summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorBrion Vibber <brion@pobox.com>2009-11-03 12:13:24 -0800
committerBrion Vibber <brion@pobox.com>2009-11-03 12:13:24 -0800
commit06a5090bfcbc95f0ee65d138ac35c0b0dda51668 (patch)
tree34ee7bebd79159802fa87596a4d527acc4e6c255 /locale/it/LC_MESSAGES
parentd03a57853e06310228f7df782dd60068863f4a69 (diff)
Update translations from TranslateWiki
scripts/update_translations.php now pulls updated files from TranslateWiki and merges them to an updated master. Note that the .po files exported from TranslateWiki do lose some of the old manual comments for now.
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.mobin102032 -> 102115 bytes
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po122
2 files changed, 10 insertions, 112 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.mo
index 6aafacbbc..384ed9ad9 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.mo
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
index bc40b8c97..fe69bad3e 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
@@ -1,3 +1,6 @@
+# Translation of StatusNet to Italian
+#
+# --
# Italian translation of statusnet
# Copyright (C) 2008 THE statusnet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the statusnet package.
@@ -6,16 +9,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: statusnet\n"
+"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 10:50-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-04 14:09+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 19:58:30+0000\n"
+"Language-Team: Italian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58495); Translate extension (2009-08-03)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Language-Code: it\n"
+"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88 actions/noticesearchrss.php:89
@@ -32,7 +36,6 @@ msgstr ""
" a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
"messaggistica istantanea, numero di telefono."
-# è quello che si vede come descrizione da dove si è inviato il messaggio. Mettere 'da' non suona bene ('da web', 'da api'...), 'via' mi pare la soluzione migliore ('via web', 'via api', 'via Twhirl'...).
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
@@ -44,14 +47,12 @@ msgstr " via "
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
-# %USERNAME has invited you to join THEM on %site. You start with a singular and end with a plural???
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#: actions/invite.php:218 actions/invite.php:220 actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
-# resa il più 'asessuale' possibile...
#: ../actions/invite.php:170 actions/invite.php:220 actions/invite.php:222
#: actions/invite.php:228
#, php-format
@@ -154,7 +155,6 @@ msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-# Solo una prova, se non sta bene si ripristina la versione vecchia, giusto per avere l'interfaccia il più tradotta possibile
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90 actions/publicrss.php:89
#, php-format
@@ -176,7 +176,6 @@ msgstr "Attività pubblica di %s"
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amici"
-# Solo una prova, se non sta bene si ripristina la versione vecchia, giusto per avere l'interfaccia il più tradotta possibile
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#: actions/twitapistatuses.php:33 actions/twitapistatuses.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:37 actions/apitimelinepublic.php:106
@@ -190,7 +189,6 @@ msgstr "attività pubblica di %s"
msgid "%s status"
msgstr "stato di %s"
-# Solo una prova, se non sta bene si ripristina la versione vecchia, giusto per avere l'interfaccia il più tradotta possibile
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#: actions/twitapistatuses.php:199 actions/twitapistatuses.php:209
#: actions/twitapigroups.php:69 actions/twitapistatuses.php:154
@@ -258,14 +256,12 @@ msgstr ""
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o più caratteri"
-# messa al femminile... dovrebbe essere la password
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
#: actions/recoverpassword.php:220 actions/recoverpassword.php:233
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
-# Femminile, è la password
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
#: actions/register.php:373 actions/register.php:419 actions/register.php:423
msgid "6 or more characters. Required."
@@ -406,7 +402,6 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Aggiungi OpenID"
-# we don't use 's' in plurals even from english words.
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
@@ -879,7 +874,6 @@ msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
-# aggiunti i due punti, dopo questa stringa c'è lo stato attuale di un utente nella pagina del suo profilo
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
msgid "Currently"
msgstr "In questo momento:"
@@ -902,7 +896,6 @@ msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
msgid "Delete notice"
msgstr "Elimina messaggio"
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:404
@@ -1166,7 +1159,6 @@ msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
-# Non è il massimo (Messaggistica Istantanea), ma non lo è nemmeno in inglese, questo tipo di abbreviazioni sarebbe da evitare sempre...
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104 lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
@@ -2191,7 +2183,6 @@ msgstr "Profilo sconosciuto"
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Feed del flusso pubblico"
-# Solo una prova, se non sta bene si ripristina la versione vecchia, giusto per avere l'interfaccia il più tradotta possibile
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77 actions/public.php:112 lib/publicgroupnav.php:79
#: actions/public.php:120 actions/public.php:131
@@ -2214,7 +2205,6 @@ msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
msgid "Recent Tags"
msgstr "Etichette recenti"
-# pulsante, indica un'azione quindi come gli altri: accedi, abbonati...
