supported"
+-msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "COMMAND"
+-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+-msgid "Ignored — retained for compatibility"
+-msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+ msgid "Debugging output"
+ msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+-msgid "Version of this application"
+-msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+-#, c-format
+-msgid "Could not identify the current session."
+-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
+-
+-#. Option parsing
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+-msgid "- New GDM login"
+-msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+-msgid "Unable to start new display"
+-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+-
+ #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+ msgid "Screenshot taken"
+ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
+@@ -955,6 +893,241 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ
+ msgid "Take a picture of the screen"
+ msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
+
++#~ msgid "Unable to initialize login system"
++#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++
++#~ msgid "Unable to authenticate user"
++#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++
++#~ msgid "Unable to establish credentials"
++#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
++
++#~ msgid "Group %s doesn't exist"
++#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
++#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
++
++#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
++#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "Error in checksum"
++#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
++
++#~ msgid "Bad address"
++#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
++
++#~ msgid "%s: Could not read display address"
++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read display port number"
++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
++#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Error in checksum"
++#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
++
++#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
++#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
++#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
++#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
++#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
++#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
++#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
++#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
++
++#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
++#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
++#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Could not read address"
++#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
++#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
++
++#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
++#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
++
++#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
++#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
++
++#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
++#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
++
++#~ msgid "Power Manager"
++#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
++
++#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
++#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
++
++#~ msgid "Metacity"
++#~ msgstr "Metacity"
++
++#~ msgid "Orca Screen Reader"
++#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
++
++#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Languages"
++#~ msgstr "ଭାଷା"
++
++#~ msgid "_Languages:"
++#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
++
++#~ msgid "_Language:"
++#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
++
++#~ msgctxt "language"
++#~ msgid "Other…"
++#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
++
++#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
++#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
++
++#~ msgid "Language"
++#~ msgstr "ଭାଷା"
++
++#~ msgid "Unspecified"
++#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
++
++#~ msgid "Max Item Count"
++#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
++
++#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
++#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
++#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
++
++#~ msgid "Do not show known users in the login window"
++#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
++
++#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
++#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Enable screen magnifier"
++#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Enable screen reader"
++#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
++#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
++
++#~ msgid "Recently selected languages"
++#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
++#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
++#~ msgstr ""
++#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
++
++#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
++#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
++#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
++#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
++#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
++#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
++#~ "settings."
++#~ msgstr ""
++#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
++#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
++#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
++#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
++#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
++#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
++#~ "empty, instead of banner_message_text."
++#~ msgstr ""
++#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
++#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
++
++#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
++
++#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
++
++#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
++
++#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
++
++#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
++#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
++
++#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
++#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
++
++#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
++#~ msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ"
++
++#~ msgid "COMMAND"
++#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
++
++#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
++#~ msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
++
++#~ msgid "Version of this application"
++#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
++
++#~ msgid "- New GDM login"
++#~ msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ"
++
+ #~| msgid "Shutdown Options..."
+ #~ msgid "Shutdown Options…"
+ #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"
+diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
+index 8745201..01c6f0e 100644
+--- a/po/ug.po
++++ b/po/ug.po
+@@ -1,118 +1,110 @@
+-# Uighur translation for gdm.
+-# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+-# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
+-# Sahran <sahran@live.com>, 2010.
++# Uyghur translation for gdm.
++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2013.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n"
++"Project-Id-Version: gdm\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n"
+-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:15+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
++"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
++"Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+-#: ../common/gdm-common.c:456
++#: ../common/gdm-common.c:492
+ #, c-format
+ msgid "/dev/urandom is not a character device"
+ msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس"
+
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "Display ID"
+-msgstr "ئېكران ID سى"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+-msgid "ID"
+-msgstr "ID"
+-
+-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+-msgid "GNOME Display Manager Slave"
+-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)"
+-
+ #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+ #, c-format
+ msgid "could not find user \"%s\" on system"
+-msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى \"%s\" تېپىلمىدى"
++msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
+-msgid "Unable to initialize login system"
+-msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
++#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
++#, c-format
++msgid "No session available yet"
++msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+-msgid "Unable to authenticate user"
+-msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
++#, c-format
++msgid "Unable to look up UID of user %s"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
+-msgid "Unable to authorize user"
+-msgstr "مۇۋاپىق ئىشلەتكۈچى دەپ ھۆكۈم قىلغىلى بولمىدى"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:291
++msgid "no sessions available"
++msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
+-msgid "Unable to establish credentials"
+-msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:352
++#, c-format
++msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
++msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
+-msgid "Unable to open session"
+-msgstr "ئەڭگىمەنى باشلىغىلى بولمىدى"
++#: ../daemon/gdm-manager.c:406
++#, c-format
++msgid "Unable to find session for user %s"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+-msgid ""
+-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+-"when the problem is corrected."
