diff options
author | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-06-17 00:28:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl> | 2010-06-17 00:28:05 +0200 |
commit | 6d237abe44b2866ef073e8478d5af2988914bfa3 (patch) | |
tree | a644eaf70cec96c197ec95d654f8d52ec3009b80 /locale/fa/LC_MESSAGES | |
parent | 7f3b3620af2af88ced37da1d9f8913cfd1a31b90 (diff) |
Localisation updates from http://translatewiki.net
Diffstat (limited to 'locale/fa/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po | 2263 |
1 files changed, 1241 insertions, 1022 deletions
diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po index b9a01991b..6115c832b 100644 --- a/locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translation of StatusNet to Persian # # Author@translatewiki.net: ArianHT +# Author@translatewiki.net: Choxos # Author@translatewiki.net: Everplays -# Author@translatewiki.net: Huji # Author@translatewiki.net: Narcissus # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:19:31+0000\n" "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,29 +21,29 @@ msgstr "" "X-Language-Code: fa\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r67302); Translate extension (2010-05-24)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68131); Translate extension (2010-06-12)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" #. TRANS: Page title #. TRANS: Menu item for site administration -#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375 +#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376 msgid "Access" msgstr "دسترسی" #. TRANS: Page notice #: actions/accessadminpanel.php:67 msgid "Site access settings" -msgstr "تنظیمات دسترسی" +msgstr "تنظیمات دسترسی وبگاه" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:161 msgid "Registration" -msgstr "ثبتنام" +msgstr "نامنویسی" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private" #: actions/accessadminpanel.php:165 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" -msgstr "" +msgstr "از دیدن وبگاه توسط کاربران ناشناس (وارد نشده) جلوگیری شود؟" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:167 @@ -54,27 +54,27 @@ msgstr "خصوصی" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only" #: actions/accessadminpanel.php:174 msgid "Make registration invitation only." -msgstr "تنها آماده کردن دعوت نامه های ثبت نام." +msgstr "نامنویسی تنها با دعوتنامه انجام شود." #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:176 msgid "Invite only" -msgstr "فقط دعوت کردن" +msgstr "تنها دعوت کردن" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations) #: actions/accessadminpanel.php:183 msgid "Disable new registrations." -msgstr "غیر فعال کردن نام نوبسی جدید" +msgstr "غیر فعال کردن نامنوبسی تازه" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:185 msgid "Closed" -msgstr "مسدود" +msgstr "بستهشده" #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel #: actions/accessadminpanel.php:202 msgid "Save access settings" -msgstr "ذخیرهی تنظیمات دسترسی" +msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات دسترسی" #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. @@ -88,14 +88,13 @@ msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. TRANS: Server error when page not found (404) -#: actions/all.php:65 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 +#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 -#, fuzzy msgid "No such page." -msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد" +msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد." -#: actions/all.php:76 actions/allrss.php:68 -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113 +#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97 @@ -119,15 +118,15 @@ msgid "No such user." msgstr "چنین کاربری وجود ندارد." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number -#: actions/all.php:87 -#, fuzzy, php-format +#: actions/all.php:90 +#, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" -msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d" +msgstr "%1$s و دوستان، صفحهٔ %2$d" #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. -#: actions/all.php:90 actions/all.php:182 actions/allrss.php:116 +#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format @@ -135,60 +134,60 @@ msgid "%s and friends" msgstr "%s و دوستان" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:104 +#: actions/all.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:113 +#: actions/all.php:116 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "خوراک دوستان %s (RSS 2.0)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:122 +#: actions/all.php:125 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "خوراک دوستان %s (Atom)" #. TRANS: %1$s is user nickname -#: actions/all.php:135 +#: actions/all.php:138 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." -msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند." +msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی نفرستادهاند." -#: actions/all.php:140 +#: actions/all.php:143 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" -"پیگیری افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان " -"چیزی را ارسال کنید." +"پیگیر افراد بیشتری بشوید [به یک گروه بپیوندید](%%action.groups%%) یا خودتان " +"چیزی بفرستید." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@" -#: actions/all.php:143 +#: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"میتوانید از صفحهی شخصیاش به او [سقلمه](../%2$s) بزنید یا [چیزی بنویسید](%%%%" -"action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) تا توجه او را جذب کنید." +"شما میتوانید [یادآوریکردن %1$s](../%2$s) را از نمایهاش امتحان کنید یا [به " +"توجه او چیزی بفرستید](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." -#: actions/all.php:146 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 +#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" -"چرا [ثبت نام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و سپس با فرستادن پیام توجه %s " -"را جلب کنید." +"چرا [ثبتنام](%%%%action.register%%%%) نمیکنید و سپس به %s یادآوری کنید یا یک " +"پیام به توجهاش بفرستید." #. TRANS: H1 text -#: actions/all.php:179 +#: actions/all.php:182 msgid "You and friends" msgstr "شما و دوستان" @@ -200,8 +199,8 @@ msgstr "شما و دوستان" msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$" -#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93 +#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118 @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$" #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88 -#: actions/apistatusesdestroy.php:103 actions/apistatusesretweets.php:112 +#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271 @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "به روز رسانی از %1$ و دوستان در %2$" msgid "API method not found." msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد." -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110 @@ -239,14 +238,14 @@ msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد." msgid "This method requires a POST." msgstr "برای استفاده از این روش باید اطلاعات را به صورت پست بفرستید" -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105 -#, fuzzy +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." -msgstr "شما باید یک پارامتر با نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید." +msgstr "" +"شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید." -#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132 +#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133 msgid "Could not update user." msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد." @@ -258,11 +257,11 @@ msgstr "نمیتوان کاربر را بههنگامسازی کرد." #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." -msgstr "کاربر هیچ شناسنامهای ندارد." +msgstr "کاربر هیچ نمایهای ندارد." #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." -msgstr "نمیتوان شناسنامه را ذخیره کرد." +msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد." #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80 @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "هیچ پیام متنی وجود ندارد!" #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150 #, php-format msgid "That's too long. Max message size is %d chars." -msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d حرف است." +msgstr "این بسیار طولانی است. بیشینهٔ اندازهٔ پیام %d نویسه است." #: actions/apidirectmessagenew.php:138 msgid "Recipient user not found." @@ -342,25 +341,25 @@ msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "نمیتوان پیام مستقیم را به کاربرانی که دوست شما نیستند، فرستاد." #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110 -#: actions/apistatusesdestroy.php:114 +#: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه پیدا نشد." #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." -msgstr "این پیغام را پیشتر به علایق خود اضافه کردهاید" +msgstr "این پیغام را پیشتر به برگزیدههای خود اضافه کردهاید" #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285 msgid "Could not create favorite." -msgstr "نمیتوان وضعیت را موردعلاقه کرد." +msgstr "نمیتوان پیام را برگزید." #: actions/apifavoritedestroy.php:123 msgid "That status is not a favorite." -msgstr "این پیغام جزو علایق شما نیست" +msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست." #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "نمیتوان وضعیت موردعلاقه را حذف کرد." +msgstr "نمیتوان پیام برگزیده را حذف کرد." #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: User not found." @@ -414,25 +413,25 @@ msgstr "لقب نا معتبر." #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222 #: actions/register.php:224 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست." +msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست." #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225 #: actions/register.php:227 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." -msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(." +msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)." #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190 #: actions/newapplication.php:172 #, php-format msgid "Description is too long (max %d chars)." -msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)." +msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)" #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232 #: actions/register.php:234 msgid "Location is too long (max 255 chars)." -msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)" +msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)" #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219 #: actions/newgroup.php:159 @@ -459,9 +458,8 @@ msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد . #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92 -#, fuzzy msgid "Group not found." -msgstr "گروه یافت نشد!" +msgstr "گروه یافت نشد." #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 msgid "You are already a member of that group." @@ -474,7 +472,7 @@ msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شد #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." -msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود." +msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد." #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." @@ -511,12 +509,11 @@ msgstr "گروهها در %s" #: actions/apioauthauthorize.php:101 msgid "No oauth_token parameter provided." -msgstr "" +msgstr "هیچ پارامتر oauth_token آماده نشده است." #: actions/apioauthauthorize.php:106 -#, fuzzy msgid "Invalid token." -msgstr "اندازهی نادرست" +msgstr "رمز نامعتبر است." #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74 @@ -537,17 +534,16 @@ msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "مشکلی در دریافت جلسهی شما وجود دارد. لطفا بعدا سعی کنید." #: actions/apioauthauthorize.php:135 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname / password!" -msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر." +msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نامعتبر است!" #: actions/apioauthauthorize.php:159 msgid "Database error deleting OAuth application user." -msgstr "" +msgstr "هنگام حذفکردن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد." #: actions/apioauthauthorize.php:185 msgid "Database error inserting OAuth application user." -msgstr "" +msgstr "هنگام افزودن کاربر برنامهٔ OAuth در پایگاه داده خطایی رخ داد." #: actions/apioauthauthorize.php:214 #, php-format @@ -555,11 +551,12 @@ msgid "" "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " "token." msgstr "" +"نشانهٔ درخواست %s تایید شد. لطفا آن را برای یک نشانهٔ دسترسی مبادله کنید." #: actions/apioauthauthorize.php:227 #, php-format msgid "The request token %s has been denied and revoked." -msgstr "" +msgstr "نشانهٔ درخواست %s پذیرفته نشد و لغو شد." #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. @@ -575,11 +572,11 @@ msgstr "ارسال غیر قابل انتظار فرم." #: actions/apioauthauthorize.php:259 msgid "An application would like to connect to your account" -msgstr "" +msgstr "یک برنامه میخواهد که به حساب شما وصل شود" #: actions/apioauthauthorize.php:276 msgid "Allow or deny access" -msgstr "" +msgstr "اجازهدادن (به) یا جلوگیری از دسترسی" #: actions/apioauthauthorize.php:292 #, php-format @@ -588,9 +585,13 @@ msgid "" "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" +"برنامهٔ <strong>%1$s</strong> نوشته شده توسط <strong>%2$s</strong> امکان " +"<strong>%3$s</strong> دادههای حساب %4$s شما را میخواهد. شما باید تنها اجازهٔ " +"دسترسی به حساب %4$s خودتان را به برنامههای دیگری که به آن اعتماد دارید، " +"بدهید." #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings -#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440 +#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450 msgid "Account" msgstr "حساب کاربری" @@ -609,24 +610,22 @@ msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: actions/apioauthauthorize.php:328 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "طرح" +msgstr "رد کردن" #: actions/apioauthauthorize.php:334 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "همه" +msgstr "اجازه دادن" #: actions/apioauthauthorize.php:351 msgid "Allow or deny access to your account information." -msgstr "" +msgstr "به دسترسی به اطلاعات حسابتان اجازه بدهید یا از آن جلوگیری کنید." -#: actions/apistatusesdestroy.php:108 +#: actions/apistatusesdestroy.php:112 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "این روش نیازمند POST یا DELETE است." -#: actions/apistatusesdestroy.php:131 +#: actions/apistatusesdestroy.php:135 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ندارید." @@ -637,11 +636,11 @@ msgstr "چنین پیامی وجود ندارد." #: actions/apistatusesretweet.php:83 msgid "Cannot repeat your own notice." -msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید." +msgstr "نمی توانید پیام خود را تکرار کنید." #: actions/apistatusesretweet.php:91 msgid "Already repeated that notice." -msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده" +msgstr "قبلا آن پیام تکرار شده است." #: actions/apistatusesshow.php:139 msgid "Status deleted." @@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "هیچ وضعیتی با آن شناسه یافت نشد." #: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Max notice size is %d chars." -msgstr "خیلی طولانی است. حداکثر طول مجاز پیام %d حرف است." +msgstr "این خیلی طولانی است. بیشینهٔ طول پیام %d نویسه است." #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96 msgid "Not found." @@ -664,21 +663,21 @@ msgstr "یافت نشد." #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178 #, php-format msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL." -msgstr "حداکثر طول پیام %d حرف است که شامل ضمیمه نیز میباشد" +msgstr "بیشینهٔ طول پیام %d نویسه که شامل نشانی اینترنتی پیوست هم هست." #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261 msgid "Unsupported format." msgstr "قالب پشتیبانی نشده." #: actions/apitimelinefavorites.php:110 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" -msgstr "%s / دوست داشتنی از %s" +msgstr "%1$s / برگزیدهها از %2$s" #: actions/apitimelinefavorites.php:119 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s." -msgstr "%s به روز رسانی های دوست داشتنی %s / %s" +msgstr "بهروزرسانیهای %1$s که توسط %2$s برگزیده شده اند / %2$s." #: actions/apitimelinementions.php:118 #, php-format @@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "%s به روز رسانی های عموم" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111 #, php-format msgid "Repeated to %s" -msgstr "" +msgstr "تکرار شده به %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114 #, php-format @@ -729,7 +728,7 @@ msgstr "چنین پیوستی وجود ندارد." #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname." -msgstr "بدون لقب." +msgstr "لقبی وجود ندارد." #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." @@ -754,9 +753,8 @@ msgstr "" #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 -#, fuzzy msgid "User without matching profile." -msgstr "کاربر بدون مشخصات" +msgstr "کاربر نمایهٔ تطبیق ندارد." #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197 #: actions/grouplogo.php:254 @@ -787,9 +785,8 @@ msgid "Crop" msgstr "برش" #: actions/avatarsettings.php:305 -#, fuzzy msgid "No file uploaded." -msgstr "کاربری مشخص نشده است." +msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشد." #: actions/avatarsettings.php:332 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" @@ -838,7 +835,6 @@ msgstr "" #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152 #: actions/groupblock.php:178 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "خیر" @@ -857,7 +853,6 @@ msgstr "کاربر را مسدود نکن" #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159 #: actions/groupblock.php:185 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "بله" @@ -869,7 +864,7 @@ msgstr "کاربر را مسدود کن" #: actions/block.php:187 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "ذخیرهٔ ردیف اطلاعات شکست خورد." #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 @@ -888,12 +883,12 @@ msgstr "چنین گروهی وجود ندارد." #: actions/blockedfromgroup.php:97 #, php-format msgid "%s blocked profiles" -msgstr "%s کاربران مسدود شده" +msgstr "%s نمایههای مسدود شده" #: actions/blockedfromgroup.php:100 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" -msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d" +msgstr "%1$s نمایههای مسدود شده، صفحهٔ %2$d" #: actions/blockedfromgroup.php:115 msgid "A list of the users blocked from joining this group." @@ -913,9 +908,9 @@ msgstr "آزاد سازی کاربر" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #: actions/bookmarklet.php:51 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Post to %s" -msgstr "ارسال به " +msgstr "فرستادن به %s" #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." @@ -931,9 +926,9 @@ msgstr "آن کد تصدیق برای شما نیست!" #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:91 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unrecognized address type %s." -msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s" +msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address. #: actions/confirmaddress.php:96 @@ -962,7 +957,6 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد." #: actions/confirmaddress.php:146 -#, fuzzy msgid "Confirm address" msgstr "تایید نشانی" @@ -981,53 +975,47 @@ msgid "Notices" msgstr "پیامها" #: actions/deleteapplication.php:63 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to delete an application." -msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید." +msgstr "برای پاککردن یک برنامه باید وارد شده باشید." #: actions/deleteapplication.php:71 -#, fuzzy msgid "Application not found." -msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ." +msgstr "برنامه یافت نشد." #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77 #: actions/showapplication.php:94 -#, fuzzy msgid "You are not the owner of this application." -msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید." +msgstr "شما مالک این برنامه نیستید." #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118 -#: lib/action.php:1253 +#: lib/action.php:1263 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "یک مشکل با رمز نشست شما وجود داشت." #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147 -#, fuzzy msgid "Delete application" -msgstr "چنین پیامی وجود ندارد." +msgstr "حذف برنامه" #: actions/deleteapplication.php:149 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" -"آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربر را پاک کنید؟ با این کار تمام اطلاعات " -"پاک و بدون برگشت خواهند بود." +"آیا مطمئن هستید که میخواهید این برنامه را حذف کنید؟ این تمام دادهها را " +"دربارهٔ برنامه از پایگاهداده پاک میکند که شامل تمام اتصالهای کاربری موجود " +"میشود." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:158 -#, fuzzy msgid "Do not delete this application" -msgstr "این پیام را پاک نکن" +msgstr "این برنامه حذف نشود" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:164 -#, fuzzy msgid "Delete this application" -msgstr "این پیام را پاک کن" +msgstr "این برنامه حذف شود" #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 @@ -1104,47 +1092,56 @@ msgstr "طرح" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site." -msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت." +msgstr "تنظیمات ظاهری برای این وبگاه StatusNet." -#: actions/designadminpanel.php:276 +#: actions/designadminpanel.php:318 msgid "Invalid logo URL." msgstr "نشانی اینترنتی نشان نامعتبر است." -#: actions/designadminpanel.php:280 -#, fuzzy, php-format +#: actions/designadminpanel.php:322 +#, php-format msgid "Theme not available: %s." -msgstr "پوسته در دسترس نمیباشد: %s" +msgstr "پوسته در دسترس نیست: %s." -#: actions/designadminpanel.php:376 +#: actions/designadminpanel.php:426 msgid "Change logo" msgstr "تغییر نشان" -#: actions/designadminpanel.php:381 +#: actions/designadminpanel.php:431 msgid "Site logo" msgstr "نشان وبگاه" -#: actions/designadminpanel.php:388 +#: actions/designadminpanel.php:443 msgid "Change theme" msgstr "تغییر پوسته" -#: actions/designadminpanel.php:405 +#: actions/designadminpanel.php:460 msgid "Site theme" msgstr "پوستهٔ وبگاه" -#: actions/designadminpanel.php:406 +#: actions/designadminpanel.php:461 msgid "Theme for the site." msgstr "پوسته برای وبگاه" -#: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101 +#: actions/designadminpanel.php:467 +#, fuzzy +msgid "Custom theme" +msgstr "پوستهٔ وبگاه" + +#: actions/designadminpanel.php:471 +msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." +msgstr "" + +#: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101 msgid "Change background image" msgstr "تغییر تصویر پیشزمینه" -#: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500 +#: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574 #: lib/designsettings.php:178 msgid "Background" msgstr "پیشزمینه" -#: actions/designadminpanel.php:428 +#: actions/designadminpanel.php:496 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" @@ -1154,57 +1151,65 @@ msgstr "" "پرونده %1 $s است." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. -#: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139 +#: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139 msgid "On" msgstr "روشن" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. -#: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155 +#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155 msgid "Off" msgstr "خاموش" -#: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156 +#: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156 msgid "Turn background image on or off." msgstr "تصویر پیشزمینه را فعال یا غیرفعال کنید." -#: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161 +#: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161 msgid "Tile background image" msgstr "تصویر پیشزمینهٔ موزاییکی" -#: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170 +#: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170 msgid "Change colours" -msgstr "عوضکردن رنگها" +msgstr "تغییر رنگها" -#: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191 +#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191 msgid "Content" msgstr "محتوا" -#: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204 +#: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" -#: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217 +#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217 msgid "Text" msgstr "متن" -#: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230 +#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230 msgid "Links" msgstr "پیوندها" -#: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247 +#: actions/designadminpanel.php:651 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: actions/designadminpanel.php:655 +msgid "Custom CSS" +msgstr "" + +#: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247 msgid "Use defaults" msgstr "استفادهکردن از پیشفرضها" -#: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248 +#: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248 msgid "Restore default designs" msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض" -#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254 +#: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254 msgid "Reset back to default" msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده" #. TRANS: Submit button title -#: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126 +#: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245 @@ -1214,17 +1219,17 @@ msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده" msgid "Save" msgstr "ذخیرهکردن" -#: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257 +#: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257 msgid "Save design" msgstr "ذخیرهکردن طرح" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "این آگهی یک آگهی برگزیده نیست!" +msgstr "این پیام یک پیام برگزیده نیست!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "افزودن به علاقهمندیها" +msgstr "افزودن به برگزیدهها" #: actions/doc.php:158 #, fuzzy, php-format @@ -1232,65 +1237,57 @@ msgid "No such document \"%s\"" msgstr "چنین سندی وجود ندارد." #: actions/editapplication.php:54 -#, fuzzy msgid "Edit Application" -msgstr "انتخابات دیگر" +msgstr "ویرایش برنامه" #: actions/editapplication.php:66 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to edit an application." -msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید." +msgstr "برای ویرایش یک برنامه باید وارد شده باشید." #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166 #: actions/showapplication.php:87 -#, fuzzy msgid "No such application." -msgstr "چنین پیامی وجود ندارد." +msgstr "چنین برنامهای وجود ندارد." #: actions/editapplication.php:161 -#, fuzzy msgid "Use this form to edit your application." -msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنید." +msgstr "از این روش برای ویرایش برنامهتان استفاده کنید." #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159 msgid "Name is required." -msgstr "" +msgstr "نام مورد نیاز است." #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165 -#, fuzzy msgid "Name is too long (max 255 chars)." -msgstr "نام کامل طولانی است (۲۵۵ حرف در حالت بیشینه(." +msgstr "نام خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)." #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162 -#, fuzzy msgid "Name already in use. Try another one." -msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید." +msgstr "این نام در حال حاضر مورد استفاده است. یکی دیگر را بیازمایید." #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168 msgid "Description is required." -msgstr "" +msgstr "توصیف مورد نیاز است." #: actions/editapplication.php:194 msgid "Source URL is too long." -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی منبع بسیار بلند است." #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185 -#, fuzzy msgid "Source URL is not valid." -msgstr "برگهٔ آغازین یک نشانی معتبر نیست." +msgstr "نشانی اینترنتی منبع معتبر نیست." #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188 msgid "Organization is required." -msgstr "" +msgstr "سازمانیدهی مورد نیاز است." #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191 -#, fuzzy msgid "Organization is too long (max 255 chars)." -msgstr "مکان طولانی است (حداکثر ۲۵۵ حرف)" +msgstr "نام سازمان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)." #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194 msgid "Organization homepage is required." -msgstr "" +msgstr "صفحهٔخانگی سازمان مورد نیاز است." #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." @@ -1301,9 +1298,8 @@ msgid "Callback URL is not valid." msgstr "" #: actions/editapplication.php:258 -#, fuzzy msgid "Could not update application." -msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد." +msgstr "نمیتوان برنامه را بههنگامسازی کرد." #: actions/editgroup.php:56 #, php-format @@ -1316,9 +1312,8 @@ msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید." #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 -#, fuzzy msgid "You must be an admin to edit the group." -msgstr "برای ویرایش گروه، باید یک مدیر باشید." +msgstr "برای ویرایش گروه باید یک مدیر باشید." #: actions/editgroup.php:158 msgid "Use this form to edit the group." @@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "از این روش برای ویرایش گروه استفاده کنی #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145 #, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." -msgstr "توصیف بسیار زیاد است (حداکثر %d حرف)." +msgstr "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)" #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168 #, php-format @@ -1348,7 +1343,6 @@ msgstr "گزینهها ذخیره شدند." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 -#, fuzzy msgid "Email settings" msgstr "تنظیمات پست الکترونیک" @@ -1362,9 +1356,8 @@ msgstr "چگونگی دریافت نامه از %%site.name%% را اداره ک #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "نشانیهای پست الکترونیکی" +msgstr "نشانی پست الکترونیک" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:112 @@ -1379,7 +1372,6 @@ msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی" #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "حذف" @@ -1389,6 +1381,8 @@ msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" +"در حال انتظار برای تایید این نشانی. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامه!) خود را " +"برای یک پیام با راهنماییهای بیشتر بررسی کنید." #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. @@ -1398,7 +1392,7 @@ msgstr "" #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" -msgstr "لغو" +msgstr "انصراف" #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:135 @@ -1410,7 +1404,6 @@ msgstr "نشانی پست الکترونیکی، مانند «UserName@example.o #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148 #: actions/smssettings.php:162 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "افزودن" @@ -1425,27 +1418,26 @@ msgstr "پست الکترونیک ورودی" #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." -msgstr "برای ارسال پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید." +msgstr "" +"برای فرستادن پیام با استفاده از پست الکترونیک به این نشانی نامه بفرستید." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." -msgstr "نشانی جدید برای ارسال پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی فسخ میشود." +msgstr "نشانی جدید برای فرستادن پیام ایجاد کن؛ نشانی قبلی لغو میشود." #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "New" -msgstr "جدید" +msgstr "تازه" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:174 -#, fuzzy msgid "Email preferences" -msgstr "ترجیحات" +msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:180 @@ -1456,7 +1448,7 @@ msgstr "پیامهای کسانی را که به تازگی دنبال می #: actions/emailsettings.php:186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" -"هر وقت کسی پیام های مرا دوست داشتنی کرد، مرا با پست اکترونیک با خبر کن." +"هرگاه کسی پیام من را به عنوان برگزیده اضافه کرد، به من نامه فرستاده شود." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:193 @@ -1466,17 +1458,18 @@ msgstr "هر وقت کسی برای من پیام خصوصی فرستاد، مر #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:199 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." -msgstr "هر وقت کسی از من در پیام خود یاد کرد، مرا با پست الکترونیک با خبر کن." +msgstr "هرگاه کسی به من یک «@-پاسخ» میفرستد، به من نامه بفرست." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "اجازه بده دوستان توجه مرا جذب کنند و به من نامه بفرستند." +msgstr "" +"به دوستان اجازه داده شود که به من یادآوری کنند و یک نامه به من بفرستند." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:212 msgid "I want to post notices by email." -msgstr "میخواهم با نامه پیام ارسال کنم." +msgstr "میخواهم با نامه پیام بفرستم." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:219 @@ -1485,9 +1478,8 @@ msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک من منتشر کن #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:334 -#, fuzzy msgid "Email preferences saved." -msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد." +msgstr "ترجیحات پست الکترونیکی ذخیره شد." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:353 @@ -1503,7 +1495,7 @@ msgstr "نمیتوان نشانی را قانونی کرد" #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." -msgstr "یک آدرس ایمیل معتبر نیست." +msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:370 @@ -1529,8 +1521,8 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"کد تایید به نشانی شما ارسال شد. نامه های خود را بررسی کنید برای کد تایید و " -"راه استفاده." +"کد تایید به نشانی شما فرستاده شد. صندوق ورودی (و صندوق هرزنامهتان!) را برای " +"کد و راهنمای استفادهٔ آن بررسی کنید." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. @@ -1542,15 +1534,13 @@ msgstr "هیچ تاییدی برای فسخ کردن وجود ندارد." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:424 -#, fuzzy msgid "That is the wrong email address." -msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است." +msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:438 -#, fuzzy msgid "Email confirmation cancelled." -msgstr "تایید فسخ شد." +msgstr "تایید پست الکترونیکی لغو شد." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -1560,9 +1550,8 @@ msgstr "آن نشانی شما نیست." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:479 -#, fuzzy msgid "The email address was removed." -msgstr "نشانی پاک شده است." +msgstr "نشانی پست الکترونیکی پاک شده است." #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." @@ -1587,38 +1576,39 @@ msgstr "نشانی ورودی جدید اضافه شد." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "این پیام هم اکنون دوست داشتنی شده است." +msgstr "این پیام ازقبل برگزیده شده است!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "دوست ندارم" +msgstr "خارجکردن از برگزیدهها" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" -msgstr "آگهیهای محبوب" +msgstr "پیامهای برگزیده" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "آگهیهای محبوب، صفحهٔ %d" +msgstr "پیامهای برگزیده، صفحهٔ %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "دوست داشتنی ترین پیام های سایت در حال حاضر." +msgstr "محبوبترین پیامهایی که اکنون در این وبگاه هستند." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" -"پیامهای دوست داشتنی در این صفحه نمایش داده میشوند اما هیچ کس پیامی را دوست " -"داشتنی نکرده است." +"پیامهای برگزیده در این صفحه نشان داده میشوند، ولی هنوز کسی چیزی را برنگزیده " +"است." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" -"یک پیام را دوست داشتنی کنید با کلیک کردن روی دکمهی دوست داشتنی نزدیک هر پیام." +"با کلیک کردن روی دکمهٔ برگزیده کنار هر پیامی که میخواهید، اولین نفری باشید که " +"یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند." #: actions/favorited.php:156 #, php-format @@ -1626,13 +1616,14 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" -"چرا [ثبت نام](%%action.register%%) نمیکنید و یک پیام را دوست داشتنی کنید؟" +"چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری " +"باشید که یک پیام را به برگزیدههایش اضافه میکند!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:115 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "دوست داشتنی های %s" +msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format @@ -1652,27 +1643,27 @@ msgstr "کاربران ویژه، صفحهی %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" -msgstr "" +msgstr "یک انتخاب از برخی از کاربران مهم در %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." -msgstr "" +msgstr "هیچ شناسهٔ پیامی وجود ندارد." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." -msgstr "بدون آگهی." +msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." -msgstr "بدون ضمیمه." +msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." -msgstr "بدون ضمیمه های ارسال شده." +msgstr "هیچ پیوست بارگذاری شدهای وجود ندارد." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" -msgstr "انتظار چنین جوابی وجود نداشت!" +msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." @@ -1699,9 +1690,8 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهی نا مفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 -#, fuzzy msgid "Error updating remote profile." -msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست." +msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." @@ -1712,29 +1702,26 @@ msgid "Cannot read file." msgstr "نمیتوان پرونده را خواند." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 -#, fuzzy msgid "Invalid role." -msgstr "اندازهی نادرست" +msgstr "وظیفه نامعتبر است." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." -msgstr "" +msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمیتواند کارگذاشته شود." #: actions/grantrole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot grant user roles on this site." -msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید." +msgstr "شما نمیتوانید در این وبگاه نقشهای کاربری را اهدا کنید." #: actions/grantrole.php:82 -#, fuzzy msgid "User already has this role." -msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است." +msgstr "کاربر از قبل این وظیفه را داشته است." #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." -msgstr "کاربری مشخص نشده است." +msgstr "نمایهای مشخص نشده است." #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 @@ -1761,25 +1748,28 @@ msgstr "کاربر عضو گروه نیست." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360 msgid "Block user from group" -msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود کن" +msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود" #: actions/groupblock.php:160 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." -msgstr "آیا مطمئن هستید میخواهید دسترسی »%s« را به گروه »%s« مسدود کنید؟" +msgstr "" +"آیا مطمئن هستید که میخواهید مانع دسترسی «%1$s» به گروه «%2$s» بشوید؟ آنها از " +"گروه حذف خواهند شد، نمیتوانند چیزی به گروه بفرستند و نمیتوانند که در آینده " +"مشترک گروه شوند." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" -msgstr "دسترسی کاربر به گروه را مسدود نکن" +msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود نشود" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" -msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن" +msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." @@ -1787,7 +1777,7 @@ msgstr "اشکال پایگاه داده در مسدود کردن کاربر" #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." -msgstr "" +msgstr "هیچ ID وجود ندارد." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." @@ -1832,7 +1822,7 @@ msgstr "نشان بههنگامسازی شد." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." -msgstr "اشکال در ارسال نشان." +msgstr "بههنگامسازی نشان شکست خورد." #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92 #, php-format @@ -1840,9 +1830,9 @@ msgid "%s group members" msgstr "اعضای گروه %s" #: actions/groupmembers.php:103 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" -msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d" +msgstr "اعضای گروه %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/groupmembers.php:118 msgid "A list of the users in this group." @@ -1902,11 +1892,11 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" -"گروه های %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما علاقهمندی " -"های خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !groupname " -"به اعضای آن گروه پیام ارسال کنید .گروهی که دوست دارید را نمیبینید؟ میتوانید " -"برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) یا آن را خودتان [ایجاد](%%%" -"action.newgroup%%%) کنید." +"گروههای %%%site.name%%% به شما اجازه میدهد با کسانی که همانند شما " +"علاقهمندیهای خاصی دارد صحبت کنید. بعد از پیوستن به یک گروه میتوانید به شکل !" +"groupname به تمام اعضای دیگر گروه پیام بفرستید. گروهی را که دوست دارید، " +"نمیبینید؟ میتوانید برای یافتن آن [بگردید](%%%action.groupsearch%%%) !یا [آن " +"را خودتان بسازید] (%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" @@ -1917,7 +1907,9 @@ msgstr "یک گروه جدید بساز" msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." -msgstr "با وارد کردن ۳ حرف و بیشتر در گروههای %%site.name%% جستوجو کنید." +msgstr "" +"برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. " +"عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" @@ -1926,7 +1918,7 @@ msgstr "جستوجوی گروه" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." -msgstr "بدون نتیجه." +msgstr "نتیجهای وجود ندارد." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format @@ -1960,7 +1952,6 @@ msgstr "اشکال در پاکسازی" #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 -#, fuzzy msgid "IM settings" msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری" @@ -1984,7 +1975,6 @@ msgstr "پیامرسان فوری در دسترس نیست." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 -#, fuzzy msgid "IM address" msgstr "نشانی پیامرسان فوری" @@ -2016,25 +2006,23 @@ msgstr "" #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:155 -#, fuzzy msgid "IM preferences" -msgstr "ترجیحات" +msgstr "ترجیحات پیامرسان فوری" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:160 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." -msgstr "آگهیها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست." +msgstr "پیامها را از راه Jabber/GTalk برای من بفرست." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:166 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." -msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من فرق کرد، یک پیام ارسال کن." +msgstr "هر وقت که وضعیت Jabber/Gtalk من تغییر کرد، یک پیام بفرست." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." -msgstr "" -"جواب کسانی که من آن ها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم ارسال کن." +msgstr "پاسخ کسانی که من آنها را دنبال نمیکنم را با Jabber/Gtalk برایم بفرست." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:179 @@ -2069,7 +2057,7 @@ msgstr "این شناسه Jabber کنونی شماست." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:330 msgid "Jabber ID already belongs to another user." -msgstr "شناسه Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است." +msgstr "شناسهٔ Jabber به یک کاربر دیگر مربوط است." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. @@ -2079,8 +2067,8 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" -"کد تایید به پیامرسان شما ارسال شد. شما باید %s را تایید کنید تا پیامها به " -"شما ارسال شود." +"یک کد تایید به نشانی پیامرسانی که اضافه کردهاید، فرستاده شد. شما باید %s را " +"برای فرستادن پیام به شما، تایید کنید." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:388 @@ -2089,15 +2077,13 @@ msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:397 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete IM confirmation." -msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد." +msgstr "نمیتوان تایید پیامرسان فوری را پاک کرد." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:402 -#, fuzzy msgid "IM confirmation cancelled." -msgstr "تایید فسخ شد." +msgstr "تایید پیامرسان فوری لغو شد." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -2107,14 +2093,13 @@ msgstr "این شناسهی Jabber شما نیست." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:447 -#, fuzzy msgid "The IM address was removed." -msgstr "نشانی پاک شده است." +msgstr "نشانی پیامرسان فوری پاک شده است." #: actions/inbox.php:59 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "صندوق ورودی %s" +msgstr "صندوق ورودی %1$s - صفحهٔ %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format @@ -2127,12 +2112,12 @@ msgstr "این صندوق ورودیهای شماست که پیامهای #: actions/invite.php:39 msgid "Invites have been disabled." -msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شدهاست." +msgstr "دعوتکردن از کار انداخته شده است." #: actions/invite.php:41 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." -msgstr "شما برای دعوت دیگران برای استفاده از %s باید وارد شودید." +msgstr "شما برای دعوت دیگران به استفاده از %s باید وارد شده باشید." #: actions/invite.php:72 #, php-format @@ -2149,14 +2134,14 @@ msgstr "دعوت کردن کاربران تازه" #: actions/invite.php:128 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: " +msgstr "شما هماکنون مشترک این کاربران هستید:" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: actions/invite.php:136 msgid "" @@ -2172,8 +2157,8 @@ msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" -"هر زمان که دعوت شدگان شما دعوتتان را بپذیرند شما با خبر خواهید شد. با تشکر " -"از شما برای بزرگ کردن اجتماع کابران." +"هر زمان که دعوتشدگان شما دعوتتان را بپذیرند، شما باخبر خواهید شد. از شما " +"برای رشد اجتماع کاربران تشکر میکنیم!" #: actions/invite.php:162 msgid "" @@ -2195,11 +2180,10 @@ msgstr "پیام خصوصی" #: actions/invite.php:194 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." -msgstr "اگر دوست دارید میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید." +msgstr "در صورت تمایل میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه بفرستید." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:198 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "فرستادن" @@ -2241,22 +2225,48 @@ msgid "" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" +"%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n" +"\n" +"%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید " +"و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n" +"\n" +"شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی " +"که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید.همچنین این راهی خوب " +"برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک " +"میگذارید.\n" +"\n" +"%1$sگفته است:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت " +"کلیک کنید.\n" +"\n" +"%6$s\n" +"\n" +"اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و " +"وقتتان تشکر میکنیم.\n" +"\n" +"با تشکر، %2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید." #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88 -#, fuzzy msgid "No nickname or ID." -msgstr "بدون لقب." +msgstr "ناممستعار یا شناسهای وجود ندارد." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" -msgstr "ملحق شدن به گروه" +msgstr "%1$s به گروه %2$s پیوست" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." @@ -2269,9 +2279,9 @@ msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s left group %2$s" -msgstr "%s گروه %s را ترک کرد." +msgstr "%1$s گروه %2$s را ترک کرد" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." @@ -2279,11 +2289,11 @@ msgstr "قبلا وارد شده" #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." -msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست." +msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." -msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید." +msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازهٔ این کار را ندارید." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" @@ -2303,76 +2313,69 @@ msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مش #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" -msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟" +msgstr "گذرواژهٔ خود را گم یا فراموش کردهاید؟" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" -"به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات " +"به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و گذرواژهٔ خود را قبل از تغییر تنظیمات " "دوباره وارد نمایید." #: actions/login.php:292 -#, fuzzy msgid "Login with your username and password." -msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور" +msgstr "با نامکاربری و گذرواژهتان وارد شوید." #: actions/login.php:295 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" -"با نامکاربری و گذزواژهی خود وارد شوید. نامکاربری ندارید؟ یک نامکاربری [ثبت ]" -"(%%action.register%%) کنید." +"هنوز یک نامکاربری ندارید؟ یک حساب تازه [ثبت کنید](%%action.register%%)." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "فقط یک مدیر میتواند کاربر دیگری را مدیر کند." #: actions/makeadmin.php:96 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." -msgstr "%s از قبل مدیر گروه %s بود." +msgstr "%1$s از قبل مدیر گروه «%2$s» است." #: actions/makeadmin.php:133 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." -msgstr "نمیتوان اطلاعات عضویت %s را در گروه %s به دست آورد." +msgstr "نمیتوان پیشینهٔ عضویت %1$s را در گروه %2$s بهدست آورد." #: actions/makeadmin.php:146 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." -msgstr "نمیتوان %s را مدیر گروه %s کرد." +msgstr "نمیتوان %1$s را یکی از مدیران گروه %2$s کرد." #: actions/microsummary.php:69 -#, fuzzy msgid "No current status." -msgstr "بدون وضعیت فعلی" +msgstr "وضعیت فعلی وجود ندارد." #: actions/newapplication.php:52 -#, fuzzy msgid "New Application" -msgstr "چنین پیامی وجود ندارد." +msgstr "برنامهٔ تازه" #: actions/newapplication.php:64 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to register an application." -msgstr "برای ساخت یک گروه، باید وارد شده باشید." +msgstr "برای ثبت یک برنامه باید وارد شده باشید." #: actions/newapplication.php:143 -#, fuzzy msgid "Use this form to register a new application." -msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفاده کنید" +msgstr "از این شیوه برای ساختن یک برنامهٔ تازه استفاده کنید." #: actions/newapplication.php:176 msgid "Source URL is required." -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است." #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267 -#, fuzzy msgid "Could not create application." -msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت." +msgstr "نمیتوان برنامه را ساخت." #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" @@ -2393,7 +2396,7 @@ msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستی #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463 #: lib/command.php:555 msgid "No content!" -msgstr "بدون محتوا!" +msgstr "محتوایی وحود ندارد!" #: actions/newmessage.php:158 msgid "No recipient specified." @@ -2409,21 +2412,21 @@ msgid "Message sent" msgstr "پیام فرستادهشد" #: actions/newmessage.php:185 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد." #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189 msgid "Ajax Error" -msgstr "اشکال آژاکسی" +msgstr "خطای آژاکس" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" -msgstr "آگهی جدید" +msgstr "پیام جدید" #: actions/newnotice.php:217 msgid "Notice posted" -msgstr "آگهی فرستادهشد." +msgstr "پیام فرستادهشد." #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format @@ -2431,8 +2434,8 @@ msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"جستوجوی متن پیامها در %%site.name%%. هر شرط را با فاصله جدا کنید و کمینهی " -"جستوجو باید ۳ حرف باشد." +"برای جستوجوی پیامها در %%site.name%% از محتوایشان استفاده کنید. عبارتها را " +"با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" @@ -2475,66 +2478,63 @@ msgstr "پیامهایی که با جستوجوی عبارت »%1$s« msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" -"این کاربر اجازهی سقلمه زدن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید نکرده " -"است." +"این کاربر اجازهی یادآوریکردن را نداده است یا پستالکترونیک خود را تایید یا " +"تعیین نکرده است." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "فرتادن اژیر" +msgstr "یادآوری فرستادهشد" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" -msgstr "سقلمه فرستاده شد!" +msgstr "یادآوری فرستادهشد!" #: actions/oauthappssettings.php:59 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to list your applications." -msgstr "برای ویرایش گروه باید وارد شوید." +msgstr "برای فهرستکردن برنامههایتان باید وارد شده باشید." #: actions/oauthappssettings.php:74 -#, fuzzy msgid "OAuth applications" -msgstr "انتخابات دیگر" +msgstr "برنامههای OAuth" #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" -msgstr "" +msgstr "برنامههایی که ثبت کردهاید" #: actions/oauthappssettings.php:135 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." -msgstr "" +msgstr "شما هنوز هیچ برنامهای را ثبت نکردهاید." #: actions/oauthconnectionssettings.php:72 msgid "Connected applications" -msgstr "" +msgstr "برنامههای وصلشده" #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "You have allowed the following applications to access you account." -msgstr "" +msgstr "شما به برنامههای زیر اجازه دادهاید که به حسابتان دسترسی پیدا کنند." #: actions/oauthconnectionssettings.php:175 -#, fuzzy msgid "You are not a user of that application." -msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید." +msgstr "شما یک کاربر این برنامه نیستید." #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 #, php-format msgid "Unable to revoke access for app: %s." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد." #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 msgid "You have not authorized any applications to use your account." -msgstr "" +msgstr "شما به هیچ برنامهای اجازه ندادهاید که از حسابتان استفاده کند." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" +"توسعهدهندهها میتوانند تنظیمات نامنویسی را برای برنامههایشان ویرایش کنند " #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 -#, fuzzy msgid "Notice has no profile." -msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ." +msgstr "این پیام نمایهای ندارد." #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175 #, php-format @@ -2543,19 +2543,19 @@ msgstr "وضعیت %1$s در %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:159 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Content type %s not supported." -msgstr "نوع محتوا " +msgstr "نوع محتوای %s پشتیبانی نشده است." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:163 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." -msgstr "" +msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از راه HTTP ساده استفاده کنید." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. -#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1157 -#: lib/apiaction.php:1186 lib/apiaction.php:1303 +#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179 +#: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325 msgid "Not a supported data format." msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست." @@ -2565,10 +2565,9 @@ msgstr "جستوجوی کاربران" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" -msgstr "جستوجوی آگهیها" +msgstr "جستوجوی پیامها" #: actions/othersettings.php:60 -#, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "تنظیمات دیگر" @@ -2590,44 +2589,40 @@ msgstr "کوتاهکنندهی نشانی مورد استفاده." #: actions/othersettings.php:122 msgid "View profile designs" -msgstr "نمایش طراحی های پروفایل" +msgstr "نمایش طراحیهای نمایه" #: actions/othersettings.php:123 msgid "Show or hide profile designs." -msgstr "نمایش یا عدمنمایش طراحیهای کاربران." +msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحیهای نمایه." #: actions/othersettings.php:153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "کوتاه کنندهی نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)." #: actions/otp.php:69 -#, fuzzy msgid "No user ID specified." -msgstr "گروهی مشخص نشده است." +msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است." #: actions/otp.php:83 -#, fuzzy msgid "No login token specified." -msgstr "خبری مشخص نشده." +msgstr "هیچ رمز ورودی مشخص نشده است." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." -msgstr "" +msgstr "هیچ رمز ورودی درخواست نشده است." #: actions/otp.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid login token specified." -msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی." +msgstr "رمز ورود مشخص شده نامعتبر است." #: actions/otp.php:104 -#, fuzzy msgid "Login token expired." -msgstr "ورود به وبگاه" +msgstr "رمز ورود منسوخ شده است." #: actions/outbox.php:58 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "فرستادههای %s" +msgstr "صندوق خروجی %1$s - صفحهٔ %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format @@ -2637,8 +2632,8 @@ msgstr "فرستادههای %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" -"این صندوق خروجی شماست، که پیام های خصوصی فرستاده شده به وسیله ی شما را لیست " -"می کند." +"این صندوق خروجی شماست، که پیامهای خصوصی فرستاده شده به وسیلهٔ شما را فهرست " +"میکند." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" @@ -2646,7 +2641,7 @@ msgstr "تغییر گذرواژه" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." -msgstr "تغییر گذرواژهتان" +msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 msgid "Password change" @@ -2654,11 +2649,11 @@ msgstr "تغییر گذرواژه" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" -msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" +msgstr "گذرواژهٔ پیشین" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" -msgstr "گذرواژهٔ جدید" +msgstr "گذرواژهٔ تازه" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" @@ -2671,7 +2666,7 @@ msgstr "تایید" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" -msgstr "مثل رمز عبور بالا" +msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" @@ -2687,56 +2682,56 @@ msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" -msgstr "گذرواژه قدیمی اشتباه است" +msgstr "گذرواژه پیشین اشتباه است" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." -msgstr "خطا هنگام ذخیره ی کاربر؛ نا معتبر." +msgstr "هنگام ذخیرهٔ کاربر خطا رخ داد؛ نامعتبر است." #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." -msgstr "نمیتوان گذرواژه جدید را ذخیره کرد." +msgstr "نمیتوان گذرواژهٔ جدید را ذخیره کرد." #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 msgid "Password saved." msgstr "گذرواژه ذخیره شد." #. TRANS: Menu item for site administration -#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383 +#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384 msgid "Paths" msgstr "مسیر ها" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این سایت استاتوسنتی" +msgstr "تنظیمات و نشانی محلی این وبگاه StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:157 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." -msgstr "شاخهی پوستهها خواندنی نیست: %s" +msgstr "شاخهی پوستهها قابل خواندن نیست: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:163 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." -msgstr "شاخهی چهرهها نوشتنی نیست: %s" +msgstr "شاخهی تصویر چهرهها قابل نوشتن نیست: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:169 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Background directory not writable: %s." -msgstr "شاخهی پس زمینهها نوشتنی نیست: %s" +msgstr "شاخهی پس زمینهها قابل نوشتن نیست: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." -msgstr "پوشهی تنظیمات محلی خواندنی نیست: %s" +msgstr "پوشهی تنظیمات محلی قابل خواندن نیست: %s." #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "کارگزار SSL نامعتبر است. بیشینهٔ طول نام ۲۵۵ نویسه است." #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" -msgstr "سایت" +msgstr "وبگاه" #: actions/pathsadminpanel.php:238 msgid "Server" @@ -2744,7 +2739,7 @@ msgstr "کارگزار" #: actions/pathsadminpanel.php:238 msgid "Site's server hostname." -msgstr "" +msgstr "نام میزبان کارگزار وبگاه." #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Path" @@ -2760,15 +2755,15 @@ msgstr "نشانی تنظیمات محلی" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "مسیر پوشه برای زبانهای محلی" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" -msgstr "" +msgstr "نشانیهای تمیز" #: actions/pathsadminpanel.php:252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" -msgstr "" +msgstr "از نشانیهای تمیز (خواناتر و ماندگارتر در ذهن) استفاده شود؟" #: actions/pathsadminpanel.php:259 msgid "Theme" @@ -2792,7 +2787,7 @@ msgstr "چهرهها" #: actions/pathsadminpanel.php:284 msgid "Avatar server" -msgstr "کارگزار نیمرخ" +msgstr "کارگزار چهرهها" #: actions/pathsadminpanel.php:288 msgid "Avatar path" @@ -2840,16 +2835,15 @@ msgstr "استفاده از SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:330 msgid "When to use SSL" -msgstr "" +msgstr "زمان استفاده از SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:335 -#, fuzzy msgid "SSL server" -msgstr "کارگزار" +msgstr "کارگزار SSL" #: actions/pathsadminpanel.php:336 msgid "Server to direct SSL requests to" -msgstr "" +msgstr "کارگزار برای هدایت درخواستهای SSL به" #: actions/pathsadminpanel.php:352 msgid "Save paths" @@ -2861,47 +2855,46 @@ msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" -"جستوجو افراد در %%site.name%% با نام، محل زندگی یا چیزهایی که دوست دارند. " -"عبارتها را با فاصله از هم جدا کنید و حداقل ۳ حرف وارد کنید." +"برای جستوجوی افراد در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. " +"عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "جستوجوی کاربران" #: actions/peopletag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s" +msgstr "یک برچسب کاربری معتبر نیست: %s." #: actions/peopletag.php:142 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" -msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %s - صفحهٔ %d" +msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %1$s - صفحهٔ %2$d" #: actions/postnotice.