summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po')
-rw-r--r--locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po621
1 files changed, 333 insertions, 288 deletions
diff --git a/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
index 178ed2de8..12a97117f 100644
--- a/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:50:44+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål)‬\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -86,9 +86,8 @@ msgstr "Lagre"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
-#, fuzzy
msgid "No such page."
-msgstr "Ingen slik side"
+msgstr "Ingen slik side."
#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
@@ -238,11 +237,10 @@ msgid "This method requires a POST."
msgstr "Denne metoden krever en POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
-#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
-msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none"
+msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
#, fuzzy
@@ -443,9 +441,9 @@ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
#: actions/apigroupcreate.php:266
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
-msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
+msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
@@ -461,9 +459,8 @@ msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
-#, fuzzy
msgid "Group not found."
-msgstr "Gruppe ikke funnet!"
+msgstr "Gruppe ikke funnet."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
msgid "You are already a member of that group."
@@ -765,7 +762,7 @@ msgstr "Avatarinnstillinger"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Opprinnelig"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
@@ -835,7 +832,6 @@ msgstr ""
#: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
#: actions/groupblock.php:178
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -854,7 +850,6 @@ msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
#: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
#: actions/groupblock.php:185
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -910,9 +905,9 @@ msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#: actions/bookmarklet.php:51
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Post to %s"
-msgstr "Post til "
+msgstr "Post til %s"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
@@ -928,9 +923,9 @@ msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
-msgstr "Ukjent adressetype %s"
+msgstr "Ukjent adressetype %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:96
@@ -1090,20 +1085,20 @@ msgstr "Slett denne brukeren"
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Utseende"
#: actions/designadminpanel.php:74
msgid "Design settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Utseendeinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
#: actions/designadminpanel.php:276
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Ugyldig logo-URL."
#: actions/designadminpanel.php:280
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
+msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
#: actions/designadminpanel.php:376
msgid "Change logo"
@@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "Bruk standard"
#: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett standardutseende"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
@@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr "Lagre"
#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre utseende"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
@@ -1356,7 +1351,6 @@ msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
#: actions/smssettings.php:180
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -1375,7 +1369,6 @@ msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -1390,7 +1383,6 @@ msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
#: actions/smssettings.php:162
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -1416,16 +1408,14 @@ msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:174
-#, fuzzy
msgid "Email preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "E-postinnstillinger"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:180
@@ -1464,9 +1454,8 @@ msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:334
-#, fuzzy
msgid "Email preferences saved."
-msgstr "Innstillinger lagret."
+msgstr "E-postinnstillinger lagret."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:353
@@ -1521,15 +1510,13 @@ msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:424
-#, fuzzy
msgid "That is the wrong email address."
-msgstr "Det er feil IM-adresse."
+msgstr "Dette er feil e-postadresse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:438
-#, fuzzy
msgid "Email confirmation cancelled."
-msgstr "Bekreftelse avbrutt."
+msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
@@ -1539,9 +1526,8 @@ msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:479
-#, fuzzy
msgid "The email address was removed."
-msgstr "Adressen ble fjernet."
+msgstr "E-postadressen ble fjernet."
#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
msgid "No incoming email address."
@@ -1552,7 +1538,7 @@ msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
msgid "Couldn't update user record."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
@@ -1618,17 +1604,17 @@ msgstr "%s sine favorittnotiser"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
-msgstr ""
+msgstr "Profilerte brukere"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profilerte brukere, side %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
@@ -1653,19 +1639,19 @@ msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
-msgstr ""
+msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
@@ -1677,12 +1663,11 @@ msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138
-#, fuzzy
msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Feil ved repetering av notis."
+msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
@@ -1727,7 +1712,7 @@ msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr ""
+msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
@@ -1748,6 +1733,9 @@ msgid ""
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
+"bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
+"fremtiden."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
@@ -1761,7 +1749,7 @@ msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
-msgstr ""
+msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
@@ -1769,27 +1757,28 @@ msgstr "Ingen ID."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr ""
+msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeutseende"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
+"Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
+"av ditt valg."
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
+msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Utseende lagret."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
@@ -1803,7 +1792,7 @@ msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
@@ -1924,10 +1913,12 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
+"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
+"(%%action.newgroup%%) selv!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr ""
+msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
@@ -1951,11 +1942,13 @@ msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
+"Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
+"im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:94
msgid "IM is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
@@ -1986,27 +1979,28 @@ msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
+"Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
+"vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:155
-#, fuzzy
msgid "IM preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:160
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
-msgstr ""
+msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:166
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:172
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
+msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:179
@@ -2041,7 +2035,7 @@ msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:330
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
@@ -2061,15 +2055,13 @@ msgstr "Det er feil IM-adresse."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:397
-#, fuzzy
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
-msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
+msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:402
-#, fuzzy
msgid "IM confirmation cancelled."