+-msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
++#: ../daemon/gdm-manager.c:476
++#, c-format
++msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
++
++#: ../daemon/gdm-manager.c:671
++msgid "User doesn't own session"
++msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:250
++#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
++msgid "No session available"
++msgstr "ئەڭگىمە يوق"
++
++#: ../daemon/gdm-server.c:273
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+-msgstr "%s: ئاتا ئېكران '%s' نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
++msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:365
++#: ../daemon/gdm-server.c:452
+ #, c-format
+ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+ msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
++#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set groupid to %d"
+ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
++#: ../daemon/gdm-server.c:469
+ #, c-format
+ msgid "initgroups () failed for %s"
+ msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
++#: ../daemon/gdm-server.c:475
+ #, c-format
+ msgid "Couldn't set userid to %d"
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:435
++#: ../daemon/gdm-server.c:522
+ #, c-format
+ msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+ msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+-#: ../daemon/gdm-server.c:458
++#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
++#: ../daemon/gdm-server.c:545
+ #, c-format
+ msgid "%s: Error setting %s to %s"
+ msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:478
++#: ../daemon/gdm-server.c:565
+ #, c-format
+ msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+-msgstr "%s: مۇلازىمېتىر ئالدىنلىقىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
++msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-server.c:631
++#: ../daemon/gdm-server.c:722
+ #, c-format
+ msgid "%s: Empty server command for display %s"
+ msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن"
+@@ -141,344 +133,334 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
+ msgid "The display device"
+ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
++#: ../daemon/gdm-session.c:1183
++msgid "Could not create authentication helper process"
++msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى"
++
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+ #, c-format
+-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+ msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+ msgid "general failure"
+ msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+ msgid "out of memory"
+ msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+ msgid "application programmer error"
+ msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+ msgid "unknown error"
+ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+ msgid "Username:"
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+ msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+ msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+ msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+ #, c-format
+ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+ msgstr "xauth گۇۋاھنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+ #, c-format
+ msgid "no user account available"
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق"
+
+-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+ msgid "Unable to change to user"
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+-#, c-format
+-msgid "User %s doesn't exist"
+-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s مەۋجۇت ئەمەس"
+-
+-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+-#, c-format
+-msgid "Group %s doesn't exist"
+-msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+-msgid "Could not create socket!"
+-msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+-#, c-format
+-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+-msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
+-msgid "Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
+-msgid "Error in checksum"
+-msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
+-msgid "Bad address"
+-msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display address"
+-msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read display port number"
+-msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+-msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
+-#, c-format
+-msgid "%s: Error in checksum"
+-msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+-msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Number"
+-msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Connection Type"
+-msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Client Address"
+-msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+-msgstr "%s: دەلىللەش ئاتىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+-msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Authorization List"
+-msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+-msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
+-#, c-format
+-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+-msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
+-#, c-format
+-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+-msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426
++msgid ""
++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
++"when the problem is corrected."
++msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Session ID"
+-msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
++msgid "Can only be called before user is logged in"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477
+ #, c-format
+-msgid "%s: Could not read Display Class"
+-msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
++msgid "Caller not GDM"
++msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+-#, c-format
+-msgid "%s: Could not read address"
+-msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530
++msgid "User not logged in"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+ #, c-format
+-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+-msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
+-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+-msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس"
+-
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+-msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى"
++msgid "Currently, only one client can be connected at once"
++msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ"
+
+-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+-#, c-format
+-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+-msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!"
++#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
++msgid "Could not create socket!"
++msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
+
+-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
++#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+ #, c-format
+ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+ msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s"
+
+-#: ../daemon/main.c:271
++#: ../daemon/main.c:166
+ #, c-format
+ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+ msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس."