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
@@ -2361,7 +2351,6 @@ msgstr "Conferma SMS"
msgid "Same as password above"
msgstr "Stessa password di sopra"
-# Femminile, è la password
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377 actions/register.php:423 actions/register.php:427
msgid "Same as password above. Required."
@@ -2620,7 +2609,6 @@ msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
msgid "That is already your email address."
msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
-# previous suggestion missed the dot
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
#: actions/smssettings.php:306 actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
@@ -2631,14 +2619,12 @@ msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
-# previous suggestion missed the dot
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
#: actions/emailsettings.php:397 actions/emailsettings.php:404
#: actions/emailsettings.php:412
msgid "That is not your email address."
msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
-# previous suggestion missed the dot
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
#: actions/smssettings.php:393 actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
@@ -2891,7 +2877,6 @@ msgstr ""
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
-# è un tentativo, visto che è un pulsante, mi prendo la licenza poetica...
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
@@ -2968,7 +2953,6 @@ msgstr ""
"Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
"servizio."
-# Femminile, è l'email
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176 actions/register.php:382
#: actions/register.php:386 actions/register.php:428 actions/register.php:432
@@ -3045,7 +3029,6 @@ msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Dimensione dell'immagine sbagliata a \"%s\""
-# "si" is the last musical note in the "do scale". "sì" is the correct Italian translation for "yes".
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
@@ -3184,7 +3167,6 @@ msgstr ""
"Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
"registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
-# per la par condicio ho sostituito 'sei stato identificato'
#: ../actions/recoverpassword.php:149 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Sei ora identificato/a. Inserisci una nuova password qui di seguito. "
@@ -3285,7 +3267,6 @@ msgstr "rispondi"
msgid "same as password above"
msgstr "stessa password di sopra"
-# wrong capitalization in previous suggestion
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:596
#: actions/twitapistatuses.php:618 actions/twitapistatuses.php:553
@@ -4121,7 +4102,6 @@ msgstr "Perso il nostro file di dati."
msgid "Lost our file."
msgstr "Perso il nostro file."
-# wrong capitalization in previous suggestion
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 lib/imagefile.php:144
@@ -4254,7 +4234,6 @@ msgstr "Crea un nuovo indirizzo email per inviare messaggi; "
msgid "Send me email when someone "
msgstr "Inviami un'email quando qualcuno "
-# per non usare una traduzione troppo fedele e forse un po' banale (gomitata, spintarella), facciamo come abbiamo fatto con Pidgin in Ubuntu, trasformando 'nudge' in un richiamo, anche perché è quello che realmente fa.
#: actions/emailsettings.php:168 actions/emailsettings.php:173
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
@@ -4386,12 +4365,10 @@ msgstr "Se vuoi che %s aggiorni automaticamente "
msgid "Sync preferences"
msgstr "Preferenze di sincronizzazione"
-# da chiarire dove e come appaia
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 actions/favor.php:92
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Rimuovi preferito"
-# prova per 'famosi', al massimo si cambia
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91 lib/popularnoticesection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:93 lib/popularnoticesection.php:91
@@ -4399,7 +4376,6 @@ msgstr "Rimuovi preferito"
msgid "Popular notices"
msgstr "Messaggi famosi"
-# prova per 'famosi', al massimo si cambia
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
@@ -4655,7 +4631,6 @@ msgstr "Altre impostazioni"
msgid "Manage various other options."
msgstr "Gestisci altre opzioni."
-# o andare con un 'accorciamento'? auto-accorciamento?
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
msgstr "Autoriduzione degli URL"
@@ -4664,13 +4639,11 @@ msgstr "Autoriduzione degli URL"
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-# o andare con 'accorciamento'? auto-accorciamento?
#: actions/othersettings.php:113 actions/othersettings.php:111
#: actions/othersettings.php:118
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
-# in caso, accorciamento anche qui.
#: actions/othersettings.php:144 actions/othersettings.php:146
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
@@ -4728,7 +4701,6 @@ msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Impossibile salvare le etichette."
-# Solo una prova, se non sta bene si ripristina la versione vecchia, giusto per avere l'interfaccia il più tradotta possibile
#: actions/public.php:107 actions/public.php:110 actions/public.php:118
#: actions/public.php:129
#, php-format
@@ -4783,7 +4755,6 @@ msgstr "Tramite questo modulo puoi creare "
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
msgstr "1-64 lettere minuscole o numeri, "
-# Femminile, è l'email
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, "
@@ -4794,7 +4765,6 @@ msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci "
msgid "URL of your homepage, blog, "
msgstr "URL della tua pagina web, blog "
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: actions/register.php:404
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your "
@@ -4889,7 +4859,6 @@ msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-# femminile, è relativo alle etichette
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71 actions/showgroup.php:344
@@ -5143,7 +5112,6 @@ msgstr "Nome utente di Twitter"
msgid "Twitter password"
msgstr "Password di Twitter"
-# elenca quali sono i propri amici su twitter
#: actions/twittersettings.php:228 actions/twittersettings.php:232
#: actions/twittersettings.php:248
msgid "Twitter Friends"
@@ -5305,13 +5273,11 @@ msgstr "licenza."
