diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/laconica.mo | bin | 45885 -> 72715 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/laconica.po | 967 |
2 files changed, 498 insertions, 469 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.mo Binary files differindex a74ae65c4..0cde057a0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.mo +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.mo diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.po b/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.po index fdad2814e..1d1955dc5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/laconica.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 19:59+0000\n" "Last-Translator: Paula Salazar <psalazar@cmet.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada. #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." -msgstr "No se pudieron convertir las señales de petición a señales de acceso." +msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono" #: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144 #: actions/userauthorization.php:161 msgid "Error authorizing token" -msgstr "Error al autorizar código" +msgstr "Error al autorizar clave" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259 #: actions/finishopenidlogin.php:297 @@ -972,21 +972,21 @@ msgstr "Ayuda" #: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322 #: lib/facebookaction.php:200 msgid "Home" -msgstr "Portada" +msgstr "Inicio" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 #: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396 #: lib/groupeditform.php:146 msgid "Homepage" -msgstr "Página personal" +msgstr "Página de inicio" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 #: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83 #: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143 #: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168 msgid "Homepage is not a valid URL." -msgstr "La página personal no es un URL válido." +msgstr "La página de inicio no es un URL válido." #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s" #: actions/updateprofile.php:102 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" -msgstr "El sitio '%s' es inválido" +msgstr "La página de incicio '%s' no es válida" #: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83 #: actions/updateprofile.php:86 @@ -1268,9 +1268,9 @@ msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" -"Carrier de celular para tu teléfono. Si conoces un carrier que acepte SMS " +"Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS " "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para " -"hacérnoslo saber a %s." +"informarnos al %s." #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "¡Ninguna petición de autorización!" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 #: actions/smssettings.php:299 msgid "No carrier selected." -msgstr "Ningún carrier seleccionado." +msgstr "No se seleccionó un operador móvil." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 #: actions/smssettings.php:486 @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "La cuenta OpenID no es válida." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 msgid "Not a valid email address" -msgstr "No es una dirección de correo electrónica válida" +msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida" #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Recuperación de contraseña solicitada" #: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326 #: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Password saved." -msgstr "Contraseña guardada" +msgstr "Se guardó Contraseña." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 #: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 #: actions/smssettings.php:457 msgid "Select a carrier" -msgstr "Seleccione un operador" +msgstr "Seleccione un operador móvil" #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 @@ -2090,12 +2090,12 @@ msgid "" "from my carrier." msgstr "" "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por " -"mi operador de telefonía " +"mi operador móvil" #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" -"Envirame replicas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo." +"Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo." #: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215 msgid "Settings" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Configuración" #: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307 #: actions/profilesettings.php:319 msgid "Settings saved." -msgstr "Configuración guardada." +msgstr "Se guardó configuración." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "Algo raro pasó." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." -msgstr "Lo sentimos, pero el email de entrada no está permitido" +msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes" #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." -msgstr "Lo sentimos, pero este no es su email de entrada." +msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Error del sistema al cargar el archivo." #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Tags" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" @@ -2232,12 +2232,12 @@ msgstr "Ese ya es tu Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 #: actions/emailsettings.php:318 msgid "That is already your email address." -msgstr "Esa ya es su dirección de correo electrónico" +msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico" #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 #: actions/smssettings.php:306 msgid "That is already your phone number." -msgstr "Ese ya es su número telefónico" +msgstr "Ese ya es tu número telefónico" #: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241 #: actions/imsettings.php:381 @@ -2247,12 +2247,12 @@ msgstr "Ese no es tu Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 #: actions/emailsettings.php:397 msgid "That is not your email address." -msgstr "Esa no es su dirección de correo electrónico" +msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico" #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 #: actions/smssettings.php:393 msgid "That is not your phone number." -msgstr "Ese no es su número telefónico" +msgstr "Ese no es tu número telefónico" #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 #: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218 @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Ese no es el número de confirmación" #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 #: actions/smssettings.php:309 msgid "That phone number already belongs to another user." -msgstr "Ese número telefónico pertenece ya a otro usuario" +msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario" #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 @@ -2326,11 +2326,11 @@ msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos." #: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." -msgstr "Estas son las personas que %s escucha." +msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos." #: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." -msgstr "Estas son las personas que escuchas." +msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos." #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128 msgid "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." -msgstr "Este método requiere un POST o DELETE" +msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR" #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 @@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "Este método requiere un POST o DELETE" #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." -msgstr "" +msgstr "Este método requiere PUBLICAR" #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" -msgstr "Esta página no está disponible en un tipo de media que aceptes." +msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "" "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o " -"[registrar](%%action.register%%) una nueva cuenta. Si ya tienes una en un " +"[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un " "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de " "tu perfil debajo." @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla." #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" -msgstr "El URL de tu página personal, blog o perfil en otro sitio" +msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 @@ -2490,13 +2490,13 @@ msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea" #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" -msgstr "" +msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" -"Usado sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas" +"Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Tamaño de imagen incorrecto para '%s'" #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 @@ -2609,6 +2609,8 @@ msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" +"Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá " +"deshacer" #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 @@ -2617,12 +2619,12 @@ msgstr "¡Ya te has conectado!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" -msgstr "" +msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 msgid "You are not friends with the specified user." -msgstr "" +msgstr "No eres amigo del usuario especificado." #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" @@ -2636,7 +2638,7 @@ msgstr "Puedes crear una nueva cuenta y empezar a enviar avisos." #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." -msgstr "" +msgstr "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" @@ -2653,7 +2655,7 @@ msgid "" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de " -"Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones debajo." +"Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" @@ -2692,22 +2694,32 @@ msgid "" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" +"You have a new posting address on %1$s.\n" +"\n" +"Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n" +"\n" +"Más instrucciones de correo en %3$s.\n" +"\n" +"Attentamente, \n" +"%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." -msgstr "" +msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" -msgstr "" +msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" +"Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se " +"registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! " #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " @@ -2802,7 +2814,7 @@ msgstr "repita la contraseña anterior" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 msgid "unsupported file type" -msgstr "tipo de fichero no soportado" +msgstr "tipo de archivo soportado" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 #, fuzzy @@ -2824,66 +2836,70 @@ msgstr "« Después" #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" +"Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" -msgstr "" +msgstr "¡Este aviso no es un favorito!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." -msgstr "" +msgstr "No se pudo borrar favorito." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" +"Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "" +"Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" -msgstr "" +msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear favorito." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" -msgstr "" +msgstr "Sacar" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" -msgstr "" +msgstr "%s avisos favoritos" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" -msgstr "" +msgstr "Feed de avisos favoritos de %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada para %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" +"Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format @@ -2891,95 +2907,99 @@ msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" +"%1$s te invitó a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n" +"\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " -msgstr "" +msgstr "Conectarte automáticamente en el futuro;" #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " -msgstr "" +msgstr "Por razones de seguridad, por favor volver a ingresar tu " #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " -msgstr "" +msgstr "Entrar con nombre y contraseña de usuario." #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." -msgstr "" +msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. " #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." -msgstr "" +msgstr "No se especificó receptor." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." -msgstr "" +msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 #: classes/Command.php:240 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." -msgstr "" +msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "No existe el usuario." #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Mensaje " #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Aviso sin perfil equivalente" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " -msgstr "" +msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) te permite entrar a muchos sitios" #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " -msgstr "" +msgstr "Si quieres agregar un OpenID a tu cuenta," #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " -msgstr "" +msgstr "¡Eliminar tu único OpenID significa que no podrás conectarte!" #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " -msgstr "" +msgstr "Puedes eliminar un OpenID de tu cuenta" #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de salida para %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" +"Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados " +"enviados." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " -msgstr "" +msgstr "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, lugar o intereses." #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " -msgstr "" +msgstr "Puedes actualizar aquí tu información de perfil personal" #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 @@ -2987,35 +3007,35 @@ msgstr "" #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" -msgstr "" +msgstr "Usuario sin perfil equivalente" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " -msgstr "" +msgstr "Éste código de confirmación es demasiado antiguo." #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" -msgstr "" +msgstr "Si olvidaste o perdiste tu" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " -msgstr "" +msgstr "Has sido identificado. Ingresar a " #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " -msgstr "" +msgstr "Tu apodo en este servidor," #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " -msgstr "" +msgstr "Instrucciones para recuperar tu contraseña" #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " -msgstr "" +msgstr "Se guardo exitosamente la nueva contraseña." #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." -msgstr "" +msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres." #: actions/register.php:216 #, php-format @@ -3023,102 +3043,104 @@ msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" +"¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, quizás " +"quieras..