summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>2008-07-13 02:00:55 -0400
committerMike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>2008-07-13 02:00:55 -0400
commit9b4d50202d898e98be2a1ee72d02e5ccbc858f8c (patch)
tree69a58af0b514e71503e3bed8e1a04bcfc6cbb2da /locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo
parentb104da04fbcdc39faae42b4a714b730e3e1b05f5 (diff)
locale/laconica.pot can be used as a translation template to translate loconica.
I have added an en_NZ translation which has a few of the spelling differences that we have down here. Until a language interface is created add something like: /* Set locale */ setlocale(LC_ALL, 'en_NZ'); bindtextdomain("laconica", './locale'); textdomain("laconica"); to index.php to allow you to test your new locale. I used http://www.poedit.net/ to edit the locale. Also see http://nz2.php.net/manual/en/function.setlocale.php#82288 is you're having issues getting you locale to work on linux. darcs-hash:20080713060055-533db-ad45b43abeeab1e2b4326b15597c4f67ea921a56.gz
Diffstat (limited to 'locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo')
-rw-r--r--locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mobin0 -> 1367 bytes
1 files changed, 0 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo
new file mode 100644
index 000000000..afa13ed32
--- /dev/null
+++ b/locale/en_NZ/LC_MESSAGES/laconica.mo
Binary files differ