diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-01 19:20:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-01-01 19:20:12 +0100 |
commit | c11b339dc385ef3fa2aef7d53cdfae4a03cdfa96 (patch) | |
tree | ce74bb2c086c319afe81873f5c60c4af16e9c317 /locale/pt_BR | |
parent | e6c8f6a8f81eb62226954275ff157838b7f51107 (diff) |
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR')
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po | 1981 |
1 files changed, 1005 insertions, 976 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po index 9d9474658..ce3a6b438 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese # +# Author@translatewiki.net: Aracnus # Author@translatewiki.net: Ewout -# Author@translatewiki.net: McDutchie # Author@translatewiki.net: Vuln # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:15:12+0000\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60542); Translate extension (2009-12-06)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: pt-br\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51 msgid "No such page" -msgstr "Essa página não existe." +msgstr "Esta página não existe." #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Essa página não existe." #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116 msgid "No such user." -msgstr "Usuário não encontrado." +msgstr "Este usuário não existe." #: actions/all.php:84 #, php-format @@ -65,25 +65,27 @@ msgid "%s and friends" msgstr "%s e amigos" #: actions/all.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 1.0)" #: actions/all.php:107 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 2.0)" #: actions/all.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" -msgstr "Feed para os amigos de %s" +msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (Atom)" #: actions/all.php:127 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" +"Esse é o fluxo de mensagens de %s e seus amigos, mas ninguém publicou nada " +"ainda." #: actions/all.php:132 #, php-format @@ -91,6 +93,8 @@ msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" +"Tente assinar mais pessoas, [unir-ser a um grupo](%%action.groups%%) ou " +"publicar algo." #: actions/all.php:134 #, php-format @@ -98,6 +102,9 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his " "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Você pode tentar [chamar a atenção de %s](../%s) em seu perfil ou [publicar " +"alguma coisa que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)." #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202 #, php-format @@ -105,6 +112,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" +"Por que não [registrar uma conta](%%%%action.register%%%%) e então chamar a " +"atenção de %s ou publicar uma mensagem para sua atenção." #: actions/all.php:165 msgid "You and friends" @@ -121,7 +130,6 @@ msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!" #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 -#, fuzzy msgid "API method not found." msgstr "O método da API não foi encontrado!" @@ -144,9 +152,10 @@ msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none" msgstr "" +"Você pode especificar um parâmetro denominado 'device', com um dos valores: " +"sms, im, none" #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 -#, fuzzy msgid "Could not update user." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." @@ -160,7 +169,6 @@ msgid "User has no profile." msgstr "O usuário não tem perfil." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 -#, fuzzy msgid "Could not save profile." msgstr "Não foi possível salvar o perfil." @@ -174,25 +182,24 @@ msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr "" +"O servidor não conseguiu manipular a quantidade de dados do POST (%s bytes) " +"devido à sua configuração atual." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174 -#, fuzzy msgid "Unable to save your design settings." -msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!" +msgstr "Não foi possível salvar suas configurações de aparência." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142 -#, fuzzy msgid "Could not update your design." -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." +msgstr "Não foi possível atualizar a sua aparência." #: actions/apiblockcreate.php:105 -#, fuzzy msgid "You cannot block yourself!" -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." +msgstr "Você não pode bloquear a si mesmo!" #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." @@ -215,7 +222,7 @@ msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s" #: actions/apidirectmessage.php:101 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "Mensagem direta para %s" +msgstr "Mensagens diretas para %s" #: actions/apidirectmessage.php:105 #, php-format @@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de texto!" #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." -msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres." +msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é %d caracteres." #: actions/apidirectmessagenew.php:146 msgid "Recipient user not found." @@ -258,7 +265,7 @@ msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado." #: actions/apidirectmessagenew.php:150 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" -"Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus " +"Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não sejam seus " "amigos." #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109 @@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a favorita." #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite!" -msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!" +msgstr "Essa mensagem não é favorita!" #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." @@ -292,98 +299,96 @@ msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 -#, fuzzy msgid "Could not unfollow user: User not found." -msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado." +msgstr "Não é possível deixar de seguir o usuário: Usuário não encontrado." #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120 msgid "You cannot unfollow yourself!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode deixar de seguir você mesmo!" #: actions/apifriendshipsexists.php:94 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados." #: actions/apifriendshipsshow.php:135 -#, fuzzy msgid "Could not determine source user." -msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público." +msgstr "Não foi possível determinar o usuário de origem." #: actions/apifriendshipsshow.php:143 msgid "Could not find target user." -msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo." +msgstr "Não foi possível encontrar usuário de destino." #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215 #: actions/register.php:205 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" -"O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter " -"acentuação e espaços." +"A identificação deve conter apenas letras minúsculas e números e não pode " +"ter e espaços." #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238 #: actions/register.php:208 msgid "Nickname already in use. Try another one." -msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro." +msgstr "Esta identificação já está em uso. Tente outro." #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218 #: actions/register.php:210 msgid "Not a valid nickname." -msgstr "Não é um apelido válido." +msgstr "Não é uma identificação válida." #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:217 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "A URL do site informada não é válida." +msgstr "A URL informada não é válida." #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:220 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." -msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)" +msgstr "Nome completo muito extenso (máx. 255 caracteres)" #: actions/apigroupcreate.php:213 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." -msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)." +msgstr "Descrição muito extensa (máximo %d caracteres)." #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232 #: actions/register.php:227 msgid "Location is too long (max 255 chars)." -msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)." +msgstr "Localização muito extensa (máx. 255 caracteres)." #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215 #: actions/newgroup.php:159 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." -msgstr "" +msgstr "Muitos apelidos! O máximo são %d." #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224 #: actions/newgroup.php:168 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" -msgstr "Tag inválida: \"%s\"" +msgstr "Apelido inválido: \"%s\"" #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228 #: actions/newgroup.php:172 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." -msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro." +msgstr "O apelido \"%s\" já está em uso. Tente outro." #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234 #: actions/newgroup.php:178 msgid "Alias can't be the same as nickname." -msgstr "" +msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação." #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91 msgid "Group not found!" -msgstr "Grupo não encontrado." +msgstr "O grupo não foi encontrado!" #: actions/apigroupjoin.php:110 msgid "You are already a member of that group." @@ -391,12 +396,12 @@ msgstr "Você já é membro desse grupo." #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221 msgid "You have been blocked from that group by the admin." -msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador." +msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição." #: actions/apigroupjoin.php:138 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s." -msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." +msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s." #: actions/apigroupleave.php:114 msgid "You are not a member of this group." @@ -405,17 +410,17 @@ msgstr "Você não é membro deste grupo." #: actions/apigroupleave.php:124 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s." -msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %." +msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s." #: actions/apigrouplist.php:95 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's groups" msgstr "Grupos de %s" #: actions/apigrouplist.php:103 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s." -msgstr "O grupo %s é membro de" +msgstr "Os grupos dos quais %s é membro no %s." #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62 #, php-format @@ -423,17 +428,17 @@ msgid "%s groups" msgstr "Grupos de %s" #: actions/apigrouplistall.php:94 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "groups on %s" -msgstr "Outras opções" +msgstr "grupos no %s" #: actions/apistatusesdestroy.php:107 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO." +msgstr "Esse método requer um POST ou DELETE." #: actions/apistatusesdestroy.php:130 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário." +msgstr "Você não pode excluir uma mensagem de outro usuário." #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92 @@ -441,28 +446,26 @@ msgid "No such notice." msgstr "Essa mensagem não existe." #: actions/apistatusesretweet.php:83 -#, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice." -msgstr "Não é possível ligar a notificação." +msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem." #: actions/apistatusesretweet.php:91 -#, fuzzy msgid "Already repeated that notice." -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Você já repetiu essa mensagem." #: actions/apistatusesshow.php:138 msgid "Status deleted." -msgstr "" +msgstr "A mensagem foi excluída." #: actions/apistatusesshow.php:144 msgid "No status with that ID found." -msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem com esse ID." #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155 #: scripts/maildaemon.php:71 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." -msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres." +msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de %s caracteres." #: actions/apistatusesupdate.php:198 msgid "Not found" @@ -471,12 +474,11 @@ msgstr "Não encontrado" #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." -msgstr "" +msgstr "O tamanho máximo da mensagem é de %s caracteres" #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 -#, fuzzy msgid "Unsupported format." -msgstr "Formato de imagem não suportado." +msgstr "Formato não suportado." #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "%s / Favoritas de %s" #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s." +msgstr "%s marcadas como favoritas por %s / %s." #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90 @@ -498,17 +500,17 @@ msgstr "Mensagens de %s" #: actions/userrss.php:92 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!" +msgstr "Mensagens de %1$s no %2$s!" #: actions/apitimelinementions.php:117 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" -msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s" +msgstr "%1$s / Mensagens mencionando %2$s" #: actions/apitimelinementions.php:127 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." -msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s." +msgstr "%1$s mensagens em resposta a mensagens de %2$s / %3$s." #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103 #, php-format @@ -518,46 +520,45 @@ msgstr "Mensagens públicas de %s" #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" -msgstr "%s atualizações de todo mundo!" +msgstr "%s mensagens de todo mundo!" #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 #, php-format msgid "Repeated by %s" -msgstr "" +msgstr "Repetida por %s" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeated to %s" -msgstr "Respostas para %s" +msgstr "Repetida para %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeats of %s" -msgstr "Respostas para %s" +msgstr "Repetições de %s" #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" -msgstr "Mensagens etiquetadas com %s" +msgstr "Mensagens etiquetadas como %s" #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" -msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!" +msgstr "Mensagens etiquetadas como %1$s no %2$s!" #: actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." #: actions/attachment.php:73 -#, fuzzy msgid "No such attachment." -msgstr "Esse documento não existe." +msgstr "Este anexo não existe." #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91 #: actions/leavegroup.php:76 msgid "No nickname." -msgstr "Nenhum apelido." +msgstr "Nenhuma identificação." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." @@ -575,7 +576,8 @@ msgstr "Avatar" #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." -msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s" +msgstr "" +"Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é de %s." #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191 @@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar" #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377 msgid "Lost our file data." -msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido." +msgstr "Os dados do nosso arquivo foram perdidos." #: actions/avatarsettings.php:366 msgid "Avatar updated." @@ -652,9 +654,8 @@ msgid "Failed updating avatar." msgstr "Não foi possível atualizar o avatar." #: actions/avatarsettings.php:393 -#, fuzzy msgid "Avatar deleted." -msgstr "O avatar foi atualizado." +msgstr "O avatar foi excluído." #: actions/block.php:69 msgid "You already blocked that user." @@ -670,6 +671,10 @@ msgid "" "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" +"Tem certeza que deseja bloquear este usuário? Se fizer isso, ele deixará de " +"assiná-lo e será incapaz de fazê-lo no futuro. Além disso, você não receberá " +"nenhuma notificação acerca de qualquer citação (@usuário) que ele fizer de " +"você." #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178 @@ -677,9 +682,8 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147 -#, fuzzy msgid "Do not block this user" -msgstr "Desbloquear este usuário" +msgstr "Não bloquear este usuário" #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179 @@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "Sim" #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80 msgid "Block this user" -msgstr "Bloquear usuário" +msgstr "Bloquear este usuário" #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." @@ -710,23 +714,22 @@ msgid "No such group" msgstr "Esse grupo não existe" #: actions/blockedfromgroup.php:90 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked profiles" -msgstr "O usuário não tem perfil." +msgstr "Perfis bloqueados no %s" #: actions/blockedfromgroup.