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid notice content." -msgstr "محتوای آگهی نامعتبر" +msgstr "محتوای پیام نامعتبر است." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." -msgstr "" +msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" -msgstr "تنظیمات شناسنامه" +msgstr "تنظیمات نمایه" #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" -"شما میتوان اطلاعات شخصی خود را در این قسمت به روز کنید تا دیگران بیشتر در " -"مورد شما بدانند." +"شما میتوانید نمایهٔ شخصی خود را در این بخش بههنگامسازی کنید تا دیگران بیشتر " +"در مورد شما بدانند." #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" -msgstr "اطلاعات شناسنامه" +msgstr "اطلاعات نمایه" #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" @@ -2921,16 +2914,16 @@ msgstr "صفحهٔ خانگی" #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربریتان در یک وبگاه دیگر" +msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایهتان در یک وبگاه دیگر" #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" -msgstr "" +msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را در %d نویسه توصیف کنید" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471 msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید." +msgstr "خودتان و علاقهمندیهایتان را توصیف کنید" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473 msgid "Bio" @@ -2949,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Share my current location when posting notices" -msgstr "" +msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به اشتراک گذاشته شود" #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 @@ -2961,6 +2954,7 @@ msgstr "برچسبها" msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" +"برچسبها برای خودتان (حروف، اعداد، -، .، و _) جدا شده با کاما- یا فاصله-" #: actions/profilesettings.php:151 msgid "Language" @@ -2976,17 +2970,18 @@ msgstr "منطقهٔزمانی" #: actions/profilesettings.php:162 msgid "What timezone are you normally in?" -msgstr "شما معمولا در کدام منطقه ی زمانی هستید؟" +msgstr "شما معمولا در کدام منطقهٔ زمانی هستید؟" #: actions/profilesettings.php:167 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" +"به صورت خودکار مشترک هر کسی بشو که مشترک من میشود (بهترین برای غیر انسانها)" #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230 #, php-format msgid "Bio is too long (max %d chars)." -msgstr "" +msgstr "شرححال خیلی طولانی است (بیشینه %d نویسه)." #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." @@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr "منطقهی زمانی انتخاب نشده است." #: actions/profilesettings.php:241 msgid "Language is too long (max 50 chars)." -msgstr "کلام بسیار طولانی است( حداکثر ۵۰ کاراکتر)" +msgstr "زبان بسیار طولانی است ( حداکثر ۵۰ نویسه)" #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178 #, php-format @@ -3003,7 +2998,7 @@ msgstr "نشان نادرست »%s«" #: actions/profilesettings.php:306 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان کاربر را برای اشتراک خودکار بههنگامسازی کرد." #: actions/profilesettings.php:363 msgid "Couldn't save location prefs." @@ -3011,7 +3006,7 @@ msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد." #: actions/profilesettings.php:375 msgid "Couldn't save profile." -msgstr "نمیتوان شناسه را ذخیره کرد." +msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد." #: actions/profilesettings.php:383 msgid "Couldn't save tags." @@ -3029,7 +3024,7 @@ msgstr "" #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد." #: actions/public.php:130 #, php-format @@ -3042,15 +3037,15 @@ msgstr "خط زمانی عمومی" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" -msgstr "" +msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)" #: actions/public.php:188 #, php-format @@ -3058,6 +3053,7 @@ msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" +"این خطزمانی عمومی برای %%site.name%% است، اما هیچکس هنوز چیزی نفرستاده است." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" @@ -3077,6 +3073,11 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%" +"85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر " +"پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است. ]اکنون بپیوندید[(%%" +"action.register%%) تا آگاهیهایی را دربارهٔ خودتان با دوستان، خانواده و " +"همکارانتان به اشتراک بگذارید! ([بیشتر بخوانید](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format @@ -3085,24 +3086,27 @@ msgid "" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" +"این %%site.name%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%" +"85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%8C%D9%86%DA%AF) بر " +"پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) است." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" -msgstr "" +msgstr "ابر برچسب عمومی" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند " #: actions/publictagcloud.php:69 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." -msgstr "" +msgstr "هیچکس هنوز پیامی با یک [برچسب](%%doc.tags%%) نفرستاده است." #: actions/publictagcloud.php:72 msgid "Be the first to post one!" -msgstr "" +msgstr "اولین نفری باشید که چیزی میفرستد!" #: actions/publictagcloud.php:75 #, php-format @@ -3110,10 +3114,12 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"چرا به [باز کردن یک حساب](%%action.register%%) اقدام نمیکنید و اولین نفری " +"باشید که چیزی میفرستد!" #: actions/publictagcloud.php:134 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "ابر برچسب" #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" @@ -3148,24 +3154,25 @@ msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" -"اگر شما کلمه ی عبورتان را فراموش کرده اید یا گم کرده اید، می توانید یک کلمه " -"ی عبور جدید از آدرس ایمیل ذخیره شده در حسابتان بگیرید." +"اگر شما گذرواژهٔ خودتان را گم یا فراموش کردهاید، شما میتوانید یکی جدیدتر را " +"که به نشانی پست الکترونیکیتان که در حسابتان ذخیره کردهاید فرستاده شده است، " +"بگیرید." #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " -msgstr "" +msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید. " #: actions/recoverpassword.php:188 msgid "Password recovery" -msgstr "بازیابی کلمه ی عبور" +msgstr "بازیابی گذرواژه" #: actions/recoverpassword.php:191 msgid "Nickname or email address" -msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل" +msgstr "نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی" #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." -msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا آدرس ایمیل ثبت شده ی شما." +msgstr "نام کاربری شما بر روی این سرور، یا نشانی پست الکترونیکی ثبت شدهٔ شما." #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Recover" @@ -3173,71 +3180,71 @@ msgstr "بازیابی" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" -msgstr "ریست کردن کلمه ی عبور" +msgstr "بازنشانی گذرواژه" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" -msgstr "بازیابی کلمه ی عبور" +msgstr "بازیابی گذرواژه" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" -msgstr "بازیابی کلمه ی عبور درخواست شد" +msgstr "بازیابی گذرواژه درخواست شد" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "عمل نامعلوم" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" -msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر، این را فراموش نکنید!" +msgstr "۶ نویسه یا بیشتر، و این را فراموش نکنید!" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" -msgstr "ریست( راه انداری مجدد )" +msgstr "بازنشاندن" #: actions/recoverpassword.php:252 msgid "Enter a nickname or email address." -msgstr "یک نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد کنید." +msgstr "یک نام کاربری یا نشانی پست الکترونیکی وارد کنید." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." -msgstr "هیچ کاربری با آن آدرس ایمیل یا نام کاربری وجود ندارد." +msgstr "هیچ کاربری با آن نشانی پست الکترونیکی یا نام کاربری وجود ندارد." #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." -msgstr "برای آن کاربر آدرس ایمیل ثبت شده وجود ندارد." +msgstr "برای آن کاربر نشانی پست الکترونیکی ثبت شده وجود ندارد." #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." -msgstr "خطا هنگام ذخیره ی تاییدیه ی آدرس." +msgstr "هنگام ذخیرهٔ تایید نشانی خطا رخ داد." #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" -"دستورالعمل چگونگی بازیابی کلمه ی عبور به آدرس ایمیل ثبت شده در حساب شما " -"ارسال شده است." +"راهنمای چگونگی بازیابی گذرواژه به نشانی پست الکترونیکی ثبت شده در حساب شما " +"فرستاده شده است." #: actions/recoverpassword.php:357 msgid "Unexpected password reset." -msgstr "کلمه ی عبور به طور غیر منتظره ریست شد." +msgstr "گذرواژه به طور غیر منتظره ریست شد." #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 chars or more." -msgstr "کلمه ی عبور باید ۶ کاراکتر یا بیشتر باشد." +msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیشتر باشد." #: actions/recoverpassword.php:369 msgid "Password and confirmation do not match." -msgstr "کلمه ی عبور و تاییدیه ی آن با هم تطابق ندارند." +msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255 msgid "Error setting user." -msgstr "" +msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد." #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." -msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید." +msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شدهاید." #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412 msgid "Sorry, only invited people can register." @@ -3265,17 +3272,19 @@ msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسان #: actions/register.php:219 msgid "Email address already exists." -msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد." +msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد." #: actions/register.php:250 actions/register.php:272 msgid "Invalid username or password." -msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر." +msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است." #: actions/register.php:350 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" +"با این فرم شما میتوانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما میتوانید پیام بفرستید و " +"به دوستان و همکارانتان بپیوندید. " #: actions/register.php:432 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." @@ -3283,11 +3292,11 @@ msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری #: actions/register.php:437 msgid "6 or more characters. Required." -msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است." +msgstr "۶ نویسه یا بیشتر مورد نیاز است." #: actions/register.php:441 msgid "Same as password above. Required." -msgstr "" +msgstr "با گذرواژهٔ بالا یکسان باشد. مورد نیاز است." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:445 actions/register.php:449 @@ -3297,7 +3306,7 @@ msgstr "پست الکترونیکی" #: actions/register.php:446 actions/register.php:450 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" -msgstr "" +msgstr "تنها برای بههنگامسازیها، اعلامیهها و بازیابی گذرواژه به کار میرود" #: actions/register.php:457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" @@ -3307,32 +3316,32 @@ msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان" #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." -msgstr "" +msgstr "من متوجه هستم که محتوا و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند." #: actions/register.php:528 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." -msgstr "" +msgstr "متن و پروندههای من دارای حق تکثیر %1$s هستند." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:532 msgid "My text and files remain under my own copyright." -msgstr "" +msgstr "متن و پروندههای من زیر حق تکثیر خودم میمانند." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:535 msgid "All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "تمام حقوق محفوظ است." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:540 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" -"به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره " -"تلفن." +"نوشتهها و پروندههای من به جز دادههای خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، " +"نشانی پیامرسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند." #: actions/register.php:583 #, php-format @@ -3352,14 +3361,29 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" +"به شما تبریک میگوییم، %1$s! و به %%%%site.name%%%% خوش آمدید. از اینجا، شما " +"ممکن است بخواهید...\n" +"\n" +"* به [نمایهتان](%2$s) بروید و اولین پیامتان را بفرستید.\n" +"* یک [Jabber/GTalk نشانی](%%%%action.imsettings%%%%) اضافه کنید. در اینصورت " +"میتوانیدپیامها را از راه پیامهای فوری بفرستید.\n" +"* [به دنبال افراد دیگر بگردید](%%%%action.peoplesearch%%%%) که ممکن است آنها " +"را بشناسید و یا علاقهمندیهایتان را به اشتراک بگذارید. \n" +"* [تنظیمات نمایهتان](%%%%action.profilesettings%%%%) را به هنگامسازی کنید تا " +"به دیگران بیشتر در مورد خودتان بگویید. \n" +"* برای ویژگیهایی که گم کردهاید، [اسناد آنلاین](%%%%doc.help%%%%) را " +"بخوانید. \n" +"\n" +"از اینکه نامنویسی کردهاید، تشکر میکنیم و امیدواریم که از استفاده از این " +"سرویس لذت ببرید." #: actions/register.php:607 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" -"(شما باید آنی یک ایمیل دریافت کنید، با دستورالعمل چگونگی تایید آدرس ایمیلتان." -"(" +"(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی " +"پست الکترونیکتان دریافت کنید.)" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format @@ -3368,14 +3392,17 @@ msgid "" "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" +"برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]" +"ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ " +"سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید." #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" -msgstr "" +msgstr "اشتراک از راه دور" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" -msgstr "" +msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "User nickname" @@ -3387,56 +3414,58 @@ msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دن #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی نمایه" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:406 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "اشتراک" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" +"این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده " +"نامعتبر است)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید." #: actions/remotesubscribe.php:183 msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." -msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند آگهی ها را تکرار کنند." +msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیامها را تکرار کنند." #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 msgid "No notice specified." -msgstr "خبری مشخص نشده." +msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است." #: actions/repeat.php:76 msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "شما نمی توانید آگهی خودتان را تکرار کنید." +msgstr "شما نمیتوانید پیام خودتان را تکرار کنید." #: actions/repeat.php:90 msgid "You already repeated that notice." -msgstr "شما قبلا آن آگهی را تکرار کردید." +msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667 msgid "Repeated" -msgstr "" +msgstr "تکرار شده" #: actions/repeat.php:119 msgid "Repeated!" -msgstr "" +msgstr "تکرار شد!" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 @@ -3445,9 +3474,9 @@ msgid "Replies to %s" msgstr "پاسخهای به %s" #: actions/replies.php:128 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" -msgstr "پاسخهای به %s" +msgstr "پاسخهای به %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/replies.php:145 #, php-format @@ -3465,11 +3494,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "خوراک پاسخها برای %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." -msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند." +msgstr "" +"این خطزمانی است که پاسخها به %1$s را نشان میدهد، اما %2$s هنوز یک پیام به " +"توجهاش دریافت نکرده است." #: actions/replies.php:204 #, php-format @@ -3477,30 +3508,30 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"شما میتوانید کاربران دیگر را در یک گفتوگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیشتری " +"شوید یا [به گروهها بپیوندید](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" -"اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" -"s) پیام میفرستد." +"شما میتوانید [یادآوری %1$s](../%2$s) را امتحان کنید یا [به توجه او چیزی " +"بفرستید](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "پاسخهای به %1$s در %2$s!" #: actions/revokerole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." -msgstr "شما نمی توانید کاربری را در این سایت ساکت کنید." +msgstr "شما نمیتوانید نقشهای کاربری را در این وبگاه لغو کنید." #: actions/revokerole.php:82 -#, fuzzy msgid "User doesn't have this role." -msgstr "کاربر بدون مشخصات" +msgstr "کاربر این نقش را ندارد." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 #, fuzzy @@ -3517,18 +3548,17 @@ msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 -#: lib/adminpanelaction.php:391 +#: lib/adminpanelaction.php:392 msgid "Sessions" -msgstr "" +msgstr "نشستها" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 -#, fuzzy msgid "Session settings for this StatusNet site." -msgstr "تنظیمات ظاهری برای این سایت." +msgstr "تنظیمات نشست برای این وبگاه StatusNet." #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" -msgstr "" +msgstr "مدیریت نشستها" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." @@ -3536,50 +3566,46 @@ msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" -msgstr "" +msgstr "اشکالزدایی نشست" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." -msgstr "" +msgstr "خروجی اشکالزدایی برای نشستها روشن شود." #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/useradminpanel.php:294 msgid "Save site settings" -msgstr "" +msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه" #: actions/showapplication.php:82 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." -msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید." +msgstr "برای دیدن یک برنامه باید وارد شده باشید." #: actions/showapplication.php:157 -#, fuzzy msgid "Application profile" -msgstr "ابن خبر ذخیره ای ندارد ." +msgstr "نمایهٔ برنامه" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "شمایل" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:199 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "نام کاربری" +msgstr "نام" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "صفحه بندى" +msgstr "سازمان" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "توصیف" #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444 #: lib/profileaction.php:187 @@ -3589,11 +3615,11 @@ msgstr "آمار" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" -msgstr "" +msgstr "ساخته شده توسط %1$s - دسترسی %2$s به صورت پیشفرض - %3$d کاربر" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" -msgstr "" +msgstr "اعمال برنامه" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" @@ -3601,69 +3627,72 @@ msgstr "" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات برنامه" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" -msgstr "" +msgstr "کلید مصرفکننده" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" -msgstr "" +msgstr "رمز مصرفکننده" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی شناسهٔ درخواست" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی نشانهٔ درخواست" #: actions/showapplication.php:283 -#, fuzzy msgid "Authorize URL" -msgstr "مؤلف" +msgstr "نشانی اجازهدادن" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" +"توجه: ما امضاهای HMAC-SHA1 را پشتیبانی میکنیم. ما روش امضای plaintext را " +"پشتیبانی نمیکنیم." #: actions/showapplication.php:309 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" -msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید این پیام را پاک کنید؟" +msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید کلید و رمز خریدار را دوباره تعیین کنید؟" #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" -msgstr "دوست داشتنی های %s" +msgstr "پیامهای برگزیدهٔ %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "ناتوان در بازیابی آگهی های محبوب." +msgstr "نمیتوان پیامهای برگزیده را دریافت کرد." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" -msgstr "" +msgstr "خوراک برای برگزیدههای %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"شما هنوز هیچ پیام برگزیدهای را انتخاب نکردهاید. روی دکمهٔ برگزیده کردن پیامی " +"که دوست دارید کلیک کنید تا آنها را برای بعد چوبالفها کنید یا یک نشانه روی " +"آنها بگذارید." #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format @@ -3671,6 +3700,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چیز جالبی بفرستید که " +"ممکن است به برگزیدههایشان اضافه کنند :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format @@ -3679,6 +3710,9 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s تاکنون هیچ پیامی را به برگزیدههایش اضافه نکرده است. چرا به [ثبت کردن یک " +"حساب](%%%%action.register%%%%) اقدام نمیکنید و سپس چیز جالبی را که ممکن است " +"به برگزیدههایشان اضافه کنند، بفرستید :)" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." @@ -3687,26 +3721,26 @@ msgstr "این یک راه است برای به اشتراک گذاشتن آنچ #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "گروه %s" #: actions/showgroup.php:84 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" -msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d" +msgstr "گروه %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/showgroup.php:227 msgid "Group profile" -msgstr "" +msgstr "نمایهٔ گروه" #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی" #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "یادداشت" #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184 msgid "Aliases" @@ -3714,27 +3748,27 @@ msgstr "نام های مستعار" #: actions/showgroup.php:302 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "اعمال گروه" #: actions/showgroup.php:338 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 1.0)" #: actions/showgroup.php:344 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (RSS 2.0)" #: actions/showgroup.php:350 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای گروه %s (Atom)" #: actions/showgroup.php:355 #, php-format msgid "FOAF for %s group" -msgstr "" +msgstr "FOAF برای گروه %s" #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91 msgid "Members" @@ -3748,7 +3782,7 @@ msgstr "هیچ" #: actions/showgroup.php:404 msgid "All members" -msgstr "همه ی اعضا" +msgstr "همهٔ اعضا" #: actions/showgroup.php:447 msgid "Created" @@ -3763,6 +3797,12 @@ msgid "" "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://" +"fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%" +"DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، " +"است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک " +"میگذارند. [اکنون بپیوندید ](%%%%action.register%%%%) تا یکی از اعضای این " +"گروه و بلکه بیشتر بشوید! ([بیشتر بخوانید](%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showgroup.php:469 #, php-format @@ -3772,10 +3812,15 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" +"**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://" +"fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%" +"DB%8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/)، " +"است. کاربران آن پیامهای کوتاهی را دربارهٔ زندگی و علاقهمندیهایشان به اشتراک " +"میگذارند. " #: actions/showgroup.php:497 msgid "Admins" -msgstr "" +msgstr "مدیران" #: actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." @@ -3783,78 +3828,78 @@ msgstr "چنین پیغامی وجود ندارد." #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "تنها فرستنده و گیرنده میتوانند این پیام را بخوانند." #: actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "پیام به %1$s در %2$s" #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "پیام از %1$s در %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." -msgstr "" +msgstr "پیام پاک شد." #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid " tagged %s" -msgstr "" +msgstr " برچسبگذاریشده %s" #: actions/showstream.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s, page %2$d" -msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d" +msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "خوراک پاسخها برای %s (RSS 1.0)" +msgstr "خوراک پیامهای %1$s دارای برچسب %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیامهای %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 #, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "" +msgstr "FOAF برای %s" #: actions/showstream.php:200 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." -msgstr "این خطزمانی %s و دوستانش است، اما هیچیک تاکنون چیزی پست نکردهاند." +msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است." #: actions/showstream.php:205 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" -"اخیرا چیز جالب توجه ای دیده اید؟ شما تا کنون آگهی ارسال نکرده اید، الان می " -"تواند زمان خوبی برای شروع باشد :)" +"اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند " +"زمان خوبی برای شروع باشد :)" #: actions/showstream.php:207 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%" "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" -"اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" -"s) پیام میفرستد." +"شما میتوانید یادآوری %1$s را امتحان کنید یا [به توجه او چیزی بفرستید](%%%%" +"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)." #: actions/showstream.php:243 #, php-format @@ -3864,6 +3909,11 @@ msgid "" "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" +"**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa." +"wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%" +"8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) " +"،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه " +"بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))" #: actions/showstream.php:248 #, php-format @@ -3872,11 +3922,14 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" +"**%s** یک حساب در %%%%site.name%%%%، یک سرویس ]میکروبلاگینگ[(http://fa." +"wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%DB%" +"8C%D9%86%DA%AF) بر پایهٔ نرمافزار آزاد [StatusNet](http://status.net/) ،دارد. " #: actions/showstream.php:305 #, php-format msgid "Repeat of %s" -msgstr "" +msgstr "تکرار %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." @@ -3887,18 +3940,16 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "کاربر قبلا ساکت شده است." #: actions/siteadminpanel.php:69 -#, fuzzy msgid "Basic settings for this StatusNet site" -msgstr "تنظیمات پایه ای برای این سایت StatusNet." +msgstr "تنظیمات پایه برای این وبگاه StatusNet" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." -msgstr "نام سایت باید طولی غیر صفر داشته باشد." +msgstr "نام وبگاه باید طولی غیر صفر داشته باشد." #: actions/siteadminpanel.php:141 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." -msgstr "شما باید یک آدرس ایمیل قابل قبول برای ارتباط داشته باشید" +msgstr "شما باید یک نشانی پست الکترونیکی معتبر برای ارتباط داشته باشید." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format @@ -3907,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." -msgstr "" +msgstr "کمینهٔ محدودیت متن ۰ است (نامحدود)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." @@ -3915,7 +3966,7 @@ msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عمومی" #: actions/siteadminpanel.php:224 msgid "Site name" @@ -3927,23 +3978,23 @@ msgstr "نام وبگاه شما، مانند «میکروبلاگ شرکت #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" -msgstr "أورده شده به وسیله ی" +msgstr "آوردهشده به وسیلهٔ" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "متن استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "آوردهشده با نشانی اینترنتی" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی استفادهشده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" -msgstr "" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وبگاه شما" #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" @@ -3951,20 +4002,19 @@ msgstr "محلی" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" -msgstr "منطقه ی زمانی پیش فرض" +msgstr "منطقهٔ زمانی پیشفرض" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." -msgstr "منظقه ی زمانی پیش فرض برای سایت؛ معمولا UTC." +msgstr "منظقهٔ زمانی پیشفرض برای وبگاه؛ معمولا UTC." #: actions/siteadminpanel.php:262 -#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "زبان پیش فرض سایت" +msgstr "زبان پیشفرض" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" -msgstr "" +msgstr "شناسایی خودکار زبان وبگاه از راه تنظیمات مرورگر در دسترس نیست." #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" @@ -3976,7 +4026,7 @@ msgstr "محدودیت متن" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." -msgstr "بیشینهٔ تعداد حروف برای آگهیها" +msgstr "بیشینهٔ تعداد نویسهها برای پیامها." #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" @@ -3985,47 +4035,40 @@ msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" -"چه مدت کاربران باید منتظر بمانند ( به ثانیه ) تا همان چیز را مجددا ارسال " -"کنند." +"چه مدت کاربران باید منتظر بمانند (به ثانیه) تا همان چیز را دوباره بفرستند." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56 -#, fuzzy msgid "Site Notice" -msgstr "خبر سایت" +msgstr "پیام وبگاه" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67 -#, fuzzy msgid "Edit site-wide message" -msgstr "پیام جدید" +msgstr "ویرایش پیام عمومی وبگاه" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103 -#, fuzzy msgid "Unable to save site notice." -msgstr "نمیتوان تنظیمات طرحتان را ذخیره کرد." +msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars." -msgstr "" +msgstr "بیشینهٔ طول برای پیام عمومی وبگاه ۲۵۵ نویسه است." #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 -#, fuzzy msgid "Site notice text" -msgstr "خبر سایت" +msgstr "متن پیام وبگاه" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)" -msgstr "" +msgstr "متن پیام عمومی وبگاه (حداکثر ۲۵۵ نویسه؛ میتوان از HTML استفاده کرد)" #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198 -#, fuzzy msgid "Save site notice" -msgstr "خبر سایت" +msgstr "ذخیرهٔ پیام وبگاه" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 -#, fuzzy msgid "SMS settings" -msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری" +msgstr "تنظیمات پیامک" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. @@ -4033,22 +4076,22 @@ msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری" #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "" +"شما میتوانید پیامکها را از راه پست الکترونیک از %%site.name%% دریافت کنید." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 msgid "SMS is not available." -msgstr "" +msgstr "پیامک در دسترس نیست." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 -#, fuzzy msgid "SMS address" -msgstr "نشانی پیامرسان فوری" +msgstr "نشانی پیامک" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." -msgstr "" +msgstr "شمارهٔ تلفن با قابلیت فرستادن پیامک که در حال حاضر تایید شده است." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 @@ -4063,20 +4106,18 @@ msgstr "کد تاییدیه" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." -msgstr "کدی را که در گوشیتان گرفتید وارد کنید." +msgstr "کدی را که در گوشیتان دریافت کردید، وارد کنید" #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "تایید" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 -#, fuzzy msgid "SMS phone number" -msgstr "شماره تماس پیامک" +msgstr "شمارهٔ تماس پیامک" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 @@ -4085,9 +4126,8 @@ msgstr "شماره تلفن، بدون نشانه گذاری یا فاصله، #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 -#, fuzzy msgid "SMS preferences" -msgstr "ترجیحات" +msgstr "ترجیحات پیامک" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 @@ -4095,12 +4135,13 @@ msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" +"پیامها را برای من از راه پیامک بفرست؛ من متوجه هستم که ممکن است متحمل هزینهٔ " +"زیادی از طرف اپراتورم بشوم." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 -#, fuzzy msgid "SMS preferences saved." -msgstr "تنظیمات ذخیره شد." +msgstr "تنظیمات پیامک ذخیره شد." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 @@ -4110,7 +4151,7 @@ msgstr "بدون شماره تلفن." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 msgid "No carrier selected." -msgstr "" +msgstr "هیچ اپراتوری انتخاب نشده است." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 @@ -4128,41 +4169,39 @@ msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" -"یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید ارسال شد. گوشیتان را بررسی " -"کنید برای کد و دستورالعمل چگونگی استفاده از آن." +"یک کد تاییدیه به شماره تلفنی که شما وارد کردید، فرستاده شد. گوشیتان را برای " +"کد و راهنمای استفاده از آن بررسی کنید." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 msgid "That is the wrong confirmation number." -msgstr "آن کد تاییدیه ی نادرست است." +msgstr "این کد تاییدیه نادرست است." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 -#, fuzzy msgid "SMS confirmation cancelled." -msgstr "تایید فسخ شد." +msgstr "تایید پیامک لغو شد." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 msgid "That is not your phone number." -msgstr "آن شماره تلفن شما نیست." +msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 -#, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." -msgstr "شماره تماس پیامک" +msgstr "شماره تماس پیامک پاک شد." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" -msgstr "امواج موبایل" +msgstr "اپراتور موبایل" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" -msgstr "" +msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. @@ -4172,6 +4211,9 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" +"اپراتور موبایل برای گوشی شما. اگر شما اپراتوری را میشناسید که از پیامک از " +"راه پست الکترونیک پشتیبانی میکند، اما اینجا فهرست نشده است، در %s نامه " +"بفرستید تا ما باخبر شویم." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 @@ -4180,26 +4222,25 @@ msgstr "کدی وارد نشد" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 -#: lib/adminpanelaction.php:407 +#: lib/adminpanelaction.php:408 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "تصاویر لحظهای" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 -#, fuzzy msgid "Manage snapshot configuration" -msgstr "تغییر پیکربندی سایت" +msgstr "مدیریت پیکربندی تصویر لحظهای" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "مقدار اجرای تصویر لحظهای نامعتبر است." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." -msgstr "" +msgstr "تناوب تصویر لحظهای باید یک عدد باشد." #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی گزارش تصویر لحظهای نامعتبر است." #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" @@ -4207,19 +4248,19 @@ msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" -msgstr "" +msgstr "در یک وظیفهٔ برنامهریزیشده" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" -msgstr "" +msgstr "دادههای تصاویر لحظهای" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" -msgstr "" +msgstr "زمان فرستادن دادههای آماری به کارگزارهای status.net" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "فرکانس" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" @@ -4227,72 +4268,71 @@ msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی گزارش" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" -msgstr "" +msgstr "تصاویر لحظهای به این نشانی اینترنتی فرستاده میشوند" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 -#, fuzzy msgid "Save snapshot settings" -msgstr "تنظیمات چهره" +msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات تصویر لحظهای" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید" +msgstr "شما مشترک آن نمایه نیستید." #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132 msgid "Could not save subscription." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." -msgstr "" +msgstr "این عمل تنها درخواستهای POST را میپذیرد." #: actions/subscribe.php:107 -#, fuzzy msgid "No such profile." -msgstr "چنین پروندهای وجود ندارد." +msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد." #: actions/subscribe.php:117 -#, fuzzy msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." -msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید" +msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد." #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "مشترکشده" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "" +msgstr "%s مشترک" #: actions/subscribers.php:52 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" -msgstr "%s کاربران مسدود شده، صفحهی %d" +msgstr "مشترکهای %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to your notices." -msgstr "این ها کسانی هستند که به آگهی های شما گوش می دهند." +msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای شما را دنبال میکنند." #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." -msgstr "" +msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهای %s را دنبال میکنند." #: actions/subscribers.php:108 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor" msgstr "" +"شما هیچ مشترکی ندارید. تلاش کنید که مشترک افرادی شوید که میشناسید و شاید " +"آنها هم مشترک شما شوند." #: actions/subscribers.php:110 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" -msgstr "" +msgstr "%s هیچ مشترکی ندارد. میخواهید اولین مشترک باشید؟" #: actions/subscribers.php:114 #, php-format @@ -4300,25 +4340,27 @@ msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" +"%s هیچ مشترکی ندارد. چرا ]یک حساب ثبت نمیکنید[(%%%%action.register%%%%) و " +"اولین مشترک نمیشوید؟" #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "" +msgstr "%s اشتراک" #: actions/subscriptions.php:54 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" -msgstr "%d گروه , صفحه %S" +msgstr "اشتراکهای %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices you listen to." -msgstr "" +msgstr "اینها کسانی هستند که پیامهایشان را دنبال میکنید." #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "" +msgstr "اینها کسانی هستند که %s پیامهایشان را دنبال میکند." #: actions/subscriptions.php:126 #, php-format @@ -4329,11 +4371,17 @@ msgid "" "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" +"شما در حال حاضر پیامهای هیچکس را دنبال نمیکنید، تلاش کنید که مشترک افرادی که " +"میشناسید شوید. [جستوجوی افراد](%%action.peoplesearch%%) را امتحان کنید، " +"اعضای گروههایی را که به آنها علاقه دارید و یا [کاربران برجسته](%%action." +"featured%%) را جستوجو کنید. اگر شما یک [کاربر توییتر](%%action." +"twittersettings%%) هستید، شما میتوانید بهصورت خودکار مشترک افرادی شوید که " +"اکنون آنجا آنها را دنبال میکنید." #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." -msgstr "" +msgstr "%s هیچکس را دنبال نمیکند." #: actions/subscriptions.php:208 msgid "Jabber" @@ -4341,27 +4389,27 @@ msgstr "" #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "پیامک" #: actions/tag.php:69 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" -msgstr "کاربران خود برچسبگذاری شده با %s - صفحهٔ %d" +msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "" +msgstr "خوراک پیام برای برچسب %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." @@ -4370,43 +4418,46 @@ msgstr "" #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "" +msgstr "برچسب %s" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" -msgstr "پروفایل کاربر" +msgstr "نمایهٔ کاربر" #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:103 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "تصویر" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" -msgstr "" +msgstr "برچسبگذاری کاربر" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"برچسبها برای این کاربر (حروف، اعداد، -، .، و _)، جدا شده با کاما- یا فاصله-" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"شما تنها میتوانید افرادی را برچسبدار کنید که مشترک آنها هستید یا آنها مشترک " +"شما هستند." #: actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." -msgstr "" +msgstr "از این روش برای افزودن برچسب به مشترکها یا اشتراکهایتان استفاده کنید." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." -msgstr "" +msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد." #: actions/twitapitrends.php:85 msgid "API method under construction." @@ -4425,13 +4476,12 @@ msgid "User is not silenced." msgstr "کاربر ساکت نشده است." #: actions/unsubscribe.php:77 -#, fuzzy msgid "No profile ID in request." -msgstr "کاربری با چنین شناسهای وجود ندارد." +msgstr "هیچ شناسهٔ نمایهای درخواست نشده است." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "لغو اشتراک شده" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format @@ -4441,45 +4491,44 @@ msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:59 -#, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "کاربر" #: actions/useradminpanel.php:70 msgid "User settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "تنظیمات کاربری برای این وبگاه StatusNet." #: actions/useradminpanel.php:149 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." -msgstr "" +msgstr "محدودیت شرححال نادرست است. مقدار محدودیت باید عددی باشد." #: actions/useradminpanel.php:155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "متن خوشامدگویی نامعتبر است. بیشینهٔ طول متن ۲۵۵ نویسه است." #: actions/useradminpanel.php:165 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user." -msgstr "" +msgstr "اشتراک پیشفرض نامعتبر است: «%1$s» کاربر نیست." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111 #: lib/personalgroupnav.php:109 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "نمایه" #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Bio Limit" -msgstr "" +msgstr "محدودیت شرححال" #: actions/useradminpanel.php:223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." -msgstr "حداکثر طول یک زندگی نامه(در پروفایل) بر حسب کاراکتر." +msgstr "بیشینهٔ طول یک شرححال نمایه بر اساس نویسهها." #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "کاربران تازه" #: actions/useradminpanel.php:235 msgid "New user welcome" @@ -4487,19 +4536,19 @@ msgstr "خوشامدگویی کاربر جدید" #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)." -msgstr "پیام خوشامدگویی برای کاربران جدید( حداکثر 255 کاراکتر)" +msgstr "متن خوشامدگویی برای کاربران جدید (حداکثر ۲۵۵ نویسه)." #: actions/useradminpanel.php:241 msgid "Default subscription" -msgstr "" +msgstr "اشتراک پیشفرض" #: actions/useradminpanel.php:242 msgid "Automatically subscribe new users to this user." -msgstr "" +msgstr "به صورت خودکار کاربران تازهوارد را مشترک این کاربر کن." #: actions/useradminpanel.php:251 msgid "Invitations" -msgstr "دعوت نامه ها" +msgstr "دعوتنامهها" #: actions/useradminpanel.php:256 msgid "Invitations enabled" @@ -4507,11 +4556,11 @@ msgstr "دعوت نامه ها فعال شدند" #: actions/useradminpanel.php:258 msgid "Whether to allow users to invite new users." -msgstr "خواه به کاربران اجازه ی دعوت کردن کاربران جدید داده شود." +msgstr "چنانکه به کاربران اجازهٔ دعوتکردن کاربران تازه داده شود." #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" -msgstr "" +msgstr "تصدیق اشتراک" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" @@ -4519,10 +4568,13 @@ msgid "" "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" +"لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر " +"شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد " +"کردن» کلیک کنید." #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 msgid "License" -msgstr "لیسانس" +msgstr "مجوز" #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" @@ -4531,7 +4583,7 @@ msgstr "پذیرفتن" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" -msgstr "تصویب این کاریر" +msgstr "مشترک شدن این کاربر" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" @@ -4539,15 +4591,15 @@ msgstr "رد کردن" #: actions/userauthorization.php:220 msgid "Reject this subscription" -msgstr "" +msgstr "رد کردن این اشتراک" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" -msgstr "" +msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" -msgstr "" +msgstr "اشتراک تصدیق شد" #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" @@ -4558,7 +4610,7 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" -msgstr "" +msgstr "اشتراک پذیرفته نشد" #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" @@ -4585,32 +4637,34 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»." #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" -msgstr "طراحی پروفیل" +msgstr "طراحی نمایه" #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" +"شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیشزمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگها به " +"انتخاب خودتان سفارشیسازی کنید." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" @@ -4618,9 +4672,9 @@ msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" -msgstr "اعضای گروه %s، صفحهٔ %d" +msgstr "گروههای %1$s، صفحهٔ %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" @@ -4629,12 +4683,13 @@ msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر" #: actions/usergroups.php:159 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." -msgstr "" +msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" +"[جستوجوی گروهها](%%action.groupsearch%%) را امتحان کنید و به آنها بپیوندید." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. @@ -4658,10 +4713,12 @@ msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" +"این وبگاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet " +"Inc. و مشارکتکنندگان است." #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "مشارکتکنندگان" #: actions/version.php:170 msgid "" @@ -4670,6 +4727,9 @@ msgid "" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" +"StatusNet یک نرمافزار آزاد است: شما میتوانید آن را بازتوزیع کنید و/یا آن را " +"تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) " +"هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید" #: actions/version.php:176 msgid "" @@ -4678,6 +4738,9 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" +"این برنامه به امید اینکه سودمند خواهد بود، توزیع شده است، اما بدون ضمانت؛ " +"حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای " +"جزئیات بیشتر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. " #: actions/version.php:182 #, php-format @@ -4685,21 +4748,21 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" +"شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این " +"برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید." #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "افزونهها" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. -#: actions/version.php:198 lib/action.php:779 -#, fuzzy +#: actions/version.php:198 lib/action.php:789 msgid "Version" -msgstr "شخصی" +msgstr "نسخه" #: actions/version.php:199 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "مؤلف" +msgstr "مؤلف(ها)" #: classes/File.php:185 #, php-format @@ -4707,39 +4770,42 @@ msgid "" "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try " "to upload a smaller version." msgstr "" +"هیچ پروندهای نباید بزرگتر از %d بایت باشد و پروندهای که شما فرستادید %d بایت " +"بود. بارگذاری یک نسخهٔ کوچکتر را امتحان کنید." #: classes/File.php:195 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr "" +"یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری شما از %d بایت بگذرد." #: classes/File.php:202 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr "" +"یک پرونده با این حجم زیاد میتواند از سهمیهٔ کاربری ماهانهٔ شما از %d بایت " +"بگذرد." #: classes/Group_member.php:41 msgid "Group join failed." -msgstr "" +msgstr "پیوستن به گروه شکست خورد." #: classes/Group_member.php:53 -#, fuzzy msgid "Not part of group." -msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد." +msgstr "بخشی از گروه نیست." #: classes/Group_member.php:60 msgid "Group leave failed." -msgstr "" +msgstr "ترک کردن گروه شکست خورد." #: classes/Local_group.php:41 -#, fuzzy msgid "Could not update local group." -msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد." +msgstr "نمیتوان گروه محلی را بههنگامسازی کرد." #: classes/Login_token.php:76 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not create login token for %s" -msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت." +msgstr "نمیتوان رمز ورود را برای %s ایجاد کرد" #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." @@ -4757,7 +4823,7 @@ msgstr "" #: classes/Notice.php:182 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" -msgstr "" +msgstr "هنگام افزودن برچسب خطا در پایگاه داده رخ داد: %s" #: classes/Notice.php:251 msgid "Problem saving notice. Too long." @@ -4771,8 +4837,8 @@ msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" -"تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال " -"کنید." +"تعداد زیادی پیام و خیلی سریع فرستاده شدهاند؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر " +"دوباره بفرستید." #: classes/Notice.php:266 msgid "" @@ -4784,35 +4850,34 @@ msgstr "" #: classes/Notice.php:272 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ." +msgstr "شما از فرستادن پیام در این وبگاه منع شدهاید." #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364 msgid "Problem saving notice." -msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی." +msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام مشکلی ایجاد شد." #: classes/Notice.php:973 -#, fuzzy msgid "Problem saving group inbox." -msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی." +msgstr "هنگام ذخیرهٔ صندوق ورودی گروه مشکلی رخ داد." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. -#: classes/Notice.php:1562 +#: classes/Notice.php:1564 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "" #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465 msgid "You have been banned from subscribing." -msgstr "" +msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید." #: classes/Subscription.php:78 msgid "Already subscribed!" -msgstr "قبلا تایید شده !" +msgstr "قبلا اشتراک انجام شده است!" #: classes/Subscription.php:82 msgid "User has blocked you." -msgstr "" +msgstr "کاربر شما را مسدود کرده است." #: classes/Subscription.php:167 msgid "Not subscribed!" @@ -4820,21 +4885,20 @@ msgstr "تایید نشده!" #: classes/Subscription.php:173 msgid "Couldn't delete self-subscription." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان خود-اشتراکی را حذف کرد." #: classes/Subscription.php:200 -#, fuzzy msgid "Couldn't delete subscription OMB token." -msgstr "نمیتوان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد." +msgstr "نمیتوان رمز اشتراک OMB را حذف کرد." #: classes/Subscription.php:211 msgid "Couldn't delete subscription." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان اشتراک را لغو کرد." #: classes/User.php:363 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" -msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!" +msgstr "@%2$s، به %1$s خوش آمدید!" #: classes/User_group.php:480 msgid "Could not create group." @@ -4847,27 +4911,26 @@ msgstr "نمیتوان گروه را تشکیل داد" #: classes/User_group.php:510 msgid "Could not set group membership." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان عضویت گروه را تعیین کرد." #: classes/User_group.php:524 -#, fuzzy msgid "Could not save local group info." -msgstr "نمیتوان شناسنامه را ذخیره کرد." +msgstr "نمیتوان اطلاعات گروه محلی را ذخیره کرد." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:109 msgid "Change your profile settings" -msgstr "تنضبمات پروفيلتان را تغیر دهید" +msgstr "تنظیمات نمایهتان را تغییر دهید" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:116 msgid "Upload an avatar" -msgstr "یک آواتار ارسال کنید" +msgstr "بارگذاری یک چهره" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:123 msgid "Change your password" -msgstr "کلمه ی عبور خود را تغییر دهید" +msgstr "تغییر گذرواژهٔ شما" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:130 @@ -4877,7 +4940,7 @@ msgstr "تغیر تنظیمات ایمل ." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:137 msgid "Design your profile" -msgstr "پروفایل خود را طراحی کنید" +msgstr "نمایهٔ خود را طراحی کنید" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:144 @@ -4898,272 +4961,261 @@ msgstr "%s گروه %s را ترک کرد." #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:161 msgid "Untitled page" -msgstr "صفحه ی بدون عنوان" +msgstr "صفحهٔ بدون عنوان" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. -#: lib/action.php:426 +#: lib/action.php:436 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "مسیریابی اصلی وبگاه" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" -#: lib/action.php:432 +#: lib/action.php:442 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "نمایهٔ شخصی و خطزمانی دوستان" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline -#: lib/action.php:435 -#, fuzzy +#: lib/action.php:445 msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "شخصی" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" -#: lib/action.php:437 -#, fuzzy +#: lib/action.php:447 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "آدرس ایمیل، آواتار، کلمه ی عبور، پروفایل خود را تغییر دهید" +msgstr "پست الکترونیکی، تصویر، گذرواژه یا نمایهٔ خودتان را تغییر دهید" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" -#: lib/action.php:442 -#, fuzzy +#: lib/action.php:452 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" -msgstr "متصل شدن به خدمات" +msgstr "اتصال به سرویسها" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services -#: lib/action.php:445 +#: lib/action.php:455 msgid "Connect" msgstr "وصلشدن" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" -#: lib/action.php:448 -#, fuzzy +#: lib/action.php:458 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" -msgstr "تغییر پیکربندی سایت" +msgstr "تغییر پیکربندی وبگاه" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration -#: lib/action.php:451 -#, fuzzy +#: lib/action.php:461 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "مدیر" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" -#: lib/action.php:455 -#, fuzzy, php-format +#: lib/action.php:465 +#, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr " به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در" +msgstr "دوستان و همکارانتان را دعوت کنید تا به شما در %s بپیوندند" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users -#: lib/action.php:458 -#, fuzzy +#: lib/action.php:468 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "دعوتکردن" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" -#: lib/action.php:464 -#, fuzzy +#: lib/action.php:474 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" -msgstr "خارج شدن از سایت ." +msgstr "خارجشدن از وبگاه" #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user -#: lib/action.php:467 -#, fuzzy +#: lib/action.php:477 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "خروج" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" -#: lib/action.php:472 -#, fuzzy +#: lib/action.php:482 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" -msgstr "یک حساب کاربری بسازید" +msgstr "ساختن یک جسابکاربری" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account -#: lib/action.php:475 -#, fuzzy +#: lib/action.php:485 msgctxt "MENU" msgid "Register" -msgstr "ثبت نام" +msgstr "ثبتنام" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" -#: lib/action.php:478 -#, fuzzy +#: lib/action.php:488 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "ورود به وبگاه" -#: lib/action.php:481 -#, fuzzy +#: lib/action.php:491 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "ورود" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" -#: lib/action.php:484 -#, fuzzy +#: lib/action.php:494 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "به من کمک کنید!" -#: lib/action.php:487 -#, fuzzy +#: lib/action.php:497 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "کمک" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" -#: lib/action.php:490 -#, fuzzy +#: lib/action.php:500 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" -msgstr "جستجو برای شخص با متن" +msgstr "جستوجو برای افراد یا متن" -#: lib/action.php:493 -#, fuzzy +#: lib/action.php:503 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "جستوجو" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399 +#: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400 msgid "Site notice" -msgstr "خبر سایت" +msgstr "پیام وبگاه" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. -#: lib/action.php:582 +#: lib/action.php:592 msgid "Local views" msgstr "دید محلی" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. -#: lib/action.php:649 +#: lib/action.php:659 msgid "Page notice" -msgstr "خبر صفحه" +msgstr "پیام صفحه" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. -#: lib/action.php:752 +#: lib/action.php:762 msgid "Secondary site navigation" -msgstr "" +msgstr "مسیریابی فرعی وبگاه" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. -#: lib/action.php:758 +#: lib/action.php:768 msgid "Help" msgstr "کمک" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. -#: lib/action.php:761 +#: lib/action.php:771 msgid "About" msgstr "دربارهٔ" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. -#: lib/action.php:764 +#: lib/action.php:774 msgid "FAQ" msgstr "سوالهای رایج" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. -#: lib/action.php:769 +#: lib/action.php:779 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "شرایط سرویس" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. -#: lib/action.php:773 +#: lib/action.php:783 msgid "Privacy" msgstr "خصوصی" #. TRANS: Secondary navigation menu option. -#: lib/action.php:776 +#: lib/action.php:786 msgid "Source" msgstr "منبع" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site. -#: lib/action.php:782 +#: lib/action.php:792 msgid "Contact" msgstr "تماس" -#: lib/action.php:784 +#: lib/action.php:794 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "نشان" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. -#: lib/action.php:813 +#: lib/action.php:823 msgid "StatusNet software license" msgstr "StatusNet مجوز نرم افزار" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. -#: lib/action.php:817 +#: lib/action.php:827 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" +"**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ که توسط [%%site.broughtby%%](%%site." +"broughtbyurl%%) برای شما راهاندازی شده است." #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. -#: lib/action.php:820 +#: lib/action.php:830 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." -msgstr "" +msgstr "**%%site.name%%** یک سرویس میکروبلاگینگ است." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. -#: lib/action.php:824 +#: lib/action.php:834 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" +"این وبگاه نرمافزار میکروبلاگینگ [StatusNet](http://status.net/) نسخهٔ %s را " +"اجرا میکند که زیر مجوز [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." +"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) در دسترس است." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. -#: lib/action.php:840 +#: lib/action.php:850 msgid "Site content license" -msgstr "مجوز محتویات سایت" +msgstr "مجوز محتویات وبگاه" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. -#: lib/action.php:847 +#: lib/action.php:857 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." -msgstr "" +msgstr "محتویات و دادههای %1$s خصوصی و محرمانه هستند." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. -#: lib/action.php:854 +#: lib/action.php:864 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با %1$s است. تمام حقوق محفوظ است." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. -#: lib/action.php:858 +#: lib/action.php:868 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "حق تکثیر محتوا و دادهها با مشارکتکنندگان است. تمام حقوق محفوظ است." #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. -#: lib/action.php:871 +#: lib/action.php:881 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." -msgstr "" +msgstr "تمام محتویات و دادههای %1$s زیر مجوز %2$s در دسترس هستند." #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). -#: lib/action.php:1182 +#: lib/action.php:1192 msgid "Pagination" msgstr "صفحه بندى" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. -#: lib/action.php:1193 +#: lib/action.php:1203 msgid "After" -msgstr "بعد از" +msgstr "پس از" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. -#: lib/action.php:1203 +#: lib/action.php:1213 msgid "Before" msgstr "قبل از" @@ -5171,39 +5223,39 @@ msgstr "قبل از" #: lib/activity.php:122 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" +"در حال انتظار برای یک عامل خوراک ریشهای، اما یک سند XML کامل دریافت شد." #: lib/activityutils.php:208 msgid "Can't handle remote content yet." -msgstr "" +msgstr "هنوز نمیتوان محتویات ازراهدور را بهکار برد." #: lib/activityutils.php:244 msgid "Can't handle embedded XML content yet." -msgstr "" +msgstr "هنوز نمیتوان محتویات XML جاسازیشده را بهکار برد." #: lib/activityutils.php:248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." -msgstr "" +msgstr "هنوز نمیتوان محتوای جاسازیشدهٔ Base64 را بهکار برد." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:98 msgid "You cannot make changes to this site." -msgstr "شما نمی توانید در این سایت تغیری ایجاد کنید" +msgstr "شما نمی توانید در این وبگاه تغییر ایجاد کنید" #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:110 -#, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." -msgstr "اجازهی ثبت نام داده نشده است." +msgstr "تغییرات در آن قطعه مجاز نیست." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:229 msgid "showForm() not implemented." -msgstr "" +msgstr "showForm() پیاده نشده است." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:259 msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "" +msgstr "saveSettings() پیاده نشده است." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. @@ -5212,165 +5264,159 @@ msgid "Unable to delete design setting." msgstr "نمی توان تنظیمات طراحی شده را پاک کرد ." #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:349 +#: lib/adminpanelaction.php:350 msgid "Basic site configuration" -msgstr "پیکره بندی اصلی سایت" +msgstr "پیکربندی اولیه وبگاه" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:351 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:352 msgctxt "MENU" msgid "Site" -msgstr "سایت" +msgstr "وبگاه" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:357 +#: lib/adminpanelaction.php:358 msgid "Design configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی طرح" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:359 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:360 msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "طرح" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:365 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:366 msgid "User configuration" -msgstr "پیکره بندی اصلی سایت" +msgstr "پیکربندی کاربر" #. TRANS: Menu item for site administration -#: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115 +#: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115 msgid "User" msgstr "کاربر" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:373 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:374 msgid "Access configuration" -msgstr "پیکره بندی اصلی سایت" +msgstr "پیکربندی دسترسی" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:381 +#: lib/adminpanelaction.php:382 msgid "Paths configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی مسیرها" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:389 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:390 msgid "Sessions configuration" -msgstr "پیکره بندی اصلی سایت" +msgstr "پیکربندی نشستها" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:397 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:398 msgid "Edit site notice" -msgstr "خبر سایت" +msgstr "ویرایش پیام وبگاه" #. TRANS: Menu item title/tooltip -#: lib/adminpanelaction.php:405 -#, fuzzy +#: lib/adminpanelaction.php:406 msgid "Snapshots configuration" -msgstr "پیکره بندی اصلی سایت" +msgstr "پیکربندی تصاویر لحظهای" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:113 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" +"منبع API به دسترسی خواندن-نوشتن نیاز دارد، اما شما تنها دسترسی خواندن را " +"دارید." #. TRANS: Form legend. #: lib/applicationeditform.php:137 msgid "Edit application" -msgstr "" +msgstr "ویرایش برنامه" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:187 msgid "Icon for this application" -msgstr "" +msgstr "شمایل این برنامه" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:209 #, php-format msgid "Describe your application in %d characters" -msgstr "" +msgstr "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:213 msgid "Describe your application" -msgstr "" +msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:224 msgid "URL of the homepage of this application" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:226 -#, fuzzy msgid "Source URL" -msgstr "منبع" +msgstr "نشانی اینترنتی منبع" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:233 msgid "Organization responsible for this application" -msgstr "" +msgstr "سازمان مسئول این برنامه" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:242 msgid "URL for the homepage of the organization" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی برای صفحهٔ خانگی سازمان" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:251 msgid "URL to redirect to after authentication" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی برای دوبارههدایتکردن بعد از تصدیق" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:278 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "مرورگر" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:295 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "میزکار" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:297 msgid "Type of application, browser or desktop" -msgstr "" +msgstr "نوع برنامه، مرورگر یا میزکار" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:320 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "تنها خواندنی" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:339 msgid "Read-write" -msgstr "" +msgstr "خواندن-نوشتن" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:341 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" -msgstr "" +msgstr "دسترسی پیشفرض برای این برنامه: تنها خواندنی یا خواندن-نوشتن" #. TRANS: Submit button title #: lib/applicationeditform.php:359 msgid "Cancel" -msgstr "لغو" +msgstr "انصراف" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:136 msgid "read-write" -msgstr "" +msgstr "خواندن-نوشتن" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:138 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "تنها خواندنی" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only) #: lib/applicationlist.php:144 @@ -5380,10 +5426,9 @@ msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:159 -#, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" -msgstr "حذف" +msgstr "لغو کردن" #. TRANS: DT element label in attachment list. #: lib/attachmentlist.php:88 @@ -5402,21 +5447,19 @@ msgstr "مهیا کننده" #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" -msgstr "" +msgstr "پیامهایی که این پیوست در آنجا ظاهر میشود" #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" -msgstr "" +msgstr "برچسبها برای این پیوست" #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226 -#, fuzzy msgid "Password changing failed" -msgstr "تغییر گذرواژه" +msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد" #: lib/authenticationplugin.php:236 -#, fuzzy msgid "Password changing is not allowed" -msgstr "تغییر گذرواژه" +msgstr "تغییر گذرواژه مجاز نیست" #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177 msgid "Command results" @@ -5432,11 +5475,11 @@ msgstr "فرمان شکست خورد" #: lib/command.php:83 lib/command.php:105 msgid "Notice with that id does not exist" -msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد" +msgstr "پیامی با این شناسه وجود ندارد" #: lib/command.php:99 lib/command.php:596 msgid "User has no last notice" -msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد" +msgstr "کاربر پیام آخر ندارد" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. @@ -5448,24 +5491,24 @@ msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار" #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:147 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s" -msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار" +msgstr "نمیتوان یک کاربر محلی با نام کاربری %s پیدا کرد" #: lib/command.php:180 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده." +msgstr "متاسفانه این دستور هنوز پیاده نشده است." #: lib/command.php:225 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" -msgstr "" +msgstr "خیلی جالب نیست که به خودتان یادآوری کنید!" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:234 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Nudge sent to %s" -msgstr "فرتادن اژیر" +msgstr "یادآوری به %s فرستادهشد" #: lib/command.php:260 #, php-format @@ -5474,13 +5517,13 @@ msgid "" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" -"اشتراک : %1$s\n" -"مشترک : %2$s\n" -"خبر : %3$s" +"اشتراکها: %1$s\n" +"مشترکها: %2$s\n" +"پیامها: %3$s" #: lib/command.php:302 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "پیام بهعنوان برگزیده مشخص شد." #: lib/command.php:323 msgid "You are already a member of that group" @@ -5491,14 +5534,14 @@ msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید." #: lib/command.php:339 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s" -msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود." +msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را عضو گروه %2$s کرد" #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:385 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s" -msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود" +msgstr "نمیتوان کاربر %1$s را از گروه %2$s حذف کرد" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:418 @@ -5524,7 +5567,7 @@ msgstr "صفحه خانگی : %s" #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "درباره ی : %s" +msgstr "دربارهٔ: %s" #: lib/command.php:457 #, php-format @@ -5532,15 +5575,17 @@ msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" +"%s یک نمایهٔ ازراهدور است؛ شما تنها میتوانید پیامهای مستقیم را به کاربران در " +"یک کارگزار بفرستید." #. TRANS: Message given if content is too long. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:472 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d" msgstr "" -"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d " -"تا فرستادید" +"پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را " +"فرستادید" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. @@ -5555,69 +5600,68 @@ msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم." #: lib/command.php:514 msgid "Cannot repeat your own notice" -msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد" +msgstr "امکان تکرار پیام خودتان وجود ندارد" #: lib/command.php:519 msgid "Already repeated that notice" -msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است." +msgstr "آن پیام قبلا تکرار شده است." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:529 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice from %s repeated" -msgstr "آگهی تکرار شد" +msgstr "پیام از %s تکرار شد" #: lib/command.php:531 msgid "Error repeating notice." -msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی." +msgstr "هنگام تکرار پیام خطایی رخ داد." #: lib/command.php:562 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d" msgstr "" -"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d " -"تا فرستادید" +"پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را " +"فرستادید" #: lib/command.php:571 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Reply to %s sent" -msgstr "به این آگهی جواب دهید" +msgstr "پاسخ به %s فرستاده شد" #: lib/command.php:573 msgid "Error saving notice." -msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی" +msgstr "هنگام ذخیرهٔ پیام خطا رخ داد." #: lib/command.php:620 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "نام کاربر را برای مشترکشدن مشخص کنید" #: lib/command.php:628 -#, fuzzy msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." -msgstr "شما به این پروفيل متعهد نشدید" +msgstr "نمیتوان با دستور مشترک نمایههای OMB شد." #: lib/command.php:634 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "مشترکشدن %s انجامشد" #: lib/command.php:655 lib/command.php:754 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "نام کاربر را برای لغو اشتراک از او مشخص کنید." #: lib/command.php:664 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "از %s لغو اشتراک شد" #: lib/command.php:682 lib/command.php:705 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "دستور هنوز اجرا نشده" +msgstr "دستور هنوز پیاده نشده است." #: lib/command.php:685 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "آگاهسازی خاموش شد." #: lib/command.php:687 msgid "Can't turn off notification." @@ -5639,29 +5683,30 @@ msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است" #, php-format msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s" msgstr "" +"این پیوند تنها یکبار قابل استفاده است و تنها برای دو دقیقه مفید است: %s" #: lib/command.php:761 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsubscribed %s" -msgstr "مشترکها" +msgstr "لغو اشتراک شده %s" #: lib/command.php:778 msgid "You are not subscribed to anyone." -msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ." +msgstr "شما مشترک هیچکسی نشدهاید." #: lib/command.php:780 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" -msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: " +msgstr[0] "شما مشترک این فرد شدهاید:" #: lib/command.php:800 msgid "No one is subscribed to you." -msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ." +msgstr "هیچکس مشترک شما نشده است." #: lib/command.php:802 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" -msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ." +msgstr[0] "این فرد مشترک شما شده است:" #: lib/command.php:822 msgid "You are not a member of any groups." @@ -5670,7 +5715,7 @@ msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ." #: lib/command.php:824 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" -msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید." +msgstr[0] "شما یک عضو این گروه هستید:" #: lib/command.php:838 msgid "" @@ -5713,6 +5758,44 @@ msgid "" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" +"دستورات:\n" +"on - روشنکردن آگاهسازیها\n" +"off - خاموشکردن آگاهسازیها\n" +"help - نشان دادن این کمک\n" +"follow <nickname> - مشترک کاربر شدن\n" +"groups - گروههایی را که به آنها پیوستهاید، فهرست میکند\n" +"subscriptions - افرادی را که دنبال میکنید، فهرست میکند\n" +"subscribers - کاربرانی را که شما را دنبال میکنند، فهرست میکند\n" +"leave <nickname> - لغو اشتراک از کاربر\n" +"d <nickname> <text> - پیام مستقیم به کاربر\n" +"get <nickname> - دریافت آخرین پیام از کاربر\n" +"whois <nickname> - دریافت اطلاعات نمایهٔ کاربر\n" +"lose <nickname> - وادار کردن کاربر به توقف دنبالکردن شما\n" +"fav <nickname> - افزودن آخرین پیام کاربر به عنوان برگزیده\n" +"fav #<notice_id> - افزودن پیام با یک شناسهٔ دادهشده به عنوان برگزیده\n" +"repeat #<notice_id> - تکرار کردن یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n" +"repeat <nickname> - تکرار کردن آخرین پیام از کاربر\n" +"reply #<notice_id> - پاسخدادن به یک پیام با یک شناسهٔ دادهشده\n" +"reply <nickname> - پاسخدادن به آخرین پیام از کاربر\n" +"join <group> - پیوستن به گروه\n" +"login - دریافت یک پیوند برای واردشدن به رابط وب\n" +"drop <group> - ترککردن گروه\n" +"stats - دریافت آمار شما\n" +"stop - مانند «off»\n" +"quit - مانند «off»\n" +"sub <nickname> - مانند «follow»\n" +"unsub <nickname> - مانند «leave»\n" +"last <nickname> - مانند «get»\n" +"on <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n" +"off <nickname> - هنوز پیاده نشده است.\n" +"nudge <nickname> - یادآوریکردن به یک کاربر برای بهروز کردن\n" +"invite <phone number> - هنوز پیاده نشده است.\n" +"track <word> - هنوز پیاده نشده است.\n" +"untrack <word> - هنوز پیاده نشده است.\n" +"track off - هنوز پیاده نشده است.\n" +"untrack all - هنوز پیاده نشده است.\n" +"tracks - هنوز پیاده نشده است.\n" +"tracking - هنوز پیاده نشده است.\n" #: lib/common.php:135 msgid "No configuration file found. " @@ -5720,7 +5803,7 @@ msgstr "" #: lib/common.php:136 msgid "I looked for configuration files in the following places: " -msgstr "" +msgstr "من به دنبال پروندههای پیکربندی در مکانهای زیر بودم: " #: lib/common.php:138 msgid "You may wish to run the installer to fix this." @@ -5736,20 +5819,19 @@ msgstr "پیامرسان فوری" #: lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" -msgstr "" +msgstr "بههنگامسازیهای انجامشده با پیامرسان فوری (IM)" #: lib/connectsettingsaction.php:116 msgid "Updates by SMS" -msgstr "به روز رسانی با پیامک" +msgstr "بهروزرسانی با پیامک" #: lib/connectsettingsaction.php:120 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "وصلشدن" +msgstr "اتصالها" #: lib/connectsettingsaction.php:121 msgid "Authorized connected applications" -msgstr "" +msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز" #: lib/dberroraction.php:60 msgid "Database error" @@ -5757,28 +5839,30 @@ msgstr "خطای پایگاه داده" #: lib/designsettings.php:105 msgid "Upload file" -msgstr "ارسال فایل" +msgstr "بارگذاری پرونده" #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" +"شما میتوانید تصویر پیشزمینهٔ شخصی خود را بارگذاری کنید. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده " +"۲ مگابایت است." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." -msgstr "" +msgstr "پیشفرضهای طراحی برگردانده شدند." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "خارجکردن این پیام از برگزیدهها" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" -msgstr "طرفدار این خبر" +msgstr "برگزیدهکردن این پیام" #: lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "توجه کردن" +msgstr "برگزیدهکردن" #: lib/feed.php:85 msgid "RSS 1.0" @@ -5802,7 +5886,7 @@ msgstr "صادر کردن داده" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "پالایهٔ برچسبها" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" @@ -5810,15 +5894,15 @@ msgstr "همه" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" -msgstr "" +msgstr "برچسب را برای پالودن انتخاب کنید" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "برچسب" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "یک برچسب را برای محدود کردن فهرست انتخاب کنید" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" @@ -5831,26 +5915,26 @@ msgstr "" #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔخانگی یا وبلاگ گروه یا موضوع" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" -msgstr "" +msgstr "گروه یا موضوع را توصیف کنید" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d characters" -msgstr "" +msgstr "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید" #: lib/groupeditform.php:179 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "" +msgstr "مکان گروه، در صورت وجود داشتن، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»" #: lib/groupeditform.php:187 #, php-format msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d" -msgstr "" +msgstr "نامهای مستعار اضافی برای گروه، با کاما- یا فاصله- جدا شود، بیشینه %d" #: lib/groupnav.php:85 msgid "Group" @@ -5863,7 +5947,7 @@ msgstr "مسدود شده" #: lib/groupnav.php:102 #, php-format msgid "%s blocked users" -msgstr "" +msgstr "%s کاربر مسدود شده" #: lib/groupnav.php:108 #, php-format @@ -5877,12 +5961,12 @@ msgstr "نشان" #: lib/groupnav.php:114 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "افزودن یا ویرایش نشان" #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgid "Add or edit %s design" -msgstr "" +msgstr "طرح %s را اضافه یا ویرایش کنید" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" @@ -5895,12 +5979,12 @@ msgstr "گروه های با پست های بیشتر" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "برچسبها در پیامهای گروه %s" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "" +msgstr "این صفحه در نوع رسانهای که پذیرفتهاید، در دسترس نیست." #: lib/imagefile.php:72 msgid "Unsupported image file format." @@ -5909,8 +5993,7 @@ msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده." #: lib/imagefile.php:88 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." -msgstr "" -"است . این فایل بسیار یزرگ است %s بیشترین مقدار قابل قبول برای اندازه ی فایل." +msgstr "این پرونده خیلی بزرگ است. بیشینهٔ اندازهٔ پرونده %s است." #: lib/imagefile.php:93 msgid "Partial upload." @@ -5918,7 +6001,7 @@ msgstr "" #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170 msgid "System error uploading file." -msgstr "خطای سیستم ارسال فایل." +msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد." #: lib/imagefile.php:109 msgid "Not an image or corrupt file." @@ -5948,7 +6031,7 @@ msgstr "" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." -msgstr "" +msgstr "منبع صندوق ورودی نامعلوم است %d." #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" @@ -5960,7 +6043,7 @@ msgstr "ترک کردن" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" -msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و کلمه ی عبور" +msgstr "وارد شدن با یک نام کاربری و گذرواژه" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" @@ -5969,7 +6052,7 @@ msgstr "عضویت برای حساب کاربری جدید" #. TRANS: Subject for address confirmation email #: lib/mail.php:174 msgid "Email address confirmation" -msgstr "تاییدیه ی آدرس ایمیل" +msgstr "تایید نشانی پست الکترونیکی" #. TRANS: Body for address confirmation email. #: lib/mail.php:177 @@ -5988,12 +6071,25 @@ msgid "" "Thanks for your time, \n" "%s\n" msgstr "" +"سلام %s. \n" +"\n" +"کسی این پست الکترونیکی را در %s وارد کرده است.\n" +"\n" +"اگر شما بودید، و میخواهید که ورودی خود را تایید کنید، از نشانی اینترنتی زیر " +"استفاده کنید:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"اگر چنین نیست، این پیام را نادیده بگیرید.\n" +"\n" +"از اینکه وقت خود را در اختیار ما گذاشتید، سپاسگزاریم، \n" +"%s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:243 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." -msgstr "%2$s از حالا به خبر های شما گوش میده %1$s" +msgstr "%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند." #: lib/mail.php:248 #, php-format @@ -6017,12 +6113,22 @@ msgid "" "----\n" "Change your email address or notification options at %8$s\n" msgstr "" +"%1$s اکنون پیامهای شما را در %2$s دنبال میکند.\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"%4$s%5$s%6$s\n" +"با تشکر از شما،\n" +"%7$s.\n" +"\n" +"----\n" +"نشانی پست الکترونیک یا گزینههای آگاهسازی را در %8$s تغییر دهید\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail #: lib/mail.php:274 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Bio: %s" -msgstr "موقعیت : %s" +msgstr "شرححال: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address #: lib/mail.php:304 @@ -6043,11 +6149,13 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" -" %1$s شما یک ادرس پست جدید دارید در .\n" -"ایمیل بزنید %s برای پست یک پیغام جدید به .\n" -" %3$s راهنمای ایمیل بیشتر در .\n" +"شما یک نشانی ارسال تازه در %1$s دارید.\n" +"\n" +"برای فرستادن پیامهای جدید به %2$s نامه بفرستید.\n" "\n" -", ازروی وفاداری خود شما \n" +"راهنماییهای پست الکترونیکی بیشتر در %3$s وجود دارد.\n" +"\n" +"با تشکر از شما،\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages @@ -6059,19 +6167,19 @@ msgstr "وضعیت %s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:460 msgid "SMS confirmation" -msgstr "تایید پیامک" +msgstr "تأیید پیامک" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message #: lib/mail.php:463 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" -msgstr "منتظر تاییدیه برای این شماره تلفن." +msgstr "%s: شماره تلفن خود را با این کد تایید کنید:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:484 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "شما توسط %s یادآوری شدید." #. TRANS: Body for 'nudge' notification email #: lib/mail.php:489 @@ -6089,12 +6197,23 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) کنجکاو است که این روزها چکار میکنید و شما را برای فرستادن " +"خبرهایی دعوت کرده است.\n" +"\n" +"پس بیایید که از شما بیشتر بشنویم :)\n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"به این نامه پاسخ ندهید؛ زیرا به آنها نخواهد رسید.\n" +"\n" +"با احترام،\n" +"%4$s\n" #. TRANS: Subject for direct-message notification email #: lib/mail.php:536 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "پیام خصوصی تازه از %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email #: lib/mail.php:541 @@ -6115,12 +6234,26 @@ msgid "" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) یک پیام خصوصی برای شما فرستاده است:\n" +"\n" +"------------------------------------------------------\n" +"%3$s\n" +"------------------------------------------------------\n" +"\n" +"شما میتوانید اینجا به پیامشان پاسخ دهید:\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"به این پست الکترونیک پاسخ ندهید، چون پاسخ شما به آنها نمیرسد.\n" +"\n" +"با احترام،\n" +"%5$s\n" #. TRANS: Subject for favorite notification email #: lib/mail.php:589 #, php-format msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite" -msgstr " خبر شما را به علایق خود اضافه کرد %s (@%s)" +msgstr "پیام شما را به برگزیدههای خود اضافه کرد %s (@%s)" #. TRANS: Body for favorite notification email #: lib/mail.php:592 @@ -6143,6 +6276,26 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%7$s) پیام شما در %2$s را بهعنوان یکی از برگزیدههایشان افزوده است.\n" +"\n" +"نشانی اینترنتی پیام شما \n" +"\n" +"%3$s\n" +"\n" +"است.\n" +"\n" +"متن پیام شما\n" +"\n" +"%4$s\n" +"\n" +"است.\n" +"\n" +"شما میتوانید فهرست برگزیدههای %1$s را اینجا ببینید:\n" +"\n" +"%5$s\n" +"\n" +"با تشکر از شما،\n" +"%6$s\n" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:651 @@ -6152,11 +6305,14 @@ msgid "" "\n" "\t%s" msgstr "" +"گفتوگوی کامل میتواند اینجا خوانده شود:\n" +"\n" +"\t\t%s" #: lib/mail.php:657 #, php-format msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention" -msgstr "به توجه شما یک خبر فرستاده شده %s (@%s)" +msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #: lib/mail.php:660 @@ -6185,10 +6341,32 @@ msgid "" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" +"%1$s (@%9$s) یک پاسخ به پیام شما (یک «@-پاسخ») در %2$s داده است.\n" +"\n" +"پیام این است:\n" +"\n" +"\t%3$s\n" +"\n" +"پاسخ داده است:\n" +"\n" +"\t%4$s\n" +"\n" +"%5$sشما میتوانید اینجا پاسخ دهید:\n" +"\n" +"\t%6$s\n" +"\n" +"فهرست تمام @-پاسخها برای شما اینجا است:\n" +"\n" +"%7$s\n" +"\n" +"با تشکر،\n" +"%2$s\n" +"\n" +"پ.ن. شما میتوانید این آگاهسازی با نامه را اینجا خاموش کنید:%8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامه ی خودشان را بخوانند." +msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" @@ -6217,9 +6395,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد" #: lib/mailhandler.php:228 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsupported message type: %s" -msgstr "فرمت(فایل) عکس پشتیبانی نشده." +msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s" #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." @@ -6238,7 +6416,7 @@ msgstr "" #: lib/mediafile.php:152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." -msgstr "فایل ارسال شده نتها اندکی ارسال شد." +msgstr "نتها اندکی از فایل بارگذاریشده فرستاده شد." #: lib/mediafile.php:159 msgid "Missing a temporary folder." @@ -6250,20 +6428,19 @@ msgstr "شکست خوردن در نوشتن فایل روی دیسک." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "بارگذاری پرونده توسط افزونه متوقف شد." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota." -msgstr "" +msgstr "پرونده از سهمیهٔ کاربر میگذرد." #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "فایل نتوانست به دایرکتوری مقصد منتقل شود." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." -msgstr "نمیتوان کاربر منبع را تعیین کرد." +msgstr "نمیتوان فرمت پرونده را تعیین کرد." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format @@ -6273,11 +6450,11 @@ msgstr "تلاش برای امتحان نوع دیگر %s" #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." -msgstr "" +msgstr "%s یک گونهٔ پروندهٔ پیشتیبانی شده روی این کارگزار نیست." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" -msgstr "یک آگهی مستقیم بفرستید." +msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" @@ -6288,43 +6465,42 @@ msgid "Available characters" msgstr "کاراکترهای موجود" #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236 -#, fuzzy msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "فرستادن" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" -msgstr "یک آگهی بفرستید" +msgstr "فرستادن یک پیام" #: lib/noticeform.php:173 #, php-format msgid "What's up, %s?" -msgstr "چه شده %s ?" +msgstr "چه خبر، %s؟" #: lib/noticeform.php:192 msgid "Attach" -msgstr "ضمیمه کردن" +msgstr "پیوست کردن" #: lib/noticeform.php:196 msgid "Attach a file" -msgstr "یک فایل ضمیمه کنید" +msgstr "یک فایل پیوست کنید" #: lib/noticeform.php:212 -#, fuzzy msgid "Share my location" -msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد." +msgstr "مکان من به اشتراک گذاشته شود" #: lib/noticeform.php:215 -#, fuzzy msgid "Do not share my location" -msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد." +msgstr "موقعیت من به اشتراک گذاشته نشود" #: lib/noticeform.php:216 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" +"متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا " +"دوباره تلاش کنید." #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:430 @@ -6365,51 +6541,51 @@ msgstr "تکرار از" #: lib/noticelist.php:621 msgid "Reply to this notice" -msgstr "به این آگهی جواب دهید" +msgstr "به این پیام پاسخ دهید" #: lib/noticelist.php:622 msgid "Reply" -msgstr "جواب دادن" +msgstr "پاسخ" #: lib/noticelist.php:666 msgid "Notice repeated" -msgstr "آگهی تکرار شد" +msgstr "پیام تکرار شد" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" -msgstr "" +msgstr "یادآوریکردن به این کاربر" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "یادآوریکردن" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "برای این کاربر اژير بفرست" +msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود" #: lib/oauthstore.php:283 msgid "Error inserting new profile" -msgstr "خطا در درج مشخصات جدید" +msgstr "هنگام قرار دادن نمایهٔ تازه خطا رخ داد" #: lib/oauthstore.php:291 msgid "Error inserting avatar" -msgstr "" +msgstr "هنگام افزودن چهره خطایی رخ داد" #: lib/oauthstore.php:306 msgid "Error updating remote profile" -msgstr "اشکال در به روز کردن کاربر دوردست." +msgstr "هنگام بهروز کردن نمایهٔ از راه دور خطا رخ داد" #: lib/oauthstore.php:311 msgid "Error inserting remote profile" -msgstr "" +msgstr "هنگام افزودن نمایهٔ ازراهدور خطایی رخ داد" #: lib/oauthstore.php:345 msgid "Duplicate notice" -msgstr "" +msgstr "رونوشتبرداری از پیام" #: lib/oauthstore.php:490 msgid "Couldn't insert new subscription." -msgstr "" +msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود." #: lib/personalgroupnav.php:99 msgid "Personal" @@ -6421,7 +6597,7 @@ msgstr "پاسخ ها" #: lib/personalgroupnav.php:114 msgid "Favorites" -msgstr "چیزهای مورد علاقه" +msgstr "برگزیدهها" #: lib/personalgroupnav.php:125 msgid "Inbox" @@ -6437,16 +6613,16 @@ msgstr "صندوق خروجی" #: lib/personalgroupnav.php:131 msgid "Your sent messages" -msgstr "پیام های فرستاده شده به وسیله ی شما" +msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "برچسبها در پیامهای %s" #: lib/plugin.php:115 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" @@ -6475,7 +6651,7 @@ msgstr "عضو شده از" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" -msgstr "" +msgstr "میانگین روزانه" #: lib/profileaction.php:264 msgid "All groups" @@ -6483,7 +6659,7 @@ msgstr "تمام گروهها" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." -msgstr "" +msgstr "روش پیاده نشده است." #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" @@ -6510,9 +6686,8 @@ msgid "No return-to arguments." msgstr "" #: lib/repeatform.php:107 -#, fuzzy msgid "Repeat this notice?" -msgstr "به این آگهی جواب دهید" +msgstr "این پیام تکرار شود؟" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" @@ -6520,7 +6695,7 @@ msgstr "بله" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" -msgstr "" +msgstr "تکرار این پیام" #: lib/revokeroleform.php:91 #, fuzzy, php-format @@ -6529,7 +6704,7 @@ msgstr "دسترسی کاربر را به گروه مسدود کن" #: lib/router.php:709 msgid "No single user defined for single-user mode." -msgstr "" +msgstr "هیچ کاربر تنهایی برای حالت تک کاربره مشخص نشده است." #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" @@ -6557,23 +6732,23 @@ msgstr "راهنمای جستجو" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" -msgstr "شخص" +msgstr "افراد" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" -msgstr "پیدا کردن شخص در این سایت" +msgstr "پیدا کردن افراد در این وبگاه" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن محتوای پیامها" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" -msgstr "پیداا کردن گروه ها در این سایت" +msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" -msgstr "" +msgstr "بخش بینام" #: lib/section.php:106 msgid "More..." @@ -6581,11 +6756,11 @@ msgstr "بیشتر..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" -msgstr "آرامش" +msgstr "ساکت کردن" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" -msgstr "آرامش این کاربر" +msgstr "ساکت کردن این کاربر" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format @@ -6595,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "افراد مشترک %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format @@ -6609,7 +6784,7 @@ msgstr "دعوتکردن" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" -msgstr " به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در" +msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 @@ -6625,6 +6800,51 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "هیچ" +#: lib/themeuploader.php:50 +msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 +#, fuzzy +msgid "Theme upload missing or failed." +msgstr "هنگام بارگذاری پرونده خطای سیستمی رخ داد." + +#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 +#: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257 +#: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272 +#, fuzzy +msgid "Failed saving theme." +msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود." + +#: lib/themeuploader.php:139 +msgid "Invalid theme: bad directory structure." +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:166 +#, php-format +msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:178 +msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:205 +msgid "" +"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " +"digits, underscore, and minus sign." +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:216 +#, php-format +msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." +msgstr "" + +#: lib/themeuploader.php:234 +#, fuzzy +msgid "Error opening theme archive." +msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور." + #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "اعلان های بالا" @@ -6639,24 +6859,24 @@ msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" -msgstr "" +msgstr "از حالت سکوت درآوردن" #: lib/unsilenceform.php:78 msgid "Unsilence this user" -msgstr "" +msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" -msgstr "" +msgstr "لغو مشترکشدن از این کاربر" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "لغو اشتراک" #: lib/usernoprofileexception.php:58 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "User %s (%d) has no profile record." -msgstr "کاربر هیچ شناسنامهای ندارد." +msgstr "کاربر %s (%d) هیچ تاریخچهٔ نمایهای ندارد." #: lib/userprofile.php:117 msgid "Edit Avatar" @@ -6664,15 +6884,15 @@ msgstr "ویرایش اواتور" #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248 msgid "User actions" -msgstr "" +msgstr "اعمال کاربر" #: lib/userprofile.php:237 msgid "User deletion in progress..." -msgstr "" +msgstr "پاککردن کاربر در حالت اجرا است..." #: lib/userprofile.php:263 msgid "Edit profile settings" -msgstr "ویرایش تنظیمات پروفيل" +msgstr "ویرایش تنظیمات نمایه" #: lib/userprofile.php:264 msgid "Edit" @@ -6688,22 +6908,21 @@ msgstr "پیام" #: lib/userprofile.php:326 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "اداره کردن" #: lib/userprofile.php:364 -#, fuzzy msgid "User role" -msgstr "پروفایل کاربر" +msgstr "وظیفهٔ کاربر" #: lib/userprofile.php:366 msgctxt "role" msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "رئیس" #: lib/userprofile.php:367 msgctxt "role" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "مدیر" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1100 @@ -6767,11 +6986,11 @@ msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!" #: lib/webcolor.php:123 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars." -msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید" +msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ نویسه مبنای شانزده استفاده کنید" #: lib/xmppmanager.php:403 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "" -"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d " -"تا فرستادید" +"پیام خیلی طولانی است - حداکثر تعداد مجاز %1$d نویسه است که شما %2$d نویسه را " +"فرستادید." |