-msgstr "Bekreftelse avbrutt."
+msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
@@ -2079,9 +2071,8 @@ msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:447
-#, fuzzy
msgid "The IM address was removed."
-msgstr "Adressen ble fjernet."
+msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
@@ -2103,9 +2094,9 @@ msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
#: actions/invite.php:41
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
-msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s"
+msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
#: actions/invite.php:72
#, php-format
@@ -2122,7 +2113,7 @@ msgstr "Inviter nye brukere"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
@@ -2135,6 +2126,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
+"Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
@@ -2145,11 +2137,15 @@ msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
+"seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
+"Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
+"denne tjenesten."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
@@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr "Personlig melding"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
@@ -2271,9 +2267,8 @@ msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Feil brukernavn eller passord"
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
-#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Ikke autorisert."
+msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
@@ -2301,6 +2296,8 @@ msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
+"Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
+"endrer innstillingene dine."
#: actions/login.php:270
#, php-format
@@ -2321,9 +2318,9 @@ msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
#: actions/makeadmin.php:133
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
+msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
@@ -2331,9 +2328,8 @@ msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
-#, fuzzy
msgid "No current status."
-msgstr "Ingen nåværende status"
+msgstr "Ingen nåværende status."
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
@@ -2341,20 +2337,19 @@ msgstr "Nytt program"
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
-msgstr ""
+msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
#: actions/newapplication.php:143
msgid "Use this form to register a new application."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
-msgstr ""
+msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
-#, fuzzy
msgid "Could not create application."
-msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
+msgstr "Kunne ikke opprette program."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
@@ -2385,6 +2380,7 @@ msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
+"Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
@@ -2413,6 +2409,8 @@ msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
+"Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
+"mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
@@ -2429,6 +2427,8 @@ msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
@@ -2436,6 +2436,9 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
+"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
+"første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
+"%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
@@ -2464,7 +2467,7 @@ msgstr "Knuff sendt!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr ""
+msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
@@ -2472,16 +2475,16 @@ msgstr "OAuth-program"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
-msgstr ""
+msgstr "Program du har registrert"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblede program"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
@@ -2492,9 +2495,9 @@ msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unable to revoke access for app: %s."
-msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: "
+msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
@@ -2502,12 +2505,11 @@ msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
-msgstr ""
+msgstr "Utviklere kan redigere registreringsinnstillingene for sine program "
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
-#, fuzzy
msgid "Notice has no profile."
-msgstr "Brukeren har ingen profil."
+msgstr "Notisen har ingen profil."
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
#, php-format
@@ -2516,19 +2518,19 @@ msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:158
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
-msgstr "innholdstype "
+msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:162
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
-msgstr ""
+msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
-#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
-#: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
+#: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
+#: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ikke et støttet dataformat."
@@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Andre innstillinger"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
-msgstr ""
+msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
@@ -2554,24 +2556,23 @@ msgstr " (gratis tjeneste)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
-msgstr ""
+msgstr "Forkort nettadresser med"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
-msgstr ""
+msgstr "Vis profilutseender"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
#: actions/othersettings.php:153
-#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
-msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
+msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
@@ -2673,31 +2674,31 @@ msgstr "Passordet ble lagret"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Stier"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
#: actions/pathsadminpanel.php:157
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
-msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
+msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:163
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
-msgstr "Avatarmappe"
+msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:169
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Bakgrunnsmappe"
+msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:177
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
@@ -2717,27 +2718,27 @@ msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti"
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site path"
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedssti"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliseringssti"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliseringsmappesti"
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Pyntede nettadresser"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
@@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
#: actions/pathsadminpanel.php:352
msgid "Save paths"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre stier"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
@@ -2837,24 +2838,23 @@ msgid "People search"
msgstr "Personsøk"
#: actions/peopletag.php:68
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "Ugyldig e-postadresse"
+msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
#: actions/peopletag.php:142
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Mikroblogg av %s"
+msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
#: actions/postnotice.php:95
-#, fuzzy
msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Ugyldig symbol."
+msgstr "Ugyldig notisinnhold."
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
-msgstr ""
+msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
@@ -2909,15 +2909,15 @@ msgstr "Om meg"
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Plassering"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr ""
+msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
-msgstr ""
+msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
@@ -2929,6 +2929,8 @@ msgstr "Tagger"
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
+"Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
+"eller mellomrom"
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
@@ -2966,27 +2968,25 @@ msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'"
+msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
#: actions/profilesettings.php:363
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: actions/profilesettings.php:383
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
@@ -2994,9 +2994,9 @@ msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."