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked profiles, page %d" -msgstr "%s e amigos, página %d" +msgstr "Perfis bloqueados no %s, página %d" #: actions/blockedfromgroup.php:108 msgid "A list of the users blocked from joining this group." -msgstr "" +msgstr "Uma lista dos usuários proibidos de se associarem a este grupo." #: actions/blockedfromgroup.php:281 -#, fuzzy msgid "Unblock user from group" -msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário." +msgstr "Desbloquear o usuário do grupo" #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69 msgid "Unblock" @@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "Desbloquear este usuário" #: actions/bookmarklet.php:50 msgid "Post to " -msgstr "" +msgstr "Enviar para " #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." @@ -750,12 +753,12 @@ msgstr "O código de confirmação não foi encontrado." #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" -msgstr "Esse código de confirmação não é seu!" +msgstr "Esse não é o seu código de confirmação!" #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" -msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido" +msgstr "Tipo de endereço desconhecido %s" #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." @@ -784,9 +787,8 @@ msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta." #: actions/conversation.php:99 -#, fuzzy msgid "Conversation" -msgstr "Código de confirmação" +msgstr "Conversa" #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82 @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Mensagens" #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." -msgstr "Você não está logado." +msgstr "Você não está autenticado." #: actions/deletenotice.php:71 msgid "Can't delete this notice." @@ -812,8 +814,8 @@ msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" -"Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser " -"desfeito." +"Você está prestes a excluir permanentemente uma mensagem. Isso não poderá " +"ser desfeito." #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141 msgid "Delete notice" @@ -821,32 +823,28 @@ msgstr "Excluir a mensagem" #: actions/deletenotice.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem?" #: actions/deletenotice.php:145 -#, fuzzy msgid "Do not delete this notice" -msgstr "Não é possível excluir esta mensagem." +msgstr "Não excluir esta mensagem." #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603 msgid "Delete this notice" msgstr "Excluir esta mensagem" #: actions/deletenotice.php:157 -#, fuzzy msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" -"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." +"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Por favor, tente novamente." #: actions/deleteuser.php:67 -#, fuzzy msgid "You cannot delete users." -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." +msgstr "Você não pode excluir usuários." #: actions/deleteuser.php:74 -#, fuzzy msgid "You can only delete local users." -msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário." +msgstr "Você só pode excluir usuários locais." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" @@ -857,66 +855,59 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" -"Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os " -"dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup." +"Tem certeza que deseja excluir este usuário? Isso irá eliminar todos os " +"dados deste usuário do banco de dados, sem cópia de segurança." #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77 -#, fuzzy msgid "Delete this user" -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Excluir este usuário" #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: actions/designadminpanel.php:73 msgid "Design settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações da aparência deste site StatusNet." #: actions/designadminpanel.php:275 -#, fuzzy msgid "Invalid logo URL." -msgstr "Tamanho inválido." +msgstr "A URL da logo é inválida." #: actions/designadminpanel.php:279 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme not available: %s" -msgstr "Esta página não está disponível em um " +msgstr "Tema não disponível: %s" #: actions/designadminpanel.php:375 -#, fuzzy msgid "Change logo" -msgstr "Altere a sua senha" +msgstr "Alterar a logo" #: actions/designadminpanel.php:380 -#, fuzzy msgid "Site logo" -msgstr "Convidar" +msgstr "Logo do site" #: actions/designadminpanel.php:387 -#, fuzzy msgid "Change theme" -msgstr "Alterar" +msgstr "Alterar o tema" #: actions/designadminpanel.php:404 -#, fuzzy msgid "Site theme" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Tema do site" #: actions/designadminpanel.php:405 -#, fuzzy msgid "Theme for the site." -msgstr "Sair deste site" +msgstr "Tema para o site." #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" -msgstr "Alterar imagem de plano de fundo." +msgstr "Alterar imagem do fundo" #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fundo" #: actions/designadminpanel.php:427 #, php-format @@ -924,59 +915,56 @@ msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" -"Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo " -"do arquivo é %l$s" +"Você pode enviar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do " +"arquivo é de %1 $s." #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139 msgid "On" -msgstr "Ligado" +msgstr "Ativado" #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." -msgstr "" +msgstr "Ativar/desativar a imagem de fundo." #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" -msgstr "" +msgstr "Ladrilhar a imagem de fundo" #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170 -#, fuzzy msgid "Change colours" -msgstr "Altere a sua senha" +msgstr "Alterar a cor" #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "Procurar" +msgstr "Barra lateral" #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "Texto" #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "Lista" +msgstr "Links" #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" -msgstr "Usar o padrão." +msgstr "Usar o padrão|" #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" -msgstr "" +msgstr "Restaura a aparência padrão" #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" -msgstr "" +msgstr "Restaura de volta ao padrão" #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126 @@ -990,15 +978,15 @@ msgstr "Salvar" #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" -msgstr "" +msgstr "Salvar a aparência" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!" +msgstr "Esta mensagem não é uma favorita!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgstr "Adicionar às favoritas" #: actions/doc.php:69 msgid "No such document." @@ -1011,7 +999,7 @@ msgstr "Editar o grupo %s" #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo." +msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo." #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106 @@ -1025,16 +1013,15 @@ msgstr "Use esse formulário para editar o grupo." #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145 #, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." -msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)." +msgstr "descrição muito extensa (máximo %d caracteres)." #: actions/editgroup.php:253 msgid "Could not update group." msgstr "Não foi possível atualizar o grupo." #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390 -#, fuzzy msgid "Could not create aliases." -msgstr "Não foi possível criar a favorita." +msgstr "Não foi possível criar os apelidos." #: actions/editgroup.php:269 msgid "Options saved." @@ -1047,7 +1034,7 @@ msgstr "Configurações do e-mail" #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." -msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%." +msgstr "Configure o recebimento de e-mails de %%site.name%%." #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100 #: actions/smssettings.php:104 @@ -1083,7 +1070,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" -msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\"" +msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\"" #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133 #: actions/smssettings.php:145 @@ -1123,16 +1110,17 @@ msgstr "" #: actions/emailsettings.php:169 msgid "Send me email when someone sends me a private message." -msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular." +msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém me mandar uma mensagem particular." #: actions/emailsettings.php:174 -#, fuzzy msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." -msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular." +msgstr "" +"Envie-me um e-mail quando alguém mandar uma mensagem citando meu nome " +"(\"@nome\")." #: actions/emailsettings.php:179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail." +msgstr "Permita que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me e-mails." #: actions/emailsettings.php:185 msgid "I want to post notices by email." @@ -1188,12 +1176,12 @@ msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar." #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355 msgid "That is the wrong IM address." -msgstr "Isso é um endereço de IM errado." +msgstr "Isso é um endereço de MI errado." #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367 #: actions/smssettings.php:386 msgid "Confirmation cancelled." -msgstr "Confirmação cancelada." +msgstr "A confirmação foi cancelada." #: actions/emailsettings.php:413 msgid "That is not your email address." @@ -1228,7 +1216,7 @@ msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "Excluir a favorita" +msgstr "Desmarcar a favorita" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88 #: lib/publicgroupnav.php:93 @@ -1247,12 +1235,16 @@ msgstr "As etiquetas mais populares no site agora." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" +"As mensagens favoritas aparecem nesta página, mas ninguém ainda marcou " +"nenhuma como favorita." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" +"Seja o primeiro a marcar uma mensagem como favorita, clicando no botão " +"próximo a qualquer uma que você goste." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1260,6 +1252,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " +"primeiro a adicionar uma mensagem aos favoritos?" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -1268,51 +1262,46 @@ msgid "%s's favorite notices" msgstr "Mensagens favoritas de %s" #: actions/favoritesrss.php:115 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" -msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!" +msgstr "Mensagens favoritas de %1$s no %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" -msgstr "Usuários de destaque" +msgstr "Usuários em destaque" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "Usuários de destaque, pág. %d" +msgstr "Usuários em destaque, pág. %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários no%s" #: actions/file.php:34 -#, fuzzy msgid "No notice ID." -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Sem ID da mensagem." #: actions/file.php:38 -#, fuzzy msgid "No notice." -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nenhuma mensagem." #: actions/file.php:42 -#, fuzzy msgid "No attachments." -msgstr "Esse documento não existe." +msgstr "Nenhum anexo." #: actions/file.php:51 -#, fuzzy msgid "No uploaded attachments." -msgstr "Esse documento não existe." +msgstr "Nenhum anexo enviado." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Não esperava por esta resposta!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 -#, fuzzy msgid "User being listened to does not exist." msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe." @@ -1326,40 +1315,34 @@ msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." -msgstr "Não autorizado." +msgstr "Você não está autorizado." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 -#, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "" -"Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso." +msgstr "Não foi possível converter o token de requisição para token de acesso." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 -#, fuzzy msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." -msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB." +msgstr "O serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" -msgstr "Erro na atualização do perfil remoto" +msgstr "Ocorreu um erro na atualização do perfil remoto" #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 #: lib/command.php:263 -#, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "Essa etiqueta não existe." +msgstr "Esse grupo não existe." #: actions/getfile.php:75 -#, fuzzy msgid "No such file." -msgstr "Essa mensagem não existe." +msgstr "Esse arquivo não existe." #: actions/getfile.php:79 -#, fuzzy msgid "Cannot read file." -msgstr "Nosso arquivo foi perdido." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 @@ -1375,28 +1358,24 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81 #: actions/makeadmin.php:81 -#, fuzzy msgid "No group specified." -msgstr "Não foi especificado nenhum perfil." +msgstr "Não foi especificado nenhum grupo." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." -msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo." +msgstr "Somente um administrador pode bloquear usuários no grupo." #: actions/groupblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is already blocked from group." -msgstr "O usuário bloqueou você." +msgstr "O usuário já está bloqueado no grupo." #: actions/groupblock.php:100 -#, fuzzy msgid "User is not a member of group." -msgstr "Você não está assinando esse perfil." +msgstr "O usuário não é um membro do grupo" #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314 -#, fuzzy msgid "Block user from group" -msgstr "Bloquear usuário" +msgstr "Bloquear o usuário no grupo" #: actions/groupblock.php:162 #, php-format @@ -1405,57 +1384,57 @@ msgid "" "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the " "group in the future." msgstr "" +"Tem certeza que deseja bloquear o usuário \"%s\" no grupo \"%s\"? Ele será " +"removido do grupo e impossibilitado de publicar e de se juntar ao grupo " +"futuramente." #: actions/groupblock.php:178 -#, fuzzy msgid "Do not block this user from this group" -msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." +msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo" #: actions/groupblock.php:179 -#, fuzzy msgid "Block this user from this group" -msgstr "Bloquear usuário" +msgstr "Bloquear este usuário neste grupo" #: actions/groupblock.php:196 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "" +"Ocorreu um erro no banco de dados ao tentar bloquear o usuário no grupo." #: actions/groupbyid.php:74 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Sem ID" #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." -msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo." +msgstr "Você precisa estar autenticado para editar um grupo." #: actions/groupdesignsettings.php:141 -#, fuzzy msgid "Group design" -msgstr "Outras opções" +msgstr "Aparência do grupo" #: actions/groupdesignsettings.php:152 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Personalize a aparência do grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de " +"cores à sua escolha." #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413 -#, fuzzy msgid "Couldn't update your design." -msgstr "Não foi possível atualizar o usuário." +msgstr "Não foi possível atualizar a aparência." #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 -#, fuzzy msgid "Unable to save your design settings!" -msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!" +msgstr "Não foi possível salvar suas configurações da aparência!" #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231 -#, fuzzy msgid "Design preferences saved." -msgstr "As preferências de sincronização foram salvas." +msgstr "As configurações da aparência foram salvas." #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192 msgid "Group logo" @@ -1466,33 +1445,34 @@ msgstr "Logo do grupo" msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" +"Você pode enviar uma imagem de logo para o seu grupo. O tamanho máximo do " +"arquivo é %s." #: actions/grouplogo.php:362 -#, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be the logo." -msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar" +msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para definir a logo" #: actions/grouplogo.php:396 msgid "Logo updated." -msgstr "O avatar foi atualizado." +msgstr "A logo foi atualizada." #: actions/grouplogo.php:398 msgid "Failed updating logo." -msgstr "Não foi possível atualizar o avatar." +msgstr "Não foi possível atualizar a logo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "Membros do grupo %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "Membros do grupo %s, pág. %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo." #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107 msgid "Admin" @@ -1503,33 +1483,31 @@ msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: actions/groupmembers.php:441 -#, fuzzy msgid "Make user an admin of the group" -msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo" +msgstr "Tornar o usuário um administrador do grupo" #: actions/groupmembers.php:473 -#, fuzzy msgid "Make Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Tornar administrador" #: actions/groupmembers.php:473 msgid "Make this user an admin" -msgstr "" +msgstr "Torna este usuário um administrador" #: actions/grouprss.php:133 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" -msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!" +msgstr "Atualizações dos membros de %1$s no %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Groupos, pág. %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format @@ -1540,32 +1518,33 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" +"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permite encontrar e conversar com pessoas " +"que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você pode " +"enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!nomedogrupo" +"\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar por um](%%%%" +"action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio!](%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122 -#, fuzzy msgid "Create a new group" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Criar um novo grupo" #: actions/groupsearch.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou " -"interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 " -"caracteres ou mais." +"Procurar grupos no %%site.name%% por seus nomes, localização ou descrição. " +"Separe os termos com espaços; eles devem ter 3 ou mais caracteres." #: actions/groupsearch.php:58 -#, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Procurar pessoas" +msgstr "Procurar grupos" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 -#, fuzzy msgid "No results." -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "Nenhum resultado." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format @@ -1573,6 +1552,8 @@ msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" +"Caso não encontre o grupo que está procurando, você pode [criá-lo](%%action." +"newgroup%%)." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format @@ -1580,15 +1561,16 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"Por que você não [se cadastra](%%action.register%%) e [cria o grupo](%%" +"action.newgroup%%) você mesmo?" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." -msgstr "" +msgstr "Somente um administrador pode desbloquear membros do grupo." #: actions/groupunblock.php:95 -#, fuzzy msgid "User is not blocked from group." -msgstr "O usuário bloqueou você." +msgstr "O usuário não está bloqueado no grupo." #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." @@ -1596,7 +1578,7 @@ msgstr "Erro na remoção do bloqueio." #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" -msgstr "Configurações do IM" +msgstr "Configurações do MI" #: actions/imsettings.php:70 #, php-format @@ -1604,13 +1586,12 @@ msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" -"Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%" -"%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo." +"Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%" +"%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo." #: actions/imsettings.php:89 -#, fuzzy msgid "IM is not available." -msgstr "Esta página não está disponível em um " +msgstr "MI não está disponível" #: actions/imsettings.php:106 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." @@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr "" #: actions/imsettings.php:124 msgid "IM Address" -msgstr "Endereço do IM" +msgstr "Endereço do MI" #: actions/imsettings.php:126 #, php-format @@ -1636,13 +1617,13 @@ msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" -"Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, " -"certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM " +"Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, " +"certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos em seu cliente de MI " "ou no GTalk." #: actions/imsettings.php:143 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk." +msgstr "Envie-me mensagens via Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:148 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." @@ -1651,7 +1632,7 @@ msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk." #: actions/imsettings.php:153 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" -"Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/" +"Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/" "GTalk." #: actions/imsettings.php:159 @@ -1709,17 +1690,18 @@ msgstr "" #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Os convites foram desabilitados." #: actions/invite.php:41 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" -msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s" +msgstr "" +"Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" #: actions/invite.php:72 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" -msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s" +msgstr "Endereço de e-mail inválido: %s" #: actions/invite.php:110 msgid "Invitation(s) sent" @@ -1741,7 +1723,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" -msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:" +msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as assinou automaticamente:" #: actions/invite.php:144 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" @@ -1778,14 +1760,14 @@ msgstr "Mensagem pessoal" msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite." -#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222 +#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:233 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: actions/invite.php:226 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" -msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s" +msgstr "%1$s convidou você para se juntar a %2$s" #: actions/invite.php:228 #, php-format @@ -1817,13 +1799,13 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" -"%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n" +"%1$s convidou você para se juntar a %2$s (%3$s).\n" "\n" -"%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com " -"as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n" +"%2$s é um serviço de microblog que lhe permite manter-se atualizado com as " +"pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n" "\n" -"Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, " -"ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para " +"Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos ou " +"sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para " "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n" "\n" "%1$s disse:\n" @@ -1845,84 +1827,76 @@ msgstr "" "Cordialmente, %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" -"Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" +msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo." #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217 -#, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "Você já está assinando esses usuários:" +msgstr "Você já é um membro desse grupo." #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." +msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s" #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "%s / Favoritas de %s" +msgstr "%s associou-se ao grupo %s" #: actions/leavegroup.php:60 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" -"Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s" +msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo." #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268 -#, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "Você não está assinando esse perfil." +msgstr "Você não é um membro desse grupo." #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278 -#, fuzzy msgid "Could not find membership record." -msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário." +msgstr "Não foi possível encontrar o registro do membro." #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado." +msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s" #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s deixou o grupo %s" #: actions/login.php:83 actions/register.php:137 msgid "Already logged in." -msgstr "Já está logado." +msgstr "Já está autenticado." #: actions/login.php:114 actions/login.php:124 -#, fuzzy msgid "Invalid or expired token." -msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido" +msgstr "Token inválido ou expirado." #: actions/login.php:147 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)." #: actions/login.php:153 -#, fuzzy msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "Não autorizado." +msgstr "" +"Erro na configuração do usuário. Você provavelmente não tem autorização." #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459 #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" -msgstr "Logar" +msgstr "Entrar" #: actions/login.php:247 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Autenticar-se no site" #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131 msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" +msgstr "Usuário" #: actions/login.php:253 actions/register.php:428 #: lib/accountsettingsaction.php:116 @@ -1936,8 +1910,8 @@ msgstr "Lembrar neste computador" #: actions/login.php:257 actions/register.php:479 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" -"Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores " -"compartilhados!" +"Entra automaticamente da próxima vez, sem pedir a senha. Não use em " +"computadores compartilhados!" #: actions/login.php:267 msgid "Lost or forgotten password?" @@ -1952,46 +1926,46 @@ msgstr "" "senha antes de alterar suas configurações." #: actions/login.php:290 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? " -"[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action." -"openidlogin%%)." +"Digite seu nome de usuário e senha. Ainda não possui um usuário? [Registre](%" +"%action.register%%) uma nova conta." #: actions/makeadmin.php:91 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "" +"Somente um administrador pode dar privilégios de administração para outro " +"usuário." #: actions/makeadmin.php:95 #, php-format msgid "%s is already an admin for group \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"." #: actions/makeadmin.php:132 #, php-format msgid "Can't get membership record for %s in group %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o registro de membro de %s no grupo %s" #: actions/makeadmin.php:145 #, php-format msgid "Can't make %s an admin for group %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível tornar %s um administrador do grupo %s" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "Nenhum status atual" +msgstr "Nenhuma mensagem atual" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Novo grupo" #: actions/newgroup.php:110 -#, fuzzy msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. " +msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231 msgid "New message" @@ -1999,7 +1973,7 @@ msgstr "Nova mensagem" #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." +msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário." #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 #: lib/command.php:484 @@ -2008,19 +1982,18 @@ msgstr "Nenhum conteúdo!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." -msgstr "Nenhum destinatário especificado." +msgstr "Não foi especificado nenhum destinatário." #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" -"Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a " -"para si." +"Não envie mensagens para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a para " +"si, discretamente." #: actions/newmessage.php:181 -#, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "A mensagem foi enviada" #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376 #, php-format @@ -2037,7 +2010,7 @@ msgstr "Nova mensagem" #: actions/newnotice.php:211 msgid "Notice posted" -msgstr "Mensagem publicada" +msgstr "A mensagem foi publicada" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format @@ -2045,17 +2018,17 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da " -"busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais." +"Procurar mensagens no %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da " +"busca com espaços; eles devem ter 3 ou mais caracteres." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Procurar por texto" #: actions/noticesearch.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Search results for \"%s\" on %s" -msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens" +msgstr "Resultados da procura por \"%s\" no %s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format @@ -2063,6 +2036,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Seja o primeiro a [publicar sobre este tópico](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -2070,16 +2045,19 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%%%action.register%%%%) pra ser o " +"primeiro a [publicar sobre este tópico](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)?" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mensagens com \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" -msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\"" +msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" no %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" @@ -2090,11 +2068,11 @@ msgstr "" #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "Chamada de atenção enviada" +msgstr "A chamada de atenção foi enviada" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "Chamada de atenção enviada!" +msgstr "A chamada de atenção foi enviada!" #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile" @@ -2103,28 +2081,28 @@ msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil" #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" -msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s" +msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" #: actions/oembed.php:157 msgid "content type " -msgstr "" +msgstr "tipo de conteúdo " #: actions/oembed.php:160 msgid "Only " -msgstr "" +msgstr "Apenas " #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169 msgid "Not a supported data format." -msgstr "Formato de dados não suportado." +msgstr "Não é um formato de dados suportado." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" -msgstr "Procurar Pessoas" +msgstr "Procurar pessoas" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "Procurar mensagem" +msgstr "Procurar mensagens" #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" @@ -2132,28 +2110,27 @@ msgstr "Outras configurações" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "Gerenciar várias outras opções." +msgstr "Gerencia várias outras opções." #: actions/othersettings.php:108 msgid " (free service)" -msgstr "" +msgstr " (serviço livre)" #: actions/othersettings.php:116 msgid "Shorten URLs with" -msgstr "" +msgstr "Encolher URLs com" #: actions/othersettings.php:117 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado." #: actions/othersettings.php:122 -#, fuzzy msgid "View profile designs" -msgstr "Configurações do perfil" +msgstr "Visualizar aparências do perfil" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "" +msgstr "Exibir ou esconder as aparências do perfil." #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." @@ -2162,12 +2139,12 @@ msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres) #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "Enviadas para %s - pág. %d" +msgstr "Enviadas de %s - pág. %d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "Envidas para %s" +msgstr "Enviadas de %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." @@ -2180,22 +2157,20 @@ msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" #: actions/passwordsettings.php:69 -#, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Altera a sua senha" +msgstr "Altere a sua senha" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 -#, fuzzy msgid "Password change" -msgstr "A senha foi salva." +msgstr "Alterar a senha" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" -msgstr "Senha antiga" +msgstr "Senha anterior" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" -msgstr "Nova senha" +msgstr "Senha nova" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" @@ -2216,7 +2191,7 @@ msgstr "Alterar" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres." +msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233 msgid "Passwords don't match." @@ -2224,7 +2199,7 @@ msgstr "As senhas não coincidem." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" -msgstr "A senha antiga está incorreta" +msgstr "A senha anterior está errada" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." @@ -2240,150 +2215,141 @@ msgstr "A senha foi salva." #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Caminhos" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações dos caminhos e do servidor para este site StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:140 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme directory not readable: %s" -msgstr "Esta página não está disponível em um " +msgstr "Sem permissão de leitura no diretório de temas: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:146 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem permissão de escrita no diretório de avatares: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:152 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem permissão de escrita no diretório de imagens de fundo: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:160 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem permissão de leitura no diretório de locales: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" +"Servidor SSL inválido. O comprimento máximo deve ser de 255 caracteres." #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58 #: lib/adminpanelaction.php:299 -#, fuzzy msgid "Site" -msgstr "Convidar" +msgstr "Site" #: actions/pathsadminpanel.php:221 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho" #: actions/pathsadminpanel.php:221 -#, fuzzy msgid "Site path" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Caminho do site" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "Caminho para os locales" #: actions/pathsadminpanel.php:225 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "Caminho do diretório de locales" #: actions/pathsadminpanel.php:232 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: actions/pathsadminpanel.php:237 msgid "Theme server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de temas" #: actions/pathsadminpanel.php:241 msgid "Theme path" -msgstr "" +msgstr "Caminho dos temas" #: actions/pathsadminpanel.php:245 msgid "Theme directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório dos temas" #: actions/pathsadminpanel.php:252 -#, fuzzy msgid "Avatars" -msgstr "Avatar" +msgstr "Avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:257 -#, fuzzy msgid "Avatar server" -msgstr "Configurações do avatar" +msgstr "Servidor de avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:261 -#, fuzzy msgid "Avatar path" -msgstr "O avatar foi atualizado." +msgstr "Caminho dos avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:265 -#, fuzzy msgid "Avatar directory" -msgstr "O avatar foi atualizado." +msgstr "Diretório dos avatares" #: actions/pathsadminpanel.php:274 msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Imagens de fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:278 msgid "Background server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de imagens de fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:282 msgid "Background path" -msgstr "" +msgstr "Caminho das imagens de fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:286 msgid "Background directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório das imagens de fundo" #: actions/pathsadminpanel.php:293 -#, fuzzy msgid "SSL" -msgstr "SMS" +msgstr "SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Nunca" #: actions/pathsadminpanel.php:297 -#, fuzzy msgid "Sometimes" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Algumas vezes" #: actions/pathsadminpanel.php:298 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #: actions/pathsadminpanel.php:302 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:303 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "Quando usar SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:309 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "Servidor para onde devem ser direcionadas as requisições SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:325 -#, fuzzy msgid "Save paths" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Salvar caminhos" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format @@ -2391,9 +2357,8 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou " -"interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 " -"caracteres ou mais." +"Procurar pessoas no %%site.name%% por seus nomes, localidade ou interesses. " +"Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 ou mais caracteres." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" @@ -2417,6 +2382,7 @@ msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido" #, php-format msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"A licença ‘%s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%s’ do site." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2430,9 +2396,8 @@ msgstr "" "saibam mais sobre você." #: actions/profilesettings.php:99 -#, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Perfil desconhecido" +msgstr "Informações do perfil" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" @@ -2454,14 +2419,13 @@ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site" #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" -msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres." +msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres." +msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465 msgid "Bio" @@ -2480,13 +2444,13 @@ msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "Compartilhe minha localização atual ao publicar mensagens" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Etiquetas" #: actions/profilesettings.php:147 msgid "" @@ -2514,12 +2478,13 @@ msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" -msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar" +msgstr "" +"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)" #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." -msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)." +msgstr "A descrição é muito extensa (máximo %d caracteres)." #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164 msgid "Timezone not selected." @@ -2539,9 +2504,8 @@ msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente." #: actions/profilesettings.php:354 -#, fuzzy msgid "Couldn't save location prefs." -msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas." +msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização." #: actions/profilesettings.php:366 msgid "Couldn't save profile." @@ -2558,35 +2522,32 @@ msgstr "As configurações foram salvas." #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)" -msgstr "" +msgstr "Além do limite da página (%s)" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público." #: actions/public.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Mensagens públicas" +msgstr "Mensagens públicas, pág. %d" #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Mensagens públicas" #: actions/public.php:151 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "Feed de mensagens públicas" +msgstr "Fonte de mensagens públicas (RSS 1.0)" #: actions/public.php:155 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "Feed de mensagens públicas" +msgstr "Fonte de mensagens públicas (RSS 2.0)" #: actions/public.php:159 -#, fuzzy msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "Feed de mensagens públicas" +msgstr "Fonte de mensagens públicas (Atom)" #: actions/public.php:179 #, php-format @@ -2594,16 +2555,20 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"Esse é o fluxo de mensagens públicas de %%site.name%%, mas ninguém publicou " +"nada ainda." #: actions/public.php:182 msgid "Be the first to post!" -msgstr "" +msgstr "Seja o primeiro a publicar!" #: actions/public.php:186 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " +"primeiro a publicar?" #: actions/public.php:233 #, php-format @@ -2613,35 +2578,39 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Este é %%site.name%%, um serviço de [microblog](http://pt.wikipedia.org/wiki/" +"Microblogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). " +"[Cadastre-se agora](%%action.register%%) para compartilhar notícias sobre " +"você com seus amigos, família e colegas! ([Saiba mais](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:238 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" -"Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" -"wiki/Microblogging)" +"Este é %%site.name%%, um serviço de [microblog](http://pt.wikipedia.org/wiki/" +"Microblogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 -#, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Fluxo de mensagens públicas" +msgstr "Nuvem de etiquetas públicas" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Estas são as etiquetas recentes mais populares no %s " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" +"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "Seja o primeiro a publicar uma!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -2649,14 +2618,16 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o " +"primeiro a publicar?" #: actions/publictagcloud.php:135 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem de etiquetas" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" -msgstr "Você já está logado!" +msgstr "Você já está autenticado!" #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." @@ -2688,22 +2659,24 @@ msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" +"Se você esqueceu ou perdeu a sua senha, você pode receber uma nova no " +"endereço de e-mail que cadastrou na sua conta." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "Você foi identificado. Digite uma nova senha abaixo. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de senha" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "" +msgstr "Identificação ou endereço de e-mail" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado." +msgstr "Sua identificação neste servidor, ou seu e-mail cadastrado." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" @@ -2735,7 +2708,7 @@ msgstr "Restaurar" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail." +msgstr "Digite a identificação ou endereço de e-mail." #: actions/recoverpassword.php:272 msgid "No user with that email address or username." @@ -2749,7 +2722,7 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário." #: actions/recoverpassword.php:301 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação" +msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação." #: actions/recoverpassword.php:325 msgid "" @@ -2765,7 +2738,7 @@ msgstr "Restauração inesperada da senha." #: actions/recoverpassword.php:352 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais." +msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres." #: actions/recoverpassword.php:356 msgid "Password and confirmation do not match." @@ -2778,16 +2751,16 @@ msgstr "Erro na configuração do usuário." #: actions/recoverpassword.php:382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "" -"A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado." +"A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está " +"autenticado." #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar." +msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar." #: actions/register.php:92 -#, fuzzy msgid "Sorry, invalid invitation code." -msgstr "Erro com o código de confirmação." +msgstr "Desculpe, mas o código do convite é inválido." #: actions/register.php:112 msgid "Registration successful" @@ -2796,7 +2769,7 @@ msgstr "Registro realizado com sucesso" #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456 #: lib/logingroupnav.php:85 msgid "Register" -msgstr "Registrar" +msgstr "Registrar-se" #: actions/register.php:135 msgid "Registration not allowed." @@ -2823,6 +2796,8 @@ msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você " +"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. " #: actions/register.php:424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." @@ -2848,7 +2823,7 @@ msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha" #: actions/register.php:449 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" -msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\"" +msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"" #: actions/register.php:493 msgid "My text and files are available under " @@ -2856,16 +2831,15 @@ msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob " #: actions/register.php:495 msgid "Creative Commons Attribution 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution 3.0" #: actions/register.php:496 -#, fuzzy msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, and phone " "number." msgstr "" -" exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, " -"número de telefone." +" exceto estes dados particulares: senha, endereço de e-mail, endereço de MI " +"e número de telefone." #: actions/register.php:537 #, php-format @@ -2885,14 +2859,14 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode " -"querer...\n" +"Parabéns, %s! E bem-vindo(a) a %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você " +"pode...