msgid "Block this user"
msgstr "Blocca questo utente"
-# azione
#: lib/blockform.php:153 actions/groupmembers.php:343
#: actions/groupmembers.php:346
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
-# è un suggerimento
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
@@ -5374,7 +5340,6 @@ msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: lib/groupeditform.php:153 lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
@@ -5389,7 +5354,6 @@ msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-# potrebbe essere lunga...
#: lib/groupnav.php:100 actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
msgid "Admin"
msgstr "Amministra"
@@ -5426,7 +5390,6 @@ msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
msgid "This page is not available in a "
msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
-# è relativo ai gruppi
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Iscriviti"
@@ -5495,7 +5458,6 @@ msgstr "%1$s (%2$s) si chiede cosa tu "
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
msgstr "%1$s ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s"
-# è quello che si vede come descrizione da dove si è inviato il messaggio. Mettere 'da' non suona bene ('da web', 'da api'...), 'via' mi pare la soluzione migliore ('via web', 'via api', 'via Twhirl'...).
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 lib/mailbox.php:231
#: lib/noticelist.php:383 lib/mailbox.php:232 lib/noticelist.php:388
msgid "From"
@@ -5557,7 +5519,6 @@ msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
-# femminile, è relativo alle etichette
#: lib/profilelist.php:182 lib/profilelist.php:180
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
@@ -5580,7 +5541,6 @@ msgstr "Etichette recenti"
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
-# è una prova, è il nome di una scheda, al massimo si cambia, però popolari mi pare troppo banale.
#: lib/publicgroupnav.php:90 lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Famosi"
@@ -5640,7 +5600,6 @@ msgstr "Chi scrive più messaggi"
msgid "Unblock this user"
msgstr "Sblocca questo utente"
-# azione
#: lib/unblockform.php:150 actions/blockedfromgroup.php:313
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
@@ -6398,7 +6357,6 @@ msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
-# potrebbe essere lunga...
#: actions/groupmembers.php:470 actions/groupmembers.php:473
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
@@ -6631,7 +6589,6 @@ msgstr ""
"Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
"per email all'indirizzo indicato nel tuo profilo."
-# per la par condicio ho sostituito 'sei stato identificato'
#: actions/recoverpassword.php:158
#, fuzzy
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
@@ -6734,7 +6691,6 @@ msgstr ""
"**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
"it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
-# potrebbe essere lunga...
#: actions/showgroup.php:474 actions/showgroup.php:482
#, fuzzy
msgid "Admins"
@@ -7048,7 +7004,6 @@ msgstr ""
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
-# azione
#: lib/groupnav.php:100
#, fuzzy
msgid "Blocked"
@@ -7354,13 +7309,11 @@ msgstr ""
msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
msgstr ""
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:454
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:457
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
@@ -7634,13 +7587,11 @@ msgstr "Accedi al sito"
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Seleziona un operatore"
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
-# per renderla 'asessuale' il più possibile...
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
@@ -7697,7 +7648,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-# è quello che si vede come descrizione da dove si è inviato il messaggio. Mettere 'da' non suona bene ('da web', 'da api'...), 'via' mi pare la soluzione migliore ('via web', 'via api', 'via Twhirl'...).
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
#, fuzzy
msgid "from"
@@ -7716,55 +7666,3 @@ msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Elimina messaggio"
-
-#~ msgid "Code not yet ready."
-#~ msgstr "Codice non ancora implementato."
-
-#~ msgid "Export and delete your user information."
-#~ msgstr "Esporta ed elimina le tue informazioni personali."
-
-#~ msgid "Delete my account"
-#~ msgstr "Elimina il mio account"
-
-#~ msgid "Delete my account confirmation"
-#~ msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account"
-
-#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
-#~ msgstr "Seleziona per eliminare veramente il tuo account."
-
-# messa così perché è una descrizione della pagina, compare in alto
-#~ msgid "Showing recently popular notices"
-#~ msgstr "Ecco i messaggi più famosi"
-
-#~ msgid "Tag a person"
-#~ msgstr "Etichetta una persona"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hey, %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Someone just entered this email address on %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehi %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email in %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Couldn't confirm email."
-#~ msgstr "Impossibile confermare l'email."
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Indirizzo email"
-
-#~ msgid "Error inserting notice"
-#~ msgstr "Errore nell'inserire un messaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
-#~ "the email address you have stored in your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi riceverne una nuova "
-#~ "all'indirizzo email memorizzato nel tuo account."