+
+-#: ../daemon/main.c:287
++#: ../daemon/main.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:291
++#: ../daemon/main.c:187
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:365
++#: ../daemon/main.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:372
++#: ../daemon/main.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+ msgstr "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:409
++#: ../daemon/main.c:305
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+-msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
++msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:415
++#: ../daemon/main.c:311
+ msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+ msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:421
++#: ../daemon/main.c:317
+ #, c-format
+ msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+-msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
++msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:427
++#: ../daemon/main.c:323
+ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+ msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
+
+-#: ../daemon/main.c:533
++#: ../daemon/main.c:434
+ msgid "Make all warnings fatal"
+ msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
+
+-#: ../daemon/main.c:534
++#: ../daemon/main.c:435
+ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+ msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن"
+
+-#: ../daemon/main.c:535
++#: ../daemon/main.c:436
+ msgid "Print GDM version"
+ msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار"
+
+-#: ../daemon/main.c:550
++#: ../daemon/main.c:449
+ msgid "GNOME Display Manager"
+-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)"
++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)"
+
+ #. make sure the pid file doesn't get wiped
+-#: ../daemon/main.c:616
++#: ../daemon/main.c:503
+ msgid "Only the root user can run GDM"
+-msgstr "root لا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ"
++msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ"
+
+ #. Translators: worker is a helper process that does the work
+ #. of starting up a session
+-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
++#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+-msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
+-
+-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+-msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى"
+-
+-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
+-msgid "Login Window"
+-msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+-msgid "Power Manager"
+-msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "Display ID"
++msgstr "ئېكران كىملىكى"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+-msgid "Power management daemon"
+-msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇ نازارەتچىسى"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+-msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ"
++#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
++msgid "GNOME Display Manager Slave"
++msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+-msgid "GNOME Settings Daemon"
+-msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى"
++#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
++msgid "Login Window"
++msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
+ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+-msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ"
++msgstr "گىنوم ئېكران چوڭايتقۇ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
++#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
+ msgid "Magnify parts of the screen"
+ msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
++msgid "GNOME Shell"
++msgstr "گىنوم Shell"
++
++#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
++msgid "Window management and compositing"
++msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش"
++
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
+ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+-msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا"
++msgstr "گىنوم ئېكران ھەرپتاختىسى"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
++#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
+ msgid "Use an on-screen keyboard"
+ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+-msgid "Metacity"
+-msgstr "Metacity"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
++msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
++msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
++"fingerprints to log in using those prints."
++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
++msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
++msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+-msgid "Orca Screen Reader"
+-msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
++"using those smartcards."
++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
++msgid "Path to small image at top of user list"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى"
+
+-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+-msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
++msgid ""
++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
++"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
++"branding."
++msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
++"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
++"provide branding."
++msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
+
+-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+-msgstr "PolicyKit دەلىللەش پروگراممىسى"
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
++msgid "Avoid showing user list"
++msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
++"setting can be toggled to disable showing the user list."
++msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
++msgid "Enable showing the banner message"
++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
++msgid "Set to true to show the banner message text."
++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
++msgid "Banner message text"
++msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
++msgid "Text banner message to show in the login window."
++msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
++msgid "Disable showing the restart buttons"
++msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
++msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
++msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
++msgid "Number of allowed authentication failures"
++msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى"
++
++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
++msgid ""
++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
++"giving up and going back to user selection."
++msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
++msgid "Unable to create transient display: "
++msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى "
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
++msgid "Unable to activate session: "
++msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: "
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current session."
++msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
++#, c-format
++msgid "User unable to switch sessions."
++msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523
++#, c-format
++msgid "Could not identify the current seat."
++msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533
++#, c-format
++msgid ""
++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
++"screen or start up a new login screen."
++msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى."
++
++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541
++#, c-format
++msgid "The system is unable to start up a new login screen."
++msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى."
+
+ #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+ msgid "Select System"
+@@ -492,9 +474,121 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!"
+ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+ msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!"