\n" "\n" "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n" "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para " "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n" -"* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou " -"que tenham os mesmos interesses que você. \n" +"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou que " +"tenham os mesmos interesses que você. \n" "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) " "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n" "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos " @@ -2917,7 +2891,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%" "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de " -"microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil " +"microblog compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil " "abaixo." #: actions/remotesubscribe.php:112 @@ -2925,25 +2899,24 @@ msgid "Remote subscribe" msgstr "Assinatura remota" #: actions/remotesubscribe.php:124 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "Assinar este usuário" +msgstr "Assinar um usuário remoto" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" -msgstr "Apelido do usuário" +msgstr "Identificação do usuário" #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" -msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir" +msgstr "Identificação do usuário que você quer seguir" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "URL do Perfil" +msgstr "URL do perfil" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível" +msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:365 @@ -2955,49 +2928,41 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -#, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)." +msgstr "" +"Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS ou XRDS inválido)." #: actions/remotesubscribe.php:176 -#, fuzzy msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Não foi possível obter um token de requisição." #: actions/repeat.php:57 -#, fuzzy msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário." +msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 -#, fuzzy msgid "No notice specified." -msgstr "Não foi especificado nenhum perfil." +msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem." #: actions/repeat.php:76 -#, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença." +msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem." #: actions/repeat.php:90 -#, fuzzy msgid "You already repeated that notice." -msgstr "Você já bloqueou esse usuário." +msgstr "Você já repetiu essa mensagem." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Criar" +msgstr "Repetida" #: actions/repeat.php:119 -#, fuzzy msgid "Repeated!" -msgstr "Criar" +msgstr "Repetida!" #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 @@ -3006,24 +2971,24 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "Respostas para %s" #: actions/replies.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Respostas para %s" +msgstr "Respostas para %s, pag. %d" #: actions/replies.php:144 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de respostas para %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:151 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "Fonte de respostas para %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:158 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "Fonte de respostas para %s (Atom)" #: actions/replies.php:198 #, php-format @@ -3031,6 +2996,8 @@ msgid "" "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice " "to his attention yet." msgstr "" +"Esse é o fluxo de mensagens de resposta para %s, mas %s ainda não recebeu " +"nenhuma mensagem direcionada a ele(a)." #: actions/replies.php:203 #, php-format @@ -3038,6 +3005,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Você pode envolver outros usuários na conversa. Pra isso, assine mais " +"pessoas ou [associe-se a grupos](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:205 #, php-format @@ -3045,51 +3014,54 @@ msgid "" "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]" "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Você pode tentar [chamar a atenção de %s](../%s) ou [publicar alguma coisa " +"que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/repliesrss.php:72 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" -msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s" +msgstr "Respostas para %1$s no %2$s" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." +msgstr "Você não pode colocar usuários deste site em isolamento." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "O usuário bloqueou você." +msgstr "O usuário já está em isolamento." #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s's favorite notices, page %d" -msgstr "Mensagens favoritas de %s" +msgstr "Mensagens favoritas de %s, pág. %d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas." #: actions/showfavorites.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed para favoritas de %s" +msgstr "Fonte para favoritas de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed para favoritas de %s" +msgstr "Fonte para favoritas de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:184 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "Feed para favoritas de %s" +msgstr "Fonte para favoritas de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:205 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"Você ainda não marcou nenhuma mensagem como favorita. Clique no botão " +"\"Favorita\" nas mensagens que você quer guardar para referência futura ou " +"para destacar." #: actions/showfavorites.php:207 #, php-format @@ -3097,6 +3069,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s não adicionou nenhuma mensagem às suas favoritas. Publique alguma coisa " +"interessante para para as pessoas marcarem como favorita. :)" #: actions/showfavorites.php:211 #, php-format @@ -3105,90 +3079,87 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s não adicionou nenhuma mensagem às suas favoritas. Por que você não " +"[registra uma conta](%%%%action.register%%%%) e publica alguma coisa " +"interessante para as pessoas marcarem como favorita? :)" #: actions/showfavorites.php:242 msgid "This is a way to share what you like." -msgstr "" +msgstr "Esta é uma forma de compartilhar o que você gosta." #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s" #: actions/showgroup.php:84 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s, pág. %d" #: actions/showgroup.php:218 -#, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "Esse perfil não existe." +msgstr "Perfil do grupo" #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Site" #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Mensagem" #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Apelidos" #: actions/showgroup.php:293 -#, fuzzy msgid "Group actions" -msgstr "Outras opções" +msgstr "Ações do grupo" #: actions/showgroup.php:328 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens do grupo %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:334 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens do grupo %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:340 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens do grupo %s (Atom)" #: actions/showgroup.php:345 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "FOAF para o grupo %s" #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Membro desde" +msgstr "Membros" #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "(nenhum)" +msgstr "(Nenhum)" #: actions/showgroup.php:392 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Todos os membros" #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: actions/showgroup.php:432 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Criar" +msgstr "Criado" #: actions/showgroup.php:448 #, php-format @@ -3199,22 +3170,29 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. [Associe-se agora](%%%%action.register%%%%) " +"para se tornar parte deste grupo e muito mais! ([Saiba mais](%%%%doc.help%%%" +"%))" #: actions/showgroup.php:454 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" -"Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" -"wiki/Microblogging)" +"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]" +"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre " +"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas " +"sobre suas vidas e interesses. " #: actions/showgroup.php:482 -#, fuzzy msgid "Admins" -msgstr "Admin" +msgstr "Administradores" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." @@ -3222,7 +3200,7 @@ msgstr "Essa mensagem não existe." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem." +msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format @@ -3235,55 +3213,57 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s" #: actions/shownotice.php:90 -#, fuzzy msgid "Notice deleted." -msgstr "Mensagem publicada" +msgstr "A mensagem excluída." #: actions/showstream.php:73 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "Mensagens etiquetadas com %s" +msgstr " etiquetada %s" #: actions/showstream.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "Recebidas por %s - pág. %d" +msgstr "%s, pág. %d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)" -msgstr "Mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s etiquetada %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Envidas para %s" +msgstr "FOAF de %s" #: actions/showstream.php:191 #, php-format msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet." msgstr "" +"Este é o fluxo público de mensagens de %s, mas %s não publicou nada ainda." #: actions/showstream.php:196 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" +"Viu alguma coisa interessante recentemente? Você ainda não publicou nenhuma " +"mensagem. Que tal começar agora? :)" #: actions/showstream.php:198 #, php-format @@ -3291,6 +3271,8 @@ msgid "" "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." msgstr "" +"Você pode tentar chamar a atenção de %s ou [publicar alguma coisa que " +"desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)." #: actions/showstream.php:234 #, php-format @@ -3300,235 +3282,230 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** tem uma conta no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog](http://" +"pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet]" +"(http://status.net/). [Cadastre-se agora](%%%%action.register%%%%) para " +"acompanhar as mensagens de **%s** e muito mais! ([Saiba mais](%%%%doc.help%%%" +"%))" #: actions/showstream.php:239 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" -"Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/" -"wiki/Microblogging)" +"**%s** tem uma conta no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog](http://" +"pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet]" +"(http://status.net/). " #: actions/showstream.php:313 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Repeat of %s" -msgstr "Respostas para %s" +msgstr "Repetição de %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." -msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." +msgstr "Você não pode silenciar os usuários neste site." #: actions/silence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already silenced." -msgstr "O usuário bloqueou você." +msgstr "O usuário já está silenciado." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações básicas para esta instância do StatusNet." #: actions/siteadminpanel.php:146 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar alguma coisa para o nome do site." #: actions/siteadminpanel.php:154 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address" -msgstr "Não é um endereço de e-mail válido" +msgstr "Você deve ter um endereço de e-mail para contato válido." #: actions/siteadminpanel.php:172 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Idioma desconhecido \"%s\"" #: actions/siteadminpanel.php:179 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "A URL para o envio das estatísticas é inválida." #: actions/siteadminpanel.php:185 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "O valor de execução da obtenção das estatísticas é inválido." #: actions/siteadminpanel.php:191 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "A frequência de geração de estatísticas deve ser um número." #: actions/siteadminpanel.php:197 msgid "Minimum text limit is 140 characters." -msgstr "" +msgstr "O comprimento máximo do texto é de 140 caracteres." #: actions/siteadminpanel.php:203 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds." -msgstr "" +msgstr "O limite de duplicatas deve ser de um ou mais segundos." #: actions/siteadminpanel.php:253 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: actions/siteadminpanel.php:256 -#, fuzzy msgid "Site name" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Nome do site" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" -msgstr "" +msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblog da Sua Empresa\"" #: actions/siteadminpanel.php:261 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Disponibilizado por" #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Text used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página" #: actions/siteadminpanel.php:266 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "URL do disponibilizado por" #: actions/siteadminpanel.php:267 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página" #: actions/siteadminpanel.php:271 -#, fuzzy msgid "Contact email address for your site" -msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s" +msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site" #: actions/siteadminpanel.php:277 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Localização" +msgstr "Local" #: actions/siteadminpanel.php:288 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário padrão" #: actions/siteadminpanel.php:289 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "" +msgstr "Fuso horário padrão para o seu site; geralmente UTC." #: actions/siteadminpanel.php:295 -#, fuzzy msgid "Default site language" -msgstr "Idioma preferencial" +msgstr "Idioma padrão do site" #: actions/siteadminpanel.php:303 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: actions/siteadminpanel.php:306 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Servidor" #: actions/siteadminpanel.php:306 msgid "Site's server hostname." -msgstr "" +msgstr "Nome de host do servidor do site." #: actions/siteadminpanel.php:310 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs limpas" #: actions/siteadminpanel.php:312 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "Utilizar URLs limpas (mais legíveis e memorizáveis)?" #: actions/siteadminpanel.php:318 -#, fuzzy msgid "Access" -msgstr "Aceitar" +msgstr "Acesso" #: actions/siteadminpanel.php:321 -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Particular" #: actions/siteadminpanel.php:323 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" -msgstr "" +msgstr "Impedir usuários anônimos (não autenticados) de visualizar o site?" #: actions/siteadminpanel.php:327 -#, fuzzy msgid "Invite only" -msgstr "Convidar" +msgstr "Somente convidados" #: actions/siteadminpanel.php:329 msgid "Make registration invitation only." -msgstr "" +msgstr "Cadastro liberado somente para convidados." #: actions/siteadminpanel.php:333 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Fechado" #: actions/siteadminpanel.php:335 msgid "Disable new registrations." -msgstr "" +msgstr "Desabilita novos registros." #: actions/siteadminpanel.php:341 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: actions/siteadminpanel.php:344 msgid "Randomly during Web hit" -msgstr "" +msgstr "Aleatoriamente durante o funcionamento" #: actions/siteadminpanel.php:345 msgid "In a scheduled job" -msgstr "" +msgstr "Em horários pré-definidos" #: actions/siteadminpanel.php:347 msgid "Data snapshots" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas dos dados" #: actions/siteadminpanel.php:348 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net" #: actions/siteadminpanel.php:353 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequentemente" #: actions/siteadminpanel.php:354 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" -msgstr "" +msgstr "As estatísticas serão enviadas uma vez a cada N usos da web" #: actions/siteadminpanel.php:359 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "URL para envio" #: actions/siteadminpanel.php:360 msgid "Snapshots will be sent to this URL" -msgstr "" +msgstr "As estatísticas serão enviadas para esta URL" #: actions/siteadminpanel.php:367 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limites" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Text limit" -msgstr "" +msgstr "Limite do texto" #: actions/siteadminpanel.php:370 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de caracteres para as mensagens." #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "Dupe limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de duplicatas" #: actions/siteadminpanel.php:374 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" +"Quanto tempo (em segundos) os usuários devem esperar para publicar a mesma " +"coisa novamente." #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313 -#, fuzzy msgid "Save site settings" -msgstr "Configurações do avatar" +msgstr "Salvar as configurações do site" #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" @@ -3537,12 +3514,11 @@ msgstr "Configuração de SMS" #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail." +msgstr "Você pode receber mensagens SMS de %%site.name%% através do e-mail." #: actions/smssettings.php:91 -#, fuzzy msgid "SMS is not available." -msgstr "Esta página não está disponível em um " +msgstr "SMS não está disponível." #: actions/smssettings.php:112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." @@ -3593,14 +3569,12 @@ msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário." #: actions/smssettings.php:347 -#, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você " -"informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e " -"instruções sobre como usá-lo." +"informou. Verifique no seu telefone o código e instruções sobre como usá-lo." #: actions/smssettings.php:374 msgid "That is the wrong confirmation number." @@ -3611,9 +3585,8 @@ msgid "That is not your phone number." msgstr "Esse não é seu número de telefone." #: actions/smssettings.php:465 -#, fuzzy msgid "Mobile carrier" -msgstr "Selecione uma operadora" +msgstr "Operadora de celular" #: actions/smssettings.php:469 msgid "Select a carrier" @@ -3625,9 +3598,8 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" -"A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita " -"SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem " -"para %s." +"A operadora do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita SMS via " +"e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s." #: actions/smssettings.php:498 msgid "No code entered" @@ -3650,14 +3622,14 @@ msgid "Subscribed" msgstr "Assinado" #: actions/subscribers.php:50 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Assinantes" +msgstr "Assinantes de %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "Assinantes de %s, pág. %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." @@ -3673,11 +3645,13 @@ msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"Você não tem nenhum assinante. Experimente assinar pessoas que você conhece " +"e eles podem devolver o favor" #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" -msgstr "" +msgstr "%s não possui nenhum assinante. Quer ser o(a) primeiro(a)?" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format @@ -3685,16 +3659,18 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" +"%s não possui nenhum assinante. Por que você não [registra uma conta](%%%%" +"action.register%%%%) e se torna o(a) primeiro(a)?" #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "%s assinaturas" +msgstr "Assinaturas de %s" #: actions/subscriptions.php:54 #, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "%s assinaturas, página %d" +msgstr "Assinaturas de %s, pág. %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." @@ -3714,11 +3690,17 @@ msgid "" "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" +"Você não está acompanhando as mensagens de ninguém. Experimente assinar " +"algumas pessoas que você conhece. Você pode [procurar por pessoas](%%action." +"peoplesearch%%) e verificar os membros nos grupos que você está interessado " +"e nossos [usuários de destaque](%%action.featured%%). Se você for um " +"[usuário do Twitter](%%action.twittersettings%%), você pode assinar " +"automaticamente as pessoas que já segue lá." #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "%1$s agora está acompanhando " +msgstr "%s não está acompanhando ninguém." #: actions/subscriptions.php:194 msgid "Jabber" @@ -3729,56 +3711,53 @@ msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Mensagens etiquetadas com %s" +msgstr "Mensagens etiquetadas com %s, pág. %d" #: actions/tag.php:86 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:92 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:98 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Feed de mensagens de %s" +msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 -#, fuzzy msgid "No ID argument." msgstr "Nenhum argumento de ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "Tag %s" +msgstr "Etiqueta %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75 -#, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "O usuário não tem perfil." +msgstr "Perfil do usuário" #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: actions/tagother.php:141 -#, fuzzy msgid "Tag user" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Etiquetar o usuário" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" -"Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas " -"ou espaços" +"Etiquetas para este usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por " +"vírgulas ou espaços" #: actions/tagother.php:193 msgid "" @@ -3797,26 +3776,23 @@ msgstr "" #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." -msgstr "Essa etiqueta não existe." +msgstr "Esta etiqueta não existe." #: actions/twitapitrends.php:87 msgid "API method under construction." msgstr "O método da API está em construção." #: actions/unblock.php:59 -#, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." -msgstr "Você já bloqueou esse usuário." +msgstr "Você não bloqueou esse usuário." #: actions/unsandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "O usuário bloqueou você." +msgstr "O usuário não está em isolamento." #: actions/unsilence.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not silenced." -msgstr "O usuário não tem perfil." +msgstr "O usuário não está silenciado." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile id in request." @@ -3834,6 +3810,8 @@ msgstr "Cancelado" #, php-format msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’." msgstr "" +"A licença '%s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%s' do " +"site." #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305 #: lib/personalgroupnav.php:115 @@ -3842,20 +3820,21 @@ msgstr "Usuário" #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Configurações de usuário para este site StatusNet." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Limite da descrição inválido. Seu valor deve ser numérico." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." msgstr "" +"Mensagem de boas vindas inválida. O comprimento máximo é de 255 caracteres." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "Assinatura padrão inválida: '%1$s' não é um usuário." #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108 #: lib/personalgroupnav.php:109 @@ -3864,87 +3843,81 @@ msgstr "Perfil" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite da descrição" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo da descrição do perfil, em caracteres." #: actions/useradminpanel.php:231 -#, fuzzy msgid "New users" -msgstr "Convidar novos usuários" +msgstr "Novos usuários" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" -msgstr "" +msgstr "Boas vindas aos novos usuários" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "" +msgstr "Texto de boas vindas para os novos usuários (máx. 255 caracteres)." #: actions/useradminpanel.php:241 -#, fuzzy msgid "Default subscription" -msgstr "Todas as assinaturas" +msgstr "Assinatura padrão" #: actions/useradminpanel.php:242 -#, fuzzy msgid "Automatically subscribe new users to this user." -msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar" +msgstr "Os novos usuários assinam esse usuário automaticamente." #: actions/useradminpanel.php:251 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Convite(s) enviado(s)" +msgstr "Convites" #: actions/useradminpanel.php:256 -#, fuzzy msgid "Invitations enabled" -msgstr "Convite(s) enviado(s)" +msgstr "Convites habilitados" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "" +msgstr "Define se os usuários podem ou não convidar novos usuários." #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessões" #: actions/useradminpanel.php:270 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar sessões" #: actions/useradminpanel.php:272 msgid "Whether to handle sessions ourselves." -msgstr "" +msgstr "Define se nós cuidamos do gerenciamento das sessões." #: actions/useradminpanel.php:276 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "Depuração da sessão" #: actions/useradminpanel.php:278 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "Ativa a saída de depuração para as sessões." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Autorizar a assinatura" #: actions/userauthorization.php:110 -#, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" -"Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as " -"mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de " -"alguém, clique em \"Cancelar\"." +"Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer assinar " +"as mensagens deste usuário. Se você não solicitou assinar as mensagens de " +"alguém, clique em \"Recusar\"." #: actions/userauthorization.php:188 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: actions/userauthorization.php:209 msgid "Accept" @@ -3960,9 +3933,8 @@ msgid "Reject" msgstr "Recusar" #: actions/userauthorization.php:212 -#, fuzzy msgid "Reject this subscription" -msgstr "%s assinaturas" +msgstr "Recusar esta assinatura" #: actions/userauthorization.php:225 msgid "No authorization request!" @@ -3973,7 +3945,6 @@ msgid "Subscription authorized" msgstr "A assinatura foi autorizada" #: actions/userauthorization.php:249 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " @@ -3988,90 +3959,90 @@ msgid "Subscription rejected" msgstr "A assinatura foi recusada" #: actions/userauthorization.php:261 -#, fuzzy msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. " -"Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar " +"Verifique as instruções do site para detalhes sobre como rejeitar " "completamente a assinatura." #: actions/userauthorization.php:296 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here" -msgstr "" +msgstr "A URI ‘%s’ do usuário não foi encontrada aqui" #: actions/userauthorization.php:301 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "A URI ‘%s’ do usuário é muito extensa." #: actions/userauthorization.php:307 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "A URI ‘%s’ é de um usuário local." #: actions/userauthorization.php:322 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um usuário local." #: actions/userauthorization.php:338 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "A URL ‘%s’ do avatar não é válida." #: actions/userauthorization.php:343 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar" +msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar." #: actions/userauthorization.php:348 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'" +msgstr "Tipo de imagem errado para a URL '%s' do avatar." #: actions/userbyid.php:70 -#, fuzzy msgid "No ID." msgstr "Nenhuma ID." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 -#, fuzzy msgid "Profile design" -msgstr "Configurações do perfil" +msgstr "Aparência do perfil" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"Personalize a aparência do seu perfil, com uma imagem de fundo e uma paleta " +"de cores da sua preferência." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" -msgstr "" +msgstr "Aproveite o seu cachorro-quente!" #: actions/usergroups.php:64 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "Grupos de %s, página %d" +msgstr "Grupos de %s, pág. %d" #: actions/usergroups.php:130 -#, fuzzy msgid "Search for more groups" -msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto" +msgstr "Procurar por outros grupos" #: actions/usergroups.php:153 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "Você não está assinando esse perfil." +msgstr "%s não é membro de nenhum grupo." #: actions/usergroups.php:158 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" +"Experimente [procurar por grupos](%%action.groupsearch%%) e associar-se à " +"eles." #: classes/File.php:137 #, php-format @@ -4079,21 +4050,22 @@ msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"Nenhum arquivo pode ser maior que %d bytes e o arquivo que você enviou " +"possui %d bytes. Experimente enviar uma versão menor." #: classes/File.php:147 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta de %d bytes." #: classes/File.php:154 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes." #: classes/Message.php:45 -#, fuzzy msgid "You are banned from sending direct messages." -msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta." +msgstr "Você está proibido de enviar mensagens diretas." #: classes/Message.php:61 msgid "Could not insert message." @@ -4106,12 +4078,11 @@ msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI." #: classes/Notice.php:172 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" -msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s" +msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s" #: classes/Notice.php:226 -#, fuzzy msgid "Problem saving notice. Too long." -msgstr "Problema ao salvar a mensagem." +msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Ela é muito extensa." #: classes/Notice.php:230 msgid "Problem saving notice. Unknown user." @@ -4125,21 +4096,20 @@ msgstr "" "novamente daqui a alguns minutos." #: classes/Notice.php:241 -#, fuzzy msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" -"Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique " -"novamente daqui a alguns minutos." +"Muitas mensagens duplicadas em um período curto de tempo; dê uma respirada e " +"publique novamente daqui a alguns minutos." #: classes/Notice.php:247 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site." +msgstr "Você está proibido de publicar mensagens neste site." #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334 msgid "Problem saving notice." -msgstr "Problema ao salvar a mensagem." +msgstr "Problema no salvamento da mensagem." #: classes/Notice.php:1034 #, php-format @@ -4147,23 +4117,22 @@ msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s" #: classes/Notice.php:1361 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "RT @%1$s %2$s" #: classes/User.php:368 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" -msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s" +msgstr "Bem vindo(a) a %1$s, @%2$s!" #: classes/User_group.php:380 msgid "Could not create group." msgstr "Não foi possível criar o grupo." #: classes/User_group.php:409 -#, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." +msgstr "Não foi possível configurar a associação ao grupo." #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Change your profile settings" @@ -4175,16 +4144,15 @@ msgstr "Enviar um avatar" #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Change your password" -msgstr "Altere a sua senha" +msgstr "Alterar a sua senha" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Change email handling" msgstr "Configurações de uso do e-mail" #: lib/accountsettingsaction.php:124 -#, fuzzy msgid "Design your profile" -msgstr "O usuário não tem perfil." +msgstr "Mude a aparência do seu perfil" #: lib/accountsettingsaction.php:128 msgid "Other" @@ -4213,7 +4181,7 @@ msgstr "Início" #: lib/action.php:432 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos" +msgstr "Perfil pessoal e fluxo de mensagens dos amigos" #: lib/action.php:434 msgid "Account" @@ -4221,21 +4189,19 @@ msgstr "Conta" #: lib/action.php:434 msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil" +msgstr "Mude seu e-mail, avatar, senha, perfil" #: lib/action.php:437 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: lib/action.php:437 -#, fuzzy msgid "Connect to services" -msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s" +msgstr "Conecte-se a outros serviços" #: lib/action.php:441 -#, fuzzy msgid "Change site configuration" -msgstr "Navegação primária no site" +msgstr "Mude as configurações do site" #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" @@ -4252,15 +4218,15 @@ msgstr "Sair" #: lib/action.php:451 msgid "Logout from the site" -msgstr "Sair deste site" +msgstr "Sai do site" #: lib/action.php:456 msgid "Create an account" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Cria uma conta" #: lib/action.php:459 msgid "Login to the site" -msgstr "Entrar" +msgstr "Autentique-se no site" #: lib/action.php:462 lib/action.php:725 msgid "Help" @@ -4268,7 +4234,7 @@ msgstr "Ajuda" #: lib/action.php:462 msgid "Help me!" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Ajudem-me!" #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127 msgid "Search" @@ -4276,26 +4242,23 @@ msgstr "Procurar" #: lib/action.php:465 msgid "Search for people or text" -msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto" +msgstr "Procura por pessoas ou textos" #: lib/action.php:486 -#, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Mensagem do site" #: lib/action.php:552 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Visualizações locais" #: lib/action.php:618 -#, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Notícia da página" #: lib/action.php:720 -#, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Navegação pelas assinaturas" +msgstr "Navegação secundária no site" #: lib/action.php:727 msgid "About" @@ -4307,7 +4270,7 @@ msgstr "FAQ" #: lib/action.php:733 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Termos de uso" #: lib/action.php:736 msgid "Privacy" @@ -4322,13 +4285,12 @@ msgid "Contact" msgstr "Contato" #: lib/action.php:742 -#, fuzzy msgid "Badge" -msgstr "Chamar a atenção" +msgstr "Mini-aplicativo" #: lib/action.php:770 msgid "StatusNet software license" -msgstr "" +msgstr "Licença do software StatusNet" #: lib/action.php:773 #, php-format @@ -4336,13 +4298,13 @@ msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" -"**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site." +"**%%site.name%%** é um serviço de microblog disponibilizado por [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " #: lib/action.php:775 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " -msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. " +msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblog. " #: lib/action.php:777 #, php-format @@ -4351,23 +4313,21 @@ msgid "" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" -"Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status." -"net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] " -"(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." +"Ele funciona sobre o software de microblog [StatusNet](http://status.net/), " +"versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] (http://www." +"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: lib/action.php:791 -#, fuzzy msgid "Site content license" -msgstr "Procure no conteúdo das mensagens" +msgstr "Licença do conteúdo do site" #: lib/action.php:800 -#, fuzzy msgid "All " -msgstr "Todas" +msgstr "Todas " #: lib/action.php:805 msgid "license." -msgstr "licença" +msgstr "licença." #: lib/action.php:1099 msgid "Pagination" @@ -4383,64 +4343,55 @@ msgstr "Anterior" #: lib/action.php:1164 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" -"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor." +msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão." #: lib/adminpanelaction.php:96 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." +msgstr "Você não pode fazer alterações neste site." #: lib/adminpanelaction.php:195 -#, fuzzy msgid "showForm() not implemented." -msgstr "O comando não foi implementado ainda." +msgstr "showForm() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:224 -#, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "O comando não foi implementado ainda." +msgstr "saveSettings() não implementado." #: lib/adminpanelaction.php:247 -#, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!" +msgstr "Não foi possível excluir as configurações da aparência." #: lib/adminpanelaction.php:300 -#, fuzzy msgid "Basic site configuration" -msgstr "Confirmação do endereço de e-mail" +msgstr "Configuração básica do site" #: lib/adminpanelaction.php:303 -#, fuzzy msgid "Design configuration" -msgstr "Confirmação de SMS" +msgstr "Configuração da aparência" #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309 -#, fuzzy msgid "Paths configuration" -msgstr "Confirmação de SMS" +msgstr "Configuração dos caminhos" #: lib/attachmentlist.php:87 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: lib/attachmentlist.php:265 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: lib/attachmentlist.php:278 -#, fuzzy msgid "Provider" -msgstr "Perfil" +msgstr "Operadora" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "Mensagens onde este anexo aparece" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas para este anexo" #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158 msgid "Command results" @@ -4459,19 +4410,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado." #: lib/command.php:88 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s" -msgstr "" -"Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado." +msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s" #: lib/command.php:92 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!" #: lib/command.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "Chamada de atenção enviada" +msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s" #: lib/command.php:126 #, php-format @@ -4480,10 +4430,13 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" +"Assinaturas: %1$s\n" +"Assinantes: %2$s\n" +"Mensagens: %3$s" #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "" +msgstr "Não existe uma mensagem com essa id" #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476 #: lib/command.php:532 @@ -4520,50 +4473,46 @@ msgid "About: %s" msgstr "Sobre: %s" #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" -"A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d" +"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d" #: lib/command.php:378 msgid "Error sending direct message." msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta." #: lib/command.php:422 -#, fuzzy msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "Não é possível ligar a notificação." +msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem" #: lib/command.php:427 -#, fuzzy msgid "Already repeated that notice" -msgstr "Excluir esta mensagem" +msgstr "Você já repetiu essa mensagem" #: lib/command.php:435 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "Mensagem publicada" +msgstr "Mensagem de %s repetida" #: lib/command.php:437 -#, fuzzy msgid "Error repeating notice." -msgstr "Problema ao salvar a mensagem." +msgstr "Erro na repetição da mensagem." #: lib/command.php:491 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" -"A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d" +"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d" #: lib/command.php:500 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "Responder a esta mensagem" +msgstr "A resposta a %s foi enviada" #: lib/command.php:502 -#, fuzzy msgid "Error saving notice." -msgstr "Problema ao salvar a mensagem." +msgstr "Erro no salvamento da mensagem." #: lib/command.php:556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" @@ -4576,7 +4525,7 @@ msgstr "Efetuada a assinatura de %s" #: lib/command.php:584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado" +msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada" #: lib/command.php:591 #, php-format @@ -4593,7 +4542,7 @@ msgstr "Notificação desligada." #: lib/command.php:614 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "Não é possível desligar a notificação" +msgstr "Não é possível desligar a notificação." #: lib/command.php:635 msgid "Notification on." @@ -4605,50 +4554,49 @@ msgstr "Não é possível ligar a notificação." #: lib/command.php:650 msgid "Login command is disabled" -msgstr "" +msgstr "O comando para autenticação está desabilitado" #: lib/command.php:664 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "Não foi possível criar a favorita." +msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s" #: lib/command.php:669 #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %" +"s" #: lib/command.php:685 -#, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "Você não está assinando esse perfil." +msgstr "Você não está assinando ninguém." #: lib/command.php:687 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:" -msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:" +msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:" +msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:" #: lib/command.php:707 -#, fuzzy msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam." +msgstr "Ninguém o assinou ainda." #: lib/command.php:709 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam." -msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam." +msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:" +msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:" #: lib/command.php:729 -#, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." -msgstr "Você não está assinando esse perfil." +msgstr "Você não é membro de nenhum grupo." #: lib/command.php:731 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "Você não é membro deste grupo." -msgstr[1] "Você não é membro deste grupo." +msgstr[0] "Você é membro deste grupo:" +msgstr[1] "Você é membro destes grupos:" #: lib/command.php:745 msgid "" @@ -4690,32 +4638,68 @@ msgid "" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" +"Comandos:\n" +"on - ativa as notificações\n" +"off - desativa as notificações\n" +"help - exibe esta ajuda\n" +"follow <identificação> - assina o usuário\n" +"groups - lista os grupos aos quais você se associou\n" +"subscriptions - lista as pessoas que você segue\n" +"subscribers - lista as pessoas que seguem você\n" +"leave <identificação> - deixa de assinar o usuário\n" +"d <identificação> <texto> - mensagem direta para o usuário\n" +"get <nickname> - obtém a última mensagem do usuário\n" +"whois <nickname> - obtém as informações do perfil do usuário\n" +"fav <identificação> - adiciona a último mensagem do usuário como uma " +"'favorita'\n" +"fav #<id_da_mensagem> - adiciona a mensagem identificada como 'favorita'\n" +"repeat #<id_da_mensagem> - repete a mensagem identificada\n" +"repeat <identificação> - repete a última mensagem do usuário\n" +"reply #<id_da_mensagem> - responde a mensagem identificada\n" +"reply <identificação> - responde a última mensagem do usuário\n" +"join <grupo> - associa-se ao grupo\n" +"login - obtém um link para se autenticar na interface web\n" +"drop <grupo> - deixa o grupo\n" +"stats - obtém suas estatísticas\n" +"stop - o mesmo que 'off'\n" +"quit - o mesmo que 'off'\n" +"sub <identificação> - o mesmo que 'follow'\n" +"unsub <identificação> - o mesmo que 'leave'\n" +"last <identificação> - o mesmo que 'get'\n" +"on <identificação> - não implementado ainda\n" +"off <identificação> - não implementado ainda\n" +"nudge <identificação> - chama a atenção do usuário\n" +"invite <número_de_ telefone> - não implementado ainda\n" +"track <palavra> - não implementado ainda\n" +"untrack <palavra> - não implementado ainda\n" +"track off - não implementado ainda\n" +"untrack all - não implementado ainda\n" +"tracks - não implementado ainda\n" +"tracking - não implementado ainda\n" #: lib/common.php:199 -#, fuzzy msgid "No configuration file found. " -msgstr "Nenhum código de confirmação." +msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de configuração. " #: lib/common.php:200 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "Eu procurei pelos arquivos de configuração nos seguintes lugares: " #: lib/common.php:201 msgid "You may wish to run the installer to fix this." -msgstr "" +msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto." #: lib/common.php:202 -#, fuzzy msgid "Go to the installer." -msgstr "Entrar" +msgstr "Ir para o instalador." #: lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "IM" -msgstr "IM" +msgstr "MI" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)" +msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (MI)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" @@ -4723,26 +4707,25 @@ msgstr "Atualizações via SMS" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" -msgstr "" +msgstr "Erro no banco de dados" #: lib/designsettings.php:105 -#, fuzzy msgid "Upload file" -msgstr "Enviar" +msgstr "Enviar arquivo" #: lib/designsettings.php:109 -#, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s" +msgstr "" +"Você pode enviar sua imagem de fundo. O tamanho máximo do arquivo é de 2Mb." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "A aparência padrão foi restaurada." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "Tirar das favoritas" +msgstr "Excluir das favoritas" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" @@ -4754,19 +4737,19 @@ msgstr "Tornar favorita" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:87 msgid "RSS 2.0" -msgstr "" +msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:89 msgid "Atom" -msgstr "" +msgstr "Atom" #: lib/feed.php:91 msgid "FOAF" -msgstr "" +msgstr "FOAF" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" @@ -4781,9 +4764,8 @@ msgid "All" msgstr "Todas" #: lib/galleryaction.php:139 -#, fuzzy msgid "Select tag to filter" -msgstr "Selecione uma operadora" +msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" @@ -4799,17 +4781,16 @@ msgstr "Ir" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site" +msgstr "URL para o site ou blog do grupo ou tópico" #: lib/groupeditform.php:168 -#, fuzzy msgid "Describe the group or topic" -msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres." +msgstr "Descreva o grupo ou tópico" #: lib/groupeditform.php:170 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres." +msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres." #: lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" @@ -4818,26 +4799,28 @@ msgstr "Descrição" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"" +msgstr "" +"Localização do grupo, caso tenha alguma, como \"cidade, estado (ou região), " +"país\"" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" msgstr "" +"Apelidos extras para o grupo, separado por vírgulas ou espaços, no máximo %d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: lib/groupnav.php:101 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Bloqueados" #: lib/groupnav.php:102 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "Bloquear usuário" +msgstr "%s usuários bloqueados" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format @@ -4854,9 +4837,9 @@ msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Adicionar ou editar logo de %s" #: lib/groupnav.php:120 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "Adicionar ou editar logo de %s" +msgstr "Adicionar ou editar a aparência de %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" @@ -4876,9 +4859,9 @@ msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita" #: lib/imagefile.php:75 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal." +msgstr "O arquivo é muito grande. O tamanho máximo é de %s." #: lib/imagefile.php:80 msgid "Partial upload." @@ -4906,16 +4889,16 @@ msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" #: lib/imagefile.php:217 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: lib/imagefile.php:219 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "Kb" #: lib/jabber.php:191 #, php-format msgid "[%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" @@ -4927,7 +4910,7 @@ msgstr "Sair" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" -msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha" +msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e uma senha" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" @@ -4953,14 +4936,26 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"Olá, %s.