#: actions/public.php:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
-msgstr "Over sidegrensen (%s)"
+msgstr "Over sidegrensen (%s)."
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
@@ -3005,11 +3005,11 @@ msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig tidslinje"
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
@@ -3029,16 +3029,20 @@ msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
+"Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
+"noe ennå."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
-msgstr ""
+msgstr "Vær den første til å poste!"
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
+"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
+"til å poste!"
#: actions/public.php:242
#, php-format
@@ -3048,6 +3052,10 @@ msgid ""
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
+"Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
+"(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
+"degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:247
#, php-format
@@ -3056,15 +3064,18 @@ msgid ""
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
+"Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
+"(http://status.net)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig merkelappsky"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
-msgstr ""
+msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
@@ -3073,7 +3084,7 @@ msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr ""
+msgstr "Vær den første til å poste en!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
@@ -3081,10 +3092,12 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
+"Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
+"til å poste en!"
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Merkelappsky"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
@@ -3092,15 +3105,15 @@ msgstr "Du er allerede logget inn!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
@@ -3119,22 +3132,24 @@ msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
+"postadressen du har lagret på kontoen din."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
-msgstr ""
+msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Passordgjenoppretting"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
@@ -3142,15 +3157,15 @@ msgstr "Gjenopprett"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill passord"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett passord"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
-msgstr ""
+msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
@@ -3166,19 +3181,19 @@ msgstr "Nullstill"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
@@ -3190,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
-msgstr ""
+msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
@@ -3198,39 +3213,39 @@ msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
-msgstr ""
+msgstr "Registrering vellykket"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registrer"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Registrering ikke tillatt."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
@@ -3245,6 +3260,8 @@ msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
+"Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
+"knytte deg til venner og kollegaer. "
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
@@ -3267,20 +3284,20 @@ msgstr "E-post"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
#: actions/register.php:494
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
-" utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse "
-"og telefonnummer."
+"Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
+"dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
#: actions/register.php:542
#, php-format
@@ -3330,47 +3347,54 @@ msgid ""
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
+"For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
+"action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
+"[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
+"profilnettadressen din nedenfor."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernabonner"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på en fjernbruker"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerens kallenavn"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
-msgstr ""
+msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
-msgstr ""
+msgstr "Profilnettadresse"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
+"Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
+"Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
+"definert)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldn’t get a request token."
@@ -3378,21 +3402,19 @@ msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr ""
+msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
-#, fuzzy
msgid "No notice specified."
-msgstr "Nytt nick"
+msgstr "Ingen notis spesifisert."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
#: actions/repeat.php:90
-#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
msgid "Repeated"
@@ -3429,11 +3451,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
-msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
+msgstr ""
+"Dette er tidslinjen som viser svar til %1$s men %2$s har ikke mottat en "
+"notis for hans oppmerksomhet ennå."
#: actions/replies.php:204
#, php-format
@@ -3441,16 +3465,17 @@ msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
+"Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
+"eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
-"Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
-"hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
-"s)."
+"Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) eller [post noe for å få hans eller "
+"hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
@@ -3458,68 +3483,63 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
#: actions/revokerole.php:75
-#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
#: actions/revokerole.php:82
-#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
-msgstr "Brukeren har ingen profil."
+msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
-#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
#: actions/sandbox.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:391
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Økter"
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site."
-msgstr ""
+msgstr "Øktinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter økter"
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Øktfeilsøking"
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
-#, fuzzy
msgid "Save site settings"
-msgstr "Innstillinger for IM"
+msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
#: actions/showapplication.php:82
msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr ""
+msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
#: actions/showapplication.php:157
msgid "Application profile"
-msgstr ""
+msgstr "Programprofil"
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
@@ -3555,23 +3575,23 @@ msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
-msgstr ""
+msgstr "Programhandlinger"
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Programinformasjon"
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukernøkkel"
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukerhemmelighet"
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
@@ -3590,11 +3610,13 @@ msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
+"Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
+"klartekstsignatur."
#: actions/showapplication.php:309
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
@@ -3625,6 +3647,8 @@ msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
+"Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
+"du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
@@ -3632,6 +3656,8 @@ msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s har ikke lagt til noen notiser til sine favoritter ennå. Post noe "
+"interessant som de vil legge til sine favoritter :)"
#: actions/showfavorites.php:212
#, php-format
@@ -3640,10 +3666,13 @@ msgid ""
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
+"%s har ikke lagt noen notiser til sine favoritter ennå. Hvorfor ikke "
+"[registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som "
+"de vil legge til sine favoritter :)"
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
@@ -3667,7 +3696,7 @@ msgstr "Nettadresse"
#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Merk"
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
@@ -3693,9 +3722,9 @@ msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
#: actions/showgroup.php:355
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
-msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
+msgstr "FOAF for gruppen %s"
#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
@@ -3754,7 +3783,7 @@ msgstr "Ingen slik melding."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
@@ -3771,9 +3800,9 @@ msgid "Notice deleted."
msgstr "Notis slettet."