+
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
++msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
++msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس"
++
++#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
++msgid "XMDCP: Unable to parse address"
++msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
++msgid "Fingerprint Authentication"
++msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
++msgid "Log into session with fingerprint"
++msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
++msgid "Password Authentication"
++msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
++msgid "Log into session with username and password"
++msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
++msgid "Log In"
++msgstr "تىزىمغا كىر"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
++msgid "Slot ID"
++msgstr "ئوقۇر ID"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
++msgid "The slot the card is in"
++msgstr "كارتا بار ئوقۇر"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
++msgid "Slot Series"
++msgstr "ئوقۇر قاتارى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
++msgid "per-slot card identifier"
++msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
++msgid "name"
++msgstr "ئاتى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
++msgid "Module"
++msgstr "بۆلەك"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
++msgid "smartcard driver"
++msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
++msgid "Smartcard Authentication"
++msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
++msgid "Log into session with smartcard"
++msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
++msgid "Module Path"
++msgstr "بۆلەك يولى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
++msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
++msgid "received error or hang up from event source"
++msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
++#, c-format
++msgid "NSS security system could not be initialized"
++msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
++#, c-format
++msgid "no suitable smartcard driver could be found"
++msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
++#, c-format
++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
++msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
++#, c-format
++msgid "could not watch for incoming card events - %s"
++msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
++#, c-format
++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
++msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
++msgid "Authentication"
++msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
++
++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
++msgid "Log into session"
++msgstr "ئەڭگىمەگە كىر"
++
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
+ msgid "Value"
+-msgstr "قىممىتى"
++msgstr "قىممەت"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
+ msgid "percentage of time complete"
+@@ -502,7 +596,7 @@ msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
+ msgid "Inactive Text"
+-msgstr "بىئاكتىپ تېكىست"
++msgstr "پاسسىپ تېكىست"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
+ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+@@ -552,101 +646,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+ msgid "%a %l:%M %p"
+ msgstr "%p%l:%M (%a)"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
+ msgid "Automatically logging in…"
+ msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
+-msgid "Select language and click Log In"
+-msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ"
+-
+ #. need to wait for response from backend
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
+ msgid "Cancelling…"
+ msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
++#. just wait for the user to select language and stuff
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
++msgid "Select language and click Log In"
++msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ"
++
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
+ msgctxt "customsession"
+ msgid "Custom"
+ msgstr "ئىختىيارى"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
+ msgid "Custom session"
+ msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+-#| msgid "Panel"
+-msgid "Cancel"
+-msgstr "ۋاز كەچ"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+ msgid "Computer Name"
+ msgstr "كومپيۇتېر ئاتى"
+
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
++msgid "Version"
++msgstr "نەشرى"
++
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+-msgid "Login"
+-msgstr "تىزىمغا كىر"
++msgid "Cancel"
++msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+ msgid "Unlock"
+-msgstr "قۇلۇپسىزلا"
++msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
+-msgid "Version"
+-msgstr "نەشرى"
++msgid "Login"
++msgstr "كىرىش"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+ msgid "Suspend"
+ msgstr "توڭلات"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+ msgid "Restart"
+ msgstr "قايتا قوزغات"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+ msgid "Shut Down"
+ msgstr "تاقاش"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+ msgid "Unknown time remaining"
+ msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+ msgid "Panel"
+ msgstr "تاختا"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
+-msgid "Languages"
+-msgstr "تىللار"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
+-msgid "_Languages:"
+-msgstr "تىللار(_L):"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
+-msgid "_Language:"
+-msgstr "تىل(_L):"
+-
+-#. translators: This brings up a dialog
+-#. * with a list of languages to choose from
+-#.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+-msgctxt "language"
+-msgid "Other…"
+-msgstr "باشقا…"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+-msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+-msgid "Language"
+-msgstr "تىل"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
+-msgid "Unspecified"
+-msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
+-
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
+ msgid "Label Text"
+ msgstr "ئەن تېكىستى"
+@@ -671,14 +733,6 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر"
+ msgid "The ID of the default item"
+ msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
+-msgid "Max Item Count"
+-msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
+-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+-msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ"
+-
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+ #, c-format
+ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+@@ -691,178 +745,38 @@ msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
+ msgid "Remote Login"
+-msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر"
++msgstr "يىراقتىن كىرىش"
+
+ #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+ msgid "Session"
+ msgstr "ئەڭگىمە"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+-msgid "Banner message text"
+-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+-msgid "Banner message text when chooser is empty"
+-msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+-msgid "Disable showing the restart buttons"
+-msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+-msgid "Do not show known users in the login window"
+-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+-msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+-msgid "Enable on-screen keyboard"
+-msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+-msgid "Enable screen magnifier"
+-msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+-msgid "Enable screen reader"
+-msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+-msgid "Enable showing the banner message"
+-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+-msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+-msgid "Recently selected languages"
+-msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+-msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+-msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+-msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+-msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+-msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+-msgid ""
+-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+-"settings."
+-msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+-msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+-msgid "Set to true to enable the screen reader."
+-msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+-msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+-msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+-msgid "Set to true to show the banner message text."
+-msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+-msgstr "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+-msgid ""
+-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+-"empty, instead of banner_message_text."
+-msgstr "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+-msgid "Text banner message to show in the login window."