\n" +"\n" +"Alguém digitou este endereço de e-mail no %s.\n" +"\n" +"Se foi você, e caso queira confirmar a sua entrada, use a URL abaixo:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"Caso contrário, simplesmente ignore esta mesagem.\n" +"\n" +"Obrigado pela sua atenção, \n" +"%s\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s." +msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s." #: lib/mail.php:241 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" @@ -4973,12 +4968,16 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" -"%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n" +"%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" -"Cordialmente,\n" -"%4$s.\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" +"Atenciosamente,\n" +"%7$s.\n" +"\n" +"----\n" +"Altere seu endereço de e-mail e suas opções de notificação em %8$s\n" #: lib/mail.php:254 #, php-format @@ -5002,7 +5001,7 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" -msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s" +msgstr "Novo endereço de e-mail para publicar no %s" #: lib/mail.php:289 #, php-format @@ -5028,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: lib/mail.php:413 #, php-format msgid "%s status" -msgstr "Status de %s" +msgstr "Mensagem de %s" #: lib/mail.php:439 msgid "SMS confirmation" @@ -5054,6 +5053,17 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) quer saber notícias suas e o está convidando para publicar " +"alguma mensagem..\n" +"\n" +"Por isso, vamos ouvir o que você tem a dizer. :)\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"Não responda este e-mail, pois ele não chegará ao remetente.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"%4$s\n" #: lib/mail.php:510 #, php-format @@ -5078,11 +5088,25 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) lhe enviou uma mensagem particular:\n" +"\n" +"------------------------------------------------------\n" +"%3$s\n" +"------------------------------------------------------\n" +"\n" +"Você pode responder a mensagem aqui:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Não responda este e-mail, pois ele não chegará ao remetente.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"%5$s\n" #: lib/mail.php:559 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita" +msgstr "%s (@%s) marcou sua mensagem como favorita" #: lib/mail.php:561 #, php-format @@ -5104,11 +5128,27 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%7$s) acabou de adicionar sua mensagem do %2$s como uma favorita.\n" +"\n" +"A URL da sua mensagem é:\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"O texto da sua mensagem é:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"Você pode ver a lista de favoritas de %1$saqui:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"%6$s\n" #: lib/mail.php:624 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" -msgstr "" +msgstr "%s (@%s) enviou uma mensagem citando você" #: lib/mail.php:626 #, php-format @@ -5124,6 +5164,17 @@ msgid "" "\t%4$s\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (@%9$s) acabou de enviar uma mensagem citando você ('@usuário') no %2" +"$s.\n" +"\n" +"A mensagem está aqui:\n" +"\n" +"\t%3$s\n" +"\n" +"Está escrito:\n" +"\n" +"\t%4$s\n" +"\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." @@ -5134,64 +5185,71 @@ msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" +"Você não tem nenhuma mensagem particular. Você pode enviar mensagens " +"privadas para envolver outras pessoas em uma conversa. Você também pode " +"receber mensagens privadas." #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr " de " +msgstr "de" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro no banco de dados durante o salvamento do seu arquivo. Por " +"favor, tente novamente." #: lib/mediafile.php:142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" +"O arquivo a ser enviado é maior do que o limite definido no parâmetro " +"upload_max_filesize do php.ini." #: lib/mediafile.php:147 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" +"O arquivo a ser enviado é maior do que o limite definido no parâmetro " +"MAX_FILE_SIZE do formulário HTML." #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "" +msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." -msgstr "" +msgstr "Falta uma pasta temporária." #: lib/mediafile.php:162 msgid "Failed to write file to disk." -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar o arquivo no disco." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "O arquivo a ser enviado foi barrado por causa de sua extensão." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota!" -msgstr "" +msgstr "O arquivo excede a quota do usuário!" #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível mover o arquivo para o diretório de destino." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's mime-type!" -msgstr "Não foi possível excluir a favorita." +msgstr "Não foi possível determinar o mime-type do arquivo!" #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr " Tente usar outro formato %s." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported filetype on this server." -msgstr "" +msgstr "%s não é um tipo de arquivo suportado neste servidor." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" @@ -5201,70 +5259,64 @@ msgstr "Enviar uma mensagem direta" msgid "To" msgstr "Para" -#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183 +#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185 msgid "Available characters" msgstr "Caracteres disponíveis" -#: lib/noticeform.php:158 +#: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "Enviar uma mensagem" -#: lib/noticeform.php:171 +#: lib/noticeform.php:173 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "E aí, %s?" -#: lib/noticeform.php:190 +#: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Anexo" -#: lib/noticeform.php:194 +#: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" -msgstr "" - -#: lib/noticeform.php:225 -msgid "Share your location " -msgstr "" +msgstr "Anexar um arquivo" -#: lib/noticeform.php:226 -msgid "Finding your location..." -msgstr "" +#: lib/noticeform.php:213 +#, fuzzy +msgid "Share your location" +msgstr "Indique a sua localização " #: lib/noticelist.php:420 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" -msgstr "" +msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:421 -#, fuzzy msgid "N" -msgstr "Não" +msgstr "N" #: lib/noticelist.php:421 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: lib/noticelist.php:422 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "L" #: lib/noticelist.php:422 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #: lib/noticelist.php:428 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "em" #: lib/noticelist.php:523 -#, fuzzy msgid "in context" -msgstr "Nenhum conteúdo!" +msgstr "no contexto" #: lib/noticelist.php:548 -#, fuzzy msgid "Repeated by" -msgstr "Criar" +msgstr "Repetida por" #: lib/noticelist.php:577 msgid "Reply to this notice" @@ -5275,9 +5327,8 @@ msgid "Reply" msgstr "Responder" #: lib/noticelist.php:620 -#, fuzzy msgid "Notice repeated" -msgstr "Mensagem publicada" +msgstr "Mensagem repetida" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" @@ -5304,14 +5355,12 @@ msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Erro na inserção do perfil remoto" #: lib/oauthstore.php:345 -#, fuzzy msgid "Duplicate notice" -msgstr "Excluir a mensagem" +msgstr "Duplicar a mensagem" #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48 -#, fuzzy msgid "You have been banned from subscribing." -msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura." +msgstr "Você está proibido de assinar." #: lib/oauthstore.php:491 msgid "Couldn't insert new subscription." @@ -5363,14 +5412,12 @@ msgid "Subscribers" msgstr "Assinantes" #: lib/profileaction.php:157 -#, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Assinantes" +msgstr "Todos os assinantes" #: lib/profileaction.php:178 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Usuário" +msgstr "ID do usuário" #: lib/profileaction.php:183 msgid "Member since" @@ -5378,16 +5425,15 @@ msgstr "Membro desde" #: lib/profileaction.php:245 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Todos os grupos" #: lib/profileformaction.php:123 -#, fuzzy msgid "No return-to arguments." -msgstr "Nenhum argumento de ID." +msgstr "Sem argumentos return-to." #: lib/profileformaction.php:137 msgid "Unimplemented method." -msgstr "" +msgstr "Método não implementado." #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" @@ -5403,45 +5449,39 @@ msgstr "Etiquetas recentes" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" -msgstr "Destacada" +msgstr "Em destaque" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: lib/repeatform.php:107 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice?" -msgstr "Responder a esta mensagem" +msgstr "Repetir esta mensagem?" #: lib/repeatform.php:132 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice" -msgstr "Responder a esta mensagem" +msgstr "Repetir esta mensagem" #: lib/sandboxform.php:67 -#, fuzzy msgid "Sandbox" -msgstr "Recebidas" +msgstr "Isolamento" #: lib/sandboxform.php:78 -#, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Desbloquear este usuário" +msgstr "Colocar este usuário em isolamento" #: lib/searchaction.php:120 -#, fuzzy msgid "Search site" -msgstr "Procurar" +msgstr "Procurar no site" #: lib/searchaction.php:126 msgid "Keyword(s)" -msgstr "" +msgstr "Palavra(s)-chave" #: lib/searchaction.php:162 -#, fuzzy msgid "Search help" -msgstr "Procurar" +msgstr "Ajuda da procura" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" @@ -5449,15 +5489,15 @@ msgstr "Pessoas" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "Procure por pessoas neste site" +msgstr "Encontre pessoas neste site" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "Procure no conteúdo das mensagens" +msgstr "Encontre conteúdo de mensagens" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "Procurar por grupos neste site" +msgstr "Encontre grupos neste site" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" @@ -5465,22 +5505,20 @@ msgstr "Seção sem título" #: lib/section.php:106 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Mais..." #: lib/silenceform.php:67 -#, fuzzy msgid "Silence" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Silenciar" #: lib/silenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Silence this user" -msgstr "Bloquear usuário" +msgstr "Silenciar este usuário" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Pessoas que %s assina" +msgstr "Assinaturas de %s" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format @@ -5490,11 +5528,11 @@ msgstr "Assinantes de %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" -msgstr "O grupo %s é membro de" +msgstr "Grupos dos quais %s é membro" #: lib/subs.php:52 msgid "Already subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Já assinado!" #: lib/subs.php:56 msgid "User has blocked you." @@ -5506,17 +5544,15 @@ msgstr "Não foi possível assinar." #: lib/subs.php:79 msgid "Could not subscribe other to you." -msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam." +msgstr "Não foi possível fazer com que outros o assinem." #: lib/subs.php:128 -#, fuzzy msgid "Not subscribed!" -msgstr "Não é seguido!" +msgstr "Não assinado!" #: lib/subs.php:133 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "Não foi possível excluir a assinatura." +msgstr "Não foi possível excluir a auto-assinatura." #: lib/subs.php:146 msgid "Couldn't delete subscription." @@ -5525,16 +5561,16 @@ msgstr "Não foi possível excluir a assinatura." #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" -msgstr "" +msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelas próprios usuários" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" -msgstr "" +msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário" #: lib/subscriptionlist.php:126 msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgstr "(nada)" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" @@ -5546,21 +5582,19 @@ msgstr "Quem mais publica" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Tirar do isolamento" #: lib/unsandboxform.php:80 -#, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Desbloquear este usuário" +msgstr "Tirar este usuário do isolamento" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" -msgstr "" +msgstr "Encerrar silenciamento" #: lib/unsilenceform.php:78 -#, fuzzy msgid "Unsilence this user" -msgstr "Desbloquear este usuário" +msgstr "Encerrar o silenciamento deste usuário" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" @@ -5571,91 +5605,86 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar" #: lib/userprofile.php:116 -#, fuzzy msgid "Edit Avatar" -msgstr "Avatar" +msgstr "Editar o avatar" #: lib/userprofile.php:236 -#, fuzzy msgid "User actions" -msgstr "Outras opções" +msgstr "Ações do usuário" #: lib/userprofile.php:248 -#, fuzzy msgid "Edit profile settings" -msgstr "Configurações do perfil" +msgstr "Editar as configurações do perfil" #: lib/userprofile.php:249 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: lib/userprofile.php:272 -#, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário." +msgstr "Enviar uma mensagem para este usuário." #: lib/userprofile.php:273 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Nova mensagem" +msgstr "Mensagem" #: lib/userprofile.php:311 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Moderar" #: lib/util.php:837 msgid "a few seconds ago" -msgstr "segundos atrás" +msgstr "alguns segundos atrás" #: lib/util.php:839 msgid "about a minute ago" -msgstr "1 min atrás" +msgstr "cerca de 1 minuto atrás" #: lib/util.php:841 #, php-format msgid "about %d minutes ago" -msgstr "%d mins atrás" +msgstr "cerca de %d minutos atrás" #: lib/util.php:843 msgid "about an hour ago" -msgstr "1 hora atrás" +msgstr "cerca de 1 hora atrás" #: lib/util.php:845 #, php-format msgid "about %d hours ago" -msgstr "%d horas atrás" +msgstr "cerca de %d horas atrás" #: lib/util.php:847 msgid "about a day ago" -msgstr "1 dia atrás" +msgstr "cerca de 1 dia atrás" #: lib/util.php:849 #, php-format msgid "about %d days ago" -msgstr "%d dias atrás" +msgstr "cerca de %d dias atrás" #: lib/util.php:851 msgid "about a month ago" -msgstr "1 mês atrás" +msgstr "cerca de 1 mês atrás" #: lib/util.php:853 #, php-format msgid "about %d months ago" -msgstr "%d meses atrás" +msgstr "cerca de %d meses atrás" #: lib/util.php:855 msgid "about a year ago" -msgstr "1 ano atrás" +msgstr "cerca de 1 ano atrás" #: lib/webcolor.php:82 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s is not a valid color!" -msgstr "A URL do site informada não é válida." +msgstr "%s não é uma cor válida!" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." -msgstr "" +msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais." #: scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." @@ -5671,4 +5700,4 @@ msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento." #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails." +msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails." |