#: actions/showstream.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid " tagged %s"
-msgstr "Tagger"
+msgstr " merket %s"
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
@@ -3801,30 +3830,31 @@ msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Notismating for %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "FOAF for %s"
-msgstr "Feed for taggen %s"
+msgstr "FOAF for %s"
#: actions/showstream.php:200
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
-msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
+msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
+"Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
+"ikke begynne nå? :)"
#: actions/showstream.php:207
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
-"Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
-"hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
-"s)."
+"Du kan prøve å knuffe %1$s eller [poste noe for å få hans eller hennes "
+"oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#: actions/showstream.php:243
#, php-format
@@ -3858,20 +3888,19 @@ msgstr "Repetisjon av %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
#: actions/silence.php:72
-#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
-msgstr "Du er allerede logget inn!"
+msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
@@ -3884,7 +3913,7 @@ msgstr "Ukjent språk «%s»."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
@@ -3900,7 +3929,7 @@ msgstr "Nettstedsnavn"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
@@ -4056,9 +4085,8 @@ msgstr ""
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:195
-#, fuzzy
msgid "SMS preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "SMS-innstillinger"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:201
@@ -4322,17 +4350,17 @@ msgstr "Mikroblogg av %s"
#: actions/tag.php:87
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:93
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:99
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "Feed for taggen %s"
+msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
@@ -4369,9 +4397,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
-#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
-msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
+msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
@@ -4591,9 +4618,9 @@ msgstr "Bon appétit."
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "Alle abonnementer"
+msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
@@ -4722,11 +4749,11 @@ msgstr ""
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:176
@@ -4761,13 +4788,13 @@ msgstr ""
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem ved lagring av notis."
-#: classes/Notice.php:965
+#: classes/Notice.php:967
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
-#: classes/Notice.php:1513
+#: classes/Notice.php:1515
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
@@ -4890,10 +4917,9 @@ msgstr "Personlig"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:437
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
-msgstr "Endre passordet ditt"
+msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:442
@@ -4923,7 +4949,7 @@ msgstr "Administrator"
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
#: lib/action.php:458
@@ -4992,17 +5018,17 @@ msgstr "Søk"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
msgid "Site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedsnotis"
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:582
msgid "Local views"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale visninger"
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:649
msgid "Page notice"
-msgstr ""
+msgstr "Sidenotis"
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:752
@@ -5055,13 +5081,13 @@ msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#: lib/action.php:817
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
-"**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
-"broughtbyurl%%). "
+"**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
+"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:820
@@ -5186,10 +5212,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:359
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
-msgstr "Personlig"
+msgstr "Utseende"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:365
@@ -5316,15 +5341,13 @@ msgstr "Avbryt"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:136
-#, fuzzy
msgid "read-write"
-msgstr "Les og skriv"
+msgstr "les og skriv"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:138
-#, fuzzy
msgid "read-only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
+msgstr "skrivebeskyttet"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
#: lib/applicationlist.php:144
@@ -5334,7 +5357,6 @@ msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:159
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Tilbakekall"
@@ -5372,15 +5394,15 @@ msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoresultat"
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando fullført"
#: lib/channel.php:240
msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando feilet"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
@@ -5400,13 +5422,13 @@ msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
-msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
+msgstr "Fant ingen lokal bruker med kallenavn %s"
#: lib/command.php:180
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
#: lib/command.php:225
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
@@ -5448,9 +5470,9 @@ msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
+msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
@@ -5488,9 +5510,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
-msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
+msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
@@ -5505,11 +5527,11 @@ msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
-msgstr "Kan ikke repetere din egen notis"
+msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
-msgstr "Allerede repetert den notisen"
+msgstr "Allerede gjentatt den notisen"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
@@ -6035,9 +6057,9 @@ msgstr "SMS-bekreftelse"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:457
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
-msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
+msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:478
@@ -6198,6 +6220,29 @@ msgid ""
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
+"%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
+"på %2$s.\n"
+"\n"
+"Notisen er her:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Det lyder:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"%5$sDu kan svare her:\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
+"\n"
+"%7$s\n"
+"\n"
+"Vennlig hilsen,\n"
+"%2$s\n"
+"\n"
+"P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."