+-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+-msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+-msgid "Use Compiz as the window manager"
+-msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت"
+-
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
+ msgid "Duration"
+ msgstr "ۋاقتى"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
+ msgid "Number of seconds until timer stops"
+ msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
+ msgid "Start time"
+ msgstr "باشلاش ۋاقتى"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
+ msgid "Time the timer was started"
+ msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
+ msgid "Is it Running?"
+ msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
+ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+ msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
+ #, c-format
+ msgid "Log in as %s"
+ msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ"
+@@ -872,261 +786,44 @@ msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ"
+ #. * manually instead of choosing from
+ #. * a list.
+ #.
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
+ msgctxt "user"
+ msgid "Other…"
+ msgstr "باشقا…"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+ msgid "Choose a different account"
+ msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
+ msgid "Guest"
+ msgstr "مېھمان"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+ msgid "Log in as a temporary guest"
+ msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
+ msgid "Automatic Login"
+ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+ msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ"
+
+-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
+ msgid "Currently logged in"
+ msgstr "كىرىپ بولغان"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "Only the VERSION command is supported"
+-msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+-msgid "COMMAND"
+-msgstr "بۇيرۇق"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+-msgid "Ignored — retained for compatibility"
+-msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
++#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+ msgid "Debugging output"
+ msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى"
+
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+-msgid "Version of this application"
+-msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+-#, c-format
+-msgid "Could not identify the current session."
+-msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
+-
+-#. Option parsing
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+-msgid "- New GDM login"
+-msgstr "- يېڭى GDM كىرىش"
+-
+-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+-msgid "Unable to start new display"
+-msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى"
+-
+ #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+ msgid "Screenshot taken"
+-msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى"
++msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى"
+
+ #. Option parsing
+ #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+ msgid "Take a picture of the screen"
+ msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"
+-
+-#~ msgid "Shutdown Options…"
+-#~ msgstr "تاقاش تاللانما…"
+-
+-#~ msgid "Keyboard layouts"
+-#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+-
+-#~ msgid "_Keyboard:"
+-#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):"
+-
+-#~ msgctxt "keyboard"
+-#~ msgid "Other…"
+-#~ msgstr "باشقا…"
+-
+-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+-#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ."
+-
+-#~ msgid "Keyboard"
+-#~ msgstr "ھەرپتاختا"
+-
+-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+-#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+-#~ "window."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش "
+-#~ "تەڭشىكى."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+-#~ "your option) any later version."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن "
+-#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە "
+-#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
+-#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+-#~ "Public License for more details."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
+-#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU "
+-#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن "
+-#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., "
+-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە "
+-#~ "قىلىڭ. "
+-
+-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك."
+-
+-#~ msgid "translator-credits"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+-#~ "Sahran<sahran@live.com>"
+-
+-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s"
+-
+-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
+-
+-#~ msgid "Can't log out: %s"
+-#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s"
+-
+-#~ msgid "Available"
+-#~ msgstr "بار"
+-
+-#~ msgid "Invisible"
+-#~ msgstr "يوشۇرۇن"
+-
+-#~ msgid "Busy"
+-#~ msgstr "ئالدىراش"
+-
+-#~ msgid "Away"
+-#~ msgstr "يوق"
+-
+-#~ msgid "Account Information"
+-#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى"
+-
+-#~ msgid "System Preferences"
+-#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى"
+-
+-#~ msgid "Lock Screen"
+-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
+-
+-#~ msgid "Switch User"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
+-
+-#~ msgid "Quit…"
+-#~ msgstr "چېكىن…"
+-
+-#~ msgid "User Switch Applet"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى"
+-
+-#~ msgid "Change account settings and status"
+-#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت"
+-
+-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى"
+-
+-#~ msgid "User Switcher"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ"
+-
+-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى"
+-
+-#~ msgid "Edit Personal _Information"
+-#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)"
+-
+-#~ msgid "_About"
+-#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
+-
+-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)"
+-
+-#~ msgid "Unknown"
+-#~ msgstr "نامەلۇم"
+-
+-#~ msgid "Quit..."
+-#~ msgstr "چېكىن..."
+-
+-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+-#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى"
+-
+-#~ msgid "name"
+-#~ msgstr "ئاتى"
+-
+-#~ msgid "Change login screen configuration"
+-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
+-
+-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
+-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك."
+-
+-#~ msgid "Configure login screen behavior"
+-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە"
+-
+-#~ msgid "Login Screen"
+-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى"
+-
+-#~ msgid "Log in as %s automatically"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن"
+-
+-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
+-#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن"
+-
+-#~ msgid "Select %s as default session"
+-#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن"
+-
+-#~ msgid "Login Screen Settings"
+-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى"
+-
+-#~ msgid "Play login sound"
+-#~ msgstr "ئۈن چالسۇن"
+-
+-#~ msgid "Show list of users"
+-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت"
+-
+-#~ msgid "When the computer starts up:"
+-#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: "
+-
+-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
+-#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)"
+-
+-#~ msgid "%x"
+-#~ msgstr "%x"
+-
+-#~ msgid "Manager"
+-#~ msgstr "باشقۇرغۇ"
+-
+-#~ msgid "The user manager this user is controlled by."
+-#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى"
diff --git a/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch b/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch
new file mode 100644
index 000000000..446c88860
--- /dev/null
+++ b/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch
@@ -0,0 +1,124 @@
+From 6bc39aa208dbd8105232ae62255c42fafdec0541 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Ray Strode <rstrode@redhat.com>
+Date: Thu, 20 Dec 2012 16:07:09 +0000
+Subject: display-access-file: maintain FamilyLocal entry for backward compatibility
+
+commit 0fccf4e0671e49f6e57d0135c97344973c042b23 swapped out the
+FamilyLocal auth cookie for a FamilyWild auth cookie, because the
+latter is more resilient to hostname changes. Unfortunately,
+not all of the tooling accepts FamilyWild cookies (in particular the
+xauth command), so things like su broke.
+
+This commit changes the code to have a FamilyWild and FamilyLocal
+cookie.
+
+https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690562
+---
+diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c
+index 02bd414..02ec0a0 100644
+--- a/daemon/gdm-display-access-file.c
++++ b/daemon/gdm-display-access-file.c
+@@ -438,8 +438,18 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file,
+ gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL);
+
+ if (is_local) {
+- *family = FamilyWild;
+- *address = g_strdup ("localhost");
++ /* We could just use FamilyWild here except xauth
++ * (and by extension su and ssh) doesn't support it yet
++ *
++ * https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=43425
++ */
++ char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = "";
++ *family = FamilyLocal;
++ if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) {
++ *address = g_strdup (localhost);
++ } else {
++ *address = g_strdup ("localhost");
++ }
+ } else {
+ *family = FamilyWild;
+ gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL);
+@@ -533,6 +543,18 @@ gdm_display_access_file_add_display_with_cookie (GdmDisplayAccessFile *file,
+ display_added = TRUE;
+ }
+
++ /* If we wrote a FamilyLocal entry, we still want a FamilyWild
++ * entry, because it's more resiliant against hostname changes
++ *
++ */
++ if (auth_entry.family == FamilyLocal) {
++ auth_entry.family = FamilyWild;
++
++ if (XauWriteAuth (file->priv->fp, &auth_entry)
++ && fflush (file->priv->fp) != EOF) {
++ display_added = TRUE;
++ }
++ }
+
+ g_free (auth_entry.address);
+ g_free (auth_entry.number);
+@@ -555,6 +577,7 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file,
+ unsigned short name_length;
+ char *name;
+
++ gboolean result = FALSE;
+
+ g_return_val_if_fail (file != NULL, FALSE);
+ g_return_val_if_fail (file->priv->path != NULL, FALSE);
+@@ -579,25 +602,44 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file,
+ g_free (number);
+ g_free (name);
+
+- if (auth_entry == NULL) {
++ if (auth_entry != NULL) {
++ XauDisposeAuth (auth_entry);
++ result = TRUE;
++ }
++
++ /* If FamilyLocal, we also added a FamilyWild entry,
++ * so we need to clean that up too
++ */
++ if (family == FamilyLocal) {
++ auth_entry = XauGetAuthByAddr (FamilyWild,
++ address_length,
++ address,
++ number_length,
++ number,
++ name_length,
++ name);
++
++ if (auth_entry != NULL) {
++ XauDisposeAuth (auth_entry);
++ result = TRUE;
++ }
++ }
++
++
++ if (result == FALSE) {
+ g_set_error (error,
+ GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR,
+ GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR_FINDING_AUTH_ENTRY,
+ "could not find authorization entry");
+- return FALSE;
+- }
+-
+- XauDisposeAuth (auth_entry);
+-
+- if (fflush (file->priv->fp) == EOF) {
++ } else if (fflush (file->priv->fp) == EOF) {
+ g_set_error (error,
+ G_FILE_ERROR,
+ g_file_error_from_errno (errno),
+ "%s", g_strerror (errno));
+- return FALSE;
++ result = FALSE;
+ }
+
+- return TRUE;
++ return result;
+ }
+
+ void
+--
+cgit v0.9.0.2