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " -msgstr "" +msgstr "(Debieras recibir un mensaje por correo electrónico en un momento, con" #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," -msgstr "" +msgstr "Para suscribirse, puedes [login](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" -msgstr "" +msgstr "Feed para favoritos de %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." -msgstr "" +msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." -msgstr "" +msgstr "No existe el mensaje." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." -msgstr "" +msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "Enviar un mensaje" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " -msgstr "" +msgstr "Operador móvil para tu teléfono." #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Mensajes directos a %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" -msgstr "" +msgstr "Mensajes directos que has enviado" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" -msgstr "" +msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 msgid "No message text!" -msgstr "" +msgstr "¡Sin texto de mensaje!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." -msgstr "" +msgstr "No se encuentra usuario receptor." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." -msgstr "" +msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" -msgstr "" +msgstr "%s / Favoritos desde %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." -msgstr "" +msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" -msgstr "" +msgstr "%s agregó tu aviso a favoritos" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 @@ -3127,230 +3149,235 @@ msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" +"%1$s recién agregó tu aviso desde %2$s como uno de sus favoritos. \n" +"\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" +"Agregar tu cuenta Twitter para enviar automáticamente tus avisos a Twitter, " #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Twitter" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Twitter" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." -msgstr "" +msgstr "Cuenta Twitter actual verificada." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario Twitter" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." -msgstr "" +msgstr "Sin espacios, por favor." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña Twitter" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Enviar automáticamente mis avisos a Twitter." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." -msgstr "" +msgstr "Enviar respuestas \"@\" locales a Twitter." #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." -msgstr "" +msgstr "Suscribir a mis amigos Twitter aquí." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" +"Nombre de usuario sólo debe tener números, letras en mayúscula y minúscula, " +"y subrayadas (_). Máx. 15 caracteres." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" -msgstr "" +msgstr "¡No se pudo verificar tus credenciales Twitter!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener tu información de cuenta para \"%s% desde Twitter." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" -msgstr "" +msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." -msgstr "" +msgstr "Se guardó configuración de Twitter." #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." -msgstr "" +msgstr "No es tu cuenta Twitter." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." -msgstr "" +msgstr "No se pudo eliminar usuario Twitter." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." -msgstr "" +msgstr "Se eliminó cuenta Twitter." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." -msgstr "" +msgstr "No se pudo guardar preferencias de Twitter." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." -msgstr "" +msgstr "Se guardó preferencias de Twitter." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " -msgstr "" +msgstr "Por favor revisa esta información para verificar" #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " -msgstr "" +msgstr "Se autorizó la suscripción, pero no" #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " -msgstr "" +msgstr "Se rechazó la suscripción, pero no" #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de comando" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" -msgstr "" +msgstr "Comando completo" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" -msgstr "" +msgstr "Comando falló" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Suscripciones: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 msgid "User has no last notice" -msgstr "" +msgstr "Usuario no tiene último aviso" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." -msgstr "" +msgstr "Aviso marcado como favorito." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, php-format msgid "Fullname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nombre completo: %s" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, php-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Lugar: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, php-format msgid "Homepage: %s" -msgstr "" +msgstr "Página de inicio: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, php-format msgid "About: %s" -msgstr "" +msgstr "Sobre: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" -msgstr "" +msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" -msgstr "" +msgstr "Se envió mensaje directo a %s" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." -msgstr "" +msgstr "Error al enviar mensaje directo." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Suscrito a %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" -msgstr "" +msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Desuscrito de %s" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Todavía no se implementa comando." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." -msgstr "" +msgstr "Notificación no activa." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." -msgstr "" +msgstr "No se puede desactivar notificación." #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 msgid "Notification on." -msgstr "" +msgstr "Notificación activada." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." -msgstr "" +msgstr "No se puede activar notificación." #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Comandos:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." -msgstr "" +msgstr "No se pudo insertar mensaje." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." -msgstr "" +msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." -msgstr "" +msgstr "Usuario sin perfil equivalente en sistema." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format @@ -3358,11 +3385,13 @@ msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" +"Tienes nueva dirección para publicar en %1$s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" -msgstr "" +msgstr "Nuevo mensaje privado de %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format @@ -3370,88 +3399,90 @@ msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" +"%1$s (%2$s) te envió un mensaje privado:\n" +"\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." -msgstr "" +msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " -msgstr "" +msgstr "Este formulario debería enviarse automáticamente." #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" -msgstr "" +msgstr "Avisos favoritos de %s" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de Entrada" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes entrantes" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de Salida" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes enviados" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de integración de Twitter" #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." -msgstr "" +msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 #, fuzzy, php-format msgid "%s and friends, page %d" -msgstr "%s y amigos" +msgstr "%s y amigos, página %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." -msgstr "" +msgstr "Puedes cargar tu avatar personal." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 #, fuzzy msgid "Avatar settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración de Avatar" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 @@ -3463,83 +3494,83 @@ msgstr "" #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " -msgstr "" +msgstr "Hubo problemas con tu clave de sessión." #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" -msgstr "" +msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar" #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." -msgstr "" +msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 #, fuzzy msgid "Lost our file." -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "Se perdió nuestro archivo" #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 #, fuzzy msgid "Unknown file type" -msgstr "tipo de fichero no soportado" +msgstr "tipo de archivo desconocido" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 msgid "No profile specified." -msgstr "" +msgstr "No se especificó perfil." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 msgid "No profile with that ID." -msgstr "" +msgstr "No existe perfil con ese ID" #: actions/block.php:111 #, fuzzy msgid "Block user" -msgstr "No existe ese usuario." +msgstr "Bloquear usuario." #: actions/block.php:129 msgid "Are you sure you want to block this user? " -msgstr "" +msgstr "¿Seguro de que quieres bloquear este usuario?" #: actions/block.php:162 #, fuzzy msgid "You have already blocked this user." -msgstr "¡Ya te has conectado!" +msgstr "Ya bloqueaste este usuario." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." -msgstr "" +msgstr "No se guardó información de bloqueo." #: actions/confirmaddress.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "The address \"%s\" has been " -msgstr "La dirección fue eliminada." +msgstr "La dirección \"%s\" fue " #: actions/deletenotice.php:73 #, fuzzy msgid "You are about to permanently delete a notice. " -msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar permanentemente este aviso?" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "Agregar a favoritos" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" -msgstr "" +msgstr "Editar grupo %s" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" -msgstr "" +msgstr "Se debe habilitar las bandejas de entrada para grupos" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." -msgstr "" +msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo" #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 @@ -3553,55 +3584,53 @@ msgstr "Ningún apodo." #: actions/showgroup.php:128 #, fuzzy msgid "No such group" -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "No existe ese grupo" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" -msgstr "" +msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." -msgstr "" +msgstr "Usa este formulario para editar el grupo." #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 #, fuzzy msgid "Nickname must have only lowercase letters " -msgstr "" -"El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener " -"espacios. " +msgstr "El apodo sólo debe tener letras en minúscula" #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 #, fuzzy msgid "description is too long (max 140 chars)." -msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)." +msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)." #: actions/editgroup.php:218 #, fuzzy msgid "Could not update group." -msgstr "No se pudo actualizar el usuario." +msgstr "No se pudo actualizar el grupo." #: actions/editgroup.php:226 #, fuzzy msgid "Options saved." -msgstr "Configuración guardada." +msgstr "Se guardó configuración de Opciones." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " -msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono." +msgstr "Esperando confirmación de esta dirección." #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 msgid "Make a new email address for posting to; " -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva dirección de correo electrónico para publicar;" #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " -msgstr "" +msgstr "Enviarme un correo cuando alguien" #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." -msgstr "" +msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo." #: actions/emailsettings.php:321 #, fuzzy @@ -3612,36 +3641,35 @@ msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe." #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" -"Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería " -"instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte " -"mensajes." +"Un código de confirmación fue enviado a la dirección de correo electrónico " +"que agreaste. " #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de servidor - no se pudo acceder a usuario!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Si quieres que la aplicación %s se actualice automáticamente" #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" -msgstr "" +msgstr "Permitir que %s actualice mi estado de Facebook" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Saltar" #: actions/facebookhome.php:235 #, fuzzy msgid "No notice content!" -msgstr "¡Ningún contenido!" +msgstr "¡Aviso sin contenido!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Paginación" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 #, fuzzy @@ -3656,309 +3684,309 @@ msgstr "Antes" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" -msgstr "" +msgstr "Gracias por invitar a tus amigos a usar %s" #: actions/facebookinvite.php:72 #, fuzzy msgid "Invitations have been sent to the following users:" -msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:" +msgstr "Se enviarón invitaciones a los siguientes usuarios: " #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "" +msgstr "Te invitaron a %s" #: actions/facebookinvite.php:105 #, fuzzy, php-format msgid "Invite your friends to use %s" -msgstr "Feed de los amigos de %s" +msgstr "Invita a tus amigos a usar %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" -msgstr "" +msgstr "Amigos que ya usan %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" -msgstr "" +msgstr "Enviar invitaciones" #: actions/facebookremove.php:56 #, fuzzy msgid "Couldn't remove Facebook user." -msgstr "No se pudo actualizar el usuario." +msgstr "No se pudo eliminar al usuario de Facebook." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" -msgstr "" +msgstr "¡Hubo problemas al guardar tus preferencias de sincronización!" #: actions/facebooksettings.php:67 #, fuzzy msgid "Sync preferences saved." -msgstr "Preferencias guardadas." +msgstr "Preferencias de sincronización guardadas." #: actions/facebooksettings.php:90 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." -msgstr "" +msgstr "Automáticamente actualizar mi estado de Facebook con mis avisos." #: actions/facebooksettings.php:97 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." -msgstr "" +msgstr "Enviar respuestas \"@\" a Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 #, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Perfil" +msgstr "Prefijo" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." -msgstr "" +msgstr "Una serie para prefijar avisos. " #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " -msgstr "" +msgstr "Si quieres que %s se actualice automáticamente" #: actions/facebooksettings.php:147 #, fuzzy msgid "Sync preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferencias de sincronización" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" -msgstr "" +msgstr "Sacar favorito" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 #, fuzzy msgid "Popular notices" -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "Avisos populares" #: actions/favorited.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Popular notices, page %d" -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "Avisos populares, página %d" #: actions/favorited.php:79 #, fuzzy msgid "The most popular notices on the site right now." -msgstr "Mostrando los tags más populares de la última semana" +msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que figuran" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que figuran, página %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" -msgstr "" +msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." -msgstr "" +msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" -msgstr "" +msgstr "Sin ID" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" -msgstr "" +msgstr "Logo de grupo" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." -msgstr "" +msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo." #: actions/grouplogo.php:448 #, fuzzy msgid "Logo updated." -msgstr "Avatar actualizado" +msgstr "SE actualizó logo." #: actions/grouplogo.php:450 #, fuzzy msgid "Failed updating logo." -msgstr "Error al actualizar avatar." +msgstr "Error al actualizar logo." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" -msgstr "" +msgstr "Miembros del grupo %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" -msgstr "" +msgstr "Miembros del grupo %s, página %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." -msgstr "" +msgstr "Lista de los usuarios en este grupo." #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupos, página %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " -msgstr "" +msgstr "Los grupos %%%%site.name%%%% dejan que los encuentres y les hables " #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 #, fuzzy msgid "Create a new group" -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "Crear un grupo nuevo" #: actions/groupsearch.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " -msgstr "" -"Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa " -"los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres." +msgstr "Buscar grupos en %%site.name%% por nombre, lugar o descripción." #: actions/groupsearch.php:63 #, fuzzy msgid "Group search" -msgstr "Buscador de gente" +msgstr "Buscador de grupos" #: actions/imsettings.php:70 msgid "You can send and receive notices through " -msgstr "" +msgstr "Puedes enviar y recibir avisos a través de " #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " -msgstr "" +msgstr "Dirección Jabber o GTalk," #: actions/imsettings.php:147 #, fuzzy msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " -msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk" +msgstr "Enviarme avisos a través de Jabber/GTalk" #: actions/imsettings.php:321 #, fuzzy, php-format msgid "A confirmation code was sent " -msgstr "Ningún código de confirmación." +msgstr "Se envió un código de confirmación." #: actions/joingroup.php:65 msgid "You must be logged in to join a group." -msgstr "" +msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo." #: actions/joingroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are already a member of that group" -msgstr "¡Ya te has conectado!" +msgstr "Ya eres miembro de ese grupo" #: actions/joingroup.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" -msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado" +msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s" #: actions/joingroup.php:135 #, php-format msgid "%s joined group %s" -msgstr "" +msgstr "%s se unió a grupo %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." -msgstr "" +msgstr "Se debe habilitar bandejas de entrada para que funcionen grupos." #: actions/leavegroup.php:65 msgid "You must be logged in to leave a group." -msgstr "" +msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo." #: actions/leavegroup.php:88 #, fuzzy msgid "No such group." -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "No existe ese grupo." #: actions/leavegroup.php:95 #, fuzzy msgid "You are not a member of that group." -msgstr "No nos enviaste ese perfil" +msgstr "No eres miembro de ese grupo" #: actions/leavegroup.php:100 msgid "You may not leave a group while you are its administrator." -msgstr "" +msgstr "No puedes dejar un grupo mientras seas su administrador." #: actions/leavegroup.php:130 #, fuzzy msgid "Could not find membership record." -msgstr "No se pudo actualizar información de usuario" +msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro" #: actions/leavegroup.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" -msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado" +msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s" #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" -msgstr "" +msgstr "%s dejó grupo %s" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" -msgstr "" +msgstr "Ingresar a sitio" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" -msgstr "" +msgstr "No existe estado actual" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" -msgstr "" +msgstr "Grupo nuevo " #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." -msgstr "" +msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo." #: actions/newgroup.php:177 #, fuzzy msgid "Could not create group." -msgstr "No se pudo guardar la información del avatar" +msgstr "No se pudo crear grupo." #: actions/newgroup.php:191 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." -msgstr "No se pudo crear la suscripción." +msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 #, fuzzy msgid "That's too long. " -msgstr "Ese archivo es demasiado grande." +msgstr "Ese demasiado largo." #: actions/newmessage.php:134 msgid "Don't send a message to yourself; " -msgstr "" +msgstr "No te auto envíes un mensaje;" #: actions/newnotice.php:166 #, fuzzy msgid "Notice posted" -msgstr "Avisos" +msgstr "Aviso publicado" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" -msgstr "" +msgstr "Error de Ajax" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" +"Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo " +"electrónico." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" -msgstr "" +msgstr "Se envió zumbido" # ¿zumbido? creo que así lo traduce msn #: actions/nudge.php:97 @@ -3969,100 +3997,98 @@ msgstr "¡Zumbido enviado!" #: actions/openidlogin.php:97 #, fuzzy msgid "OpenID login" -msgstr "Ingreso desde una cuenta OpenID" +msgstr "Ingreso de OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 #, fuzzy msgid "Removing your only OpenID " -msgstr "Eliminar OpenID" +msgstr "Eliminar único OpenID" #: actions/othersettings.php:60 #, fuzzy msgid "Other Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Otras configuraciones" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." -msgstr "" +msgstr "Manejo de varias opciones adicionales." #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" -msgstr "" +msgstr "Acorte automático de URL" #: actions/othersettings.php:112 #, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Buscar" +msgstr "Servicio" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." -msgstr "" +msgstr "Servicio de acorte automático a usar." #: actions/othersettings.php:144 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." -msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)." +msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)." #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." -msgstr "Cambia tu contraseña" +msgstr "Cambia tu contraseña." #: actions/passwordsettings.php:89 #, fuzzy msgid "Password change" -msgstr "Contraseña guardada" +msgstr "Cambio de contraseña " #: actions/peopletag.php:35 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" -msgstr "Correo electrónico no válido" +msgstr "No es un tag de personas válido: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" -msgstr "" +msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "Estos usuarios se han marcado \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:91 #, fuzzy msgid "Profile information" -msgstr "Perfil desconocido" +msgstr "Información de perfil " #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" -msgstr "" +msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado" #: actions/profilesettings.php:144 #, fuzzy msgid "Automatically subscribe to whoever " -msgstr "" -"Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor " -"para no-humanos)" +msgstr "Suscribirse automáticamente a quien quiera " #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" -msgstr "El sitio '%s' es inválido" +msgstr "Tag no válido: '%s' " #: actions/profilesettings.php:311 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." -msgstr "No se pudo guardar el perfil." +msgstr "No se pudo guardar tags." #: actions/public.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" -msgstr "Línea temporal pública" +msgstr "Línea de tiempo pública, página %d" #: actions/public.php:173 msgid "Could not retrieve public stream." -msgstr "" +msgstr "No se pudo acceder a corriente pública." #: actions/public.php:220 #, php-format @@ -4070,140 +4096,138 @@ msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" +"Es un %%site.name%%, un servicio [micro-" +"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/publictagcloud.php:57 #, fuzzy msgid "Public tag cloud" -msgstr "Feed del flujo público" +msgstr "Nube de tags pública" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " -msgstr "" +msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s" #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube de tags" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." -msgstr "" +msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse." #: actions/register.php:149 #, fuzzy msgid "You can't register if you don't " -msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia." +msgstr "No puedes registrarte si no " #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " -msgstr "" +msgstr "Con este formulario puedes crear" #: actions/register.php:368 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " -msgstr "" -"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios" +msgstr "1-64 letras en minúscula o números" #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 #, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, " -msgstr "" -"Usado sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas" +msgstr "Usado sólo para actualizaciones, anuncios," #: actions/register.php:398 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, " -msgstr "El URL de tu página personal, blog o perfil en otro sitio" +msgstr "El URL de tu página de inicio, blog " #: actions/register.php:404 #, fuzzy msgid "Describe yourself and your " -msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres" +msgstr "Descríbete y cuenta de tus " #: actions/register.php:410 #, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, " -msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\"" +msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, " #: actions/register.php:432 #, fuzzy msgid " except this private data: password, " -msgstr "" -"excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo " -"electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono." +msgstr "excepto los siguientes datos privados: contraseña, " #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " -msgstr "" +msgstr "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%." #: actions/register.php:495 msgid "(You should receive a message by email " -msgstr "" +msgstr "(Debieras recibir un mensaje por correo" #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." -msgstr "" +msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte" #: actions/replies.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s, page %d" -msgstr "Respuestas a %s" +msgstr "Respuestas a %s, página %d" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s avisos favoritos, página %d" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupo %s, página %d" #: actions/showgroup.php:206 #, fuzzy msgid "Group profile" -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "Perfil de grupo" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 #, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Avisos" +msgstr "Nota" #: actions/showgroup.php:270 msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones del grupo" #: actions/showgroup.php:323 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group" -msgstr "Feed de avisos de %s" +msgstr "Feed de avisos de grupo %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 #, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Miembro desde" +msgstr "Miembros" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ninguno)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" -msgstr "" +msgstr "Todos los miembros" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format @@ -4211,51 +4235,53 @@ msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-" +"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient " -msgstr "" +msgstr "Sólo el remitente y el receptor" #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid "%s, page %d" -msgstr "" +msgstr "%s, página %d" #: actions/showstream.php:143 #, fuzzy msgid "'s profile" -msgstr "Perfil" +msgstr "Perfil de" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 #, fuzzy msgid "User profile" -msgstr "El usuario no tiene un perfil." +msgstr "Perfil de usuario" #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: actions/showstream.php:317 #, fuzzy msgid "User actions" -msgstr "Acción desconocida" +msgstr "Acciones de usuario" #: actions/showstream.php:342 msgid "Send a direct message to this user" -msgstr "" +msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario" #: actions/showstream.php:343 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #: actions/showstream.php:451 #, fuzzy msgid "All subscribers" -msgstr "Suscriptores" +msgstr "Todos los suscriptores" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Todos los grupos" #: actions/showstream.php:542 #, php-format @@ -4263,101 +4289,103 @@ msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" +"**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-" +"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/smssettings.php:128 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " -msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área" +msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, " #: actions/smssettings.php:162 #, fuzzy msgid "Send me notices through SMS; " -msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk" +msgstr "Enviarme avisos por SMS;" #: actions/smssettings.php:335 #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " -msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono." +msgstr "Se envió un código de confirmación al número de teléfono que agregaste." #: actions/smssettings.php:453 #, fuzzy msgid "Mobile carrier" -msgstr "Seleccione un operador" +msgstr "Operador móvil" #: actions/subedit.php:70 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." -msgstr "No nos enviaste ese perfil" +msgstr "No estás suscrito a ese perfil." #: actions/subedit.php:83 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." -msgstr "No se pudo crear la suscripción." +msgstr "No se pudo guardar suscripción." #: actions/subscribe.php:55 #, fuzzy msgid "Not a local user." -msgstr "No existe ese usuario." +msgstr "No es usuario local." #: actions/subscribe.php:69 #, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Suscribirse" +msgstr "Suscrito" #: actions/subscribers.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscribers" -msgstr "Suscriptores" +msgstr "Suscriptores %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" -msgstr "" +msgstr "Suscriptores, página %d" #: actions/subscribers.php:63 #, fuzzy msgid "These are the people who listen to " -msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s." +msgstr "Estas son las personas que escuchan" #: actions/subscribers.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people who " -msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s." +msgstr "Estas son las personas que " #: actions/subscriptions.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions" -msgstr "Todas las suscripciones" +msgstr "Suscripciones %s" #: actions/subscriptions.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" -msgstr "Todas las suscripciones" +msgstr "Suscripciones, página %d" #: actions/subscriptions.php:65 #, fuzzy msgid "These are the people whose notices " -msgstr "Estas son las personas que %s escucha." +msgstr "Estas son las personas cuyos avisos" #: actions/subscriptions.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "These are the people whose " -msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s." +msgstr "Estas son las personas cuyos" #: actions/subscriptions.php:122 #, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Ningún Jabber ID." +msgstr "Jabber " #: actions/tag.php:43 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" -msgstr "Avisos marcados con %s" +msgstr "Avisos marcados con %s, página %d" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" -msgstr "" +msgstr "Mensajes marcados \"%s\", el más reciente primero" #: actions/tagother.php:33 #, fuzzy @@ -4367,240 +4395,246 @@ msgstr "No conectado." #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No id argument." -msgstr "No existe ese documento." +msgstr "No existe argumento de Id." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" -msgstr "" +msgstr "%s tag" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" -msgstr "" +msgstr "Usuario de tag" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" +"Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado" #: actions/tagother.php:164 msgid "There was a problem with your session token." -msgstr "" +msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" +"Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están " +"suscritas a ti." #: actions/tagother.php:198 #, fuzzy msgid "Could not save tags." -msgstr "No se pudo guardar la información del avatar" +msgstr "No se pudo guardar tags." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" +"Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones." #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "No existe ese tag." #: actions/tagrss.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "Microblog tagged with %s" -msgstr "Microblog por %s" +msgstr "Microblog marcado con %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." -msgstr "" +msgstr "Falló bloquear usuario." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." -msgstr "" +msgstr "Falló desbloquear usuario." #: actions/twitapiusers.php:48 #, fuzzy msgid "Not found." -msgstr "¡Ninguna petición encontrada!" +msgstr "No se encontró." #: actions/twittersettings.php:71 msgid "Add your Twitter account to automatically send " -msgstr "" +msgstr "Agregar tu cuenta Twitter a enviar automáticamente" #: actions/twittersettings.php:119 msgid "Twitter user name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario de Twitter" #: actions/twittersettings.php:126 #, fuzzy msgid "Twitter password" -msgstr "Nueva contraseña" +msgstr "Contraseña de Twitter" #: actions/twittersettings.php:228 msgid "Twitter Friends" -msgstr "" +msgstr "Amigos en Twitter" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario sólo debe tener números, " #: actions/twittersettings.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to retrieve account information " -msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico." +msgstr "No se pudo acceder a información de cuenta" #: actions/unblock.php:108 #, fuzzy msgid "Error removing the block." -msgstr "Error al guardar el usuario." +msgstr "Error al sacar bloqueo." #: actions/unsubscribe.php:50 #, fuzzy msgid "No profile id in request." -msgstr "Ningun URL de perfil devuelto por el servidor." +msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud." #: actions/unsubscribe.php:57 #, fuzzy msgid "No profile with that id." -msgstr "Perfil remoto sin perfil coincidente" +msgstr "Ninfún perfil con ese Id." #: actions/unsubscribe.php:71 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "Cancelar suscripción" +msgstr "Desuscrito" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos %s" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" -msgstr "" +msgstr "Grupos %s, página %d" #: classes/Notice.php:104 #, fuzzy msgid "Problem saving notice. Unknown user." -msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso." +msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" +"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos " +"minutos." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." -msgstr "" +msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio." #: lib/accountsettingsaction.php:108 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" -msgstr "Error al actualizar avatar." +msgstr "Cargar un avatar." #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Otras opciones" #: lib/action.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "%s - %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" -msgstr "" +msgstr "Página sin título" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación de sitio primario" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" -msgstr "" +msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" -msgstr "" +msgstr "Buscar personas o texto" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Account" -msgstr "Acerca de" +msgstr "Cuenta" #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgid "Change your email, avatar, password, profile" -msgstr "Cambia tu contraseña" +msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" -msgstr "" +msgstr "Conectarse a IM, SMS, Twitter" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" -msgstr "" +msgstr "Salir de sitio" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" -msgstr "" +msgstr "Ingresar a sitio" #: lib/action.php:338 #, fuzzy msgid "Create an account" -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "Crear una cuenta" #: lib/action.php:341 #, fuzzy msgid "Login with OpenID" -msgstr "No existe esa cuenta OpenID." +msgstr "Ingresar con OpenID." #: lib/action.php:344 #, fuzzy msgid "Help me!" -msgstr "Ayuda" +msgstr "¡Ayúdame!" #: lib/action.php:362 #, fuzzy msgid "Site notice" -msgstr "Nuevo aviso" +msgstr "Aviso de sitio" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" -msgstr "" +msgstr "Vistas locales" #: lib/action.php:472 #, fuzzy msgid "Page notice" -msgstr "Nuevo aviso" +msgstr "Aviso de página" #: lib/action.php:562 #, fuzzy msgid "Secondary site navigation" -msgstr "Suscripciones" +msgstr "Navegación de sitio secundario" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "Laconica software license" -msgstr "" +msgstr "Licencia de software de Laconica" #: lib/action.php:630 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Todo" #: lib/action.php:635 msgid "license." -msgstr "" +msgstr "Licencia." #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 #, fuzzy msgid "Block this user" -msgstr "No existe ese usuario." +msgstr "Bloquear este usuario." #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" @@ -4608,137 +4642,138 @@ msgstr "Bloquear" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" -msgstr "" +msgstr "Sacar este aviso" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " -msgstr "" +msgstr "Para usar la Aplicación de Facebook %s debes ingresar" #: lib/facebookaction.php:271 #, fuzzy msgid " a new account." -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "una cuenta nueva. " #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 #, fuzzy msgid "Published" -msgstr "Público" +msgstr "Publicado" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 #, fuzzy msgid "Favor this notice" -msgstr "No existe ese aviso." +msgstr "Aceptar este aviso" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" -msgstr "" +msgstr "Exportar datos" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" -msgstr "" +msgstr "Filtrar tags" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: lib/galleryaction.php:137 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" -msgstr "" +msgstr "Elegir tag para reducir lista" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir" #: lib/groupeditform.php:148 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" -msgstr "El URL de tu página personal, blog o perfil en otro sitio" +msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema" #: lib/groupeditform.php:151 #, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Suscripciones" +msgstr "Descripción" #: lib/groupeditform.php:153 #, fuzzy msgid "Describe the group or topic in 140 chars" -msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres" +msgstr "Describir al grupo o tema en 140 caracteres" #: lib/groupeditform.php:158 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" -msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\"" +msgstr "" +"Lugar del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" -msgstr "" +msgstr "Editar propiedades del grupo %s" #: lib/groupnav.php:106 #, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Salir" +msgstr "Logo" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" -msgstr "" +msgstr "Agregar o editar el logo de %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" -msgstr "" +msgstr "Grupos con más miembros" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" -msgstr "" +msgstr "Grupos con más publicaciones" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" -msgstr "" +msgstr "Tags en avisos del grupo %s" #: lib/htmloutputter.php:104 #, fuzzy msgid "This page is not available in a " -msgstr "Esta página no está disponible en un tipo de media que aceptes." +msgstr "Esta página no está disponible en un " #: lib/joinform.php:114 #, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Inicio de sesión" +msgstr "Unirse" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Guardar" +msgstr "Dejar" #: lib/logingroupnav.php:76 #, fuzzy msgid "Login with a username and password" -msgstr "Usuario o contraseña inválidos." +msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña." #: lib/logingroupnav.php:79 #, fuzzy msgid "Sign up for a new account" -msgstr "Crear una nueva cuenta" +msgstr "Registrar una cuenta nueva " #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" -msgstr "" +msgstr "Ingresar o registrar con OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format @@ -4746,21 +4781,23 @@ msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" +"Hola, %s.\n" +"\n" #: lib/mail.php:236 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now listening to " -msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s" +msgstr "%1$s ahora está escuchando " #: lib/mail.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Location: %s\n" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Lugar: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, fuzzy, php-format msgid "Homepage: %s\n" -msgstr "Página personal" +msgstr "Página de inicio: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format @@ -4768,94 +4805,87 @@ msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" +"Bio: %s\n" +"\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s te mandó un zumbido " #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) quiere saber qué estás haciendo" #: lib/mail.php:555 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" -msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s" +msgstr "%1$s recién agregó tu aviso de %2$s" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 #, fuzzy msgid "From" -msgstr "desde" +msgstr "Desde" #: lib/messageform.php:110 -#, fuzzy msgid "Send a direct notice" -msgstr "Borrar estado" +msgstr "Enviar un aviso directo" # ¿zumbido? creo que así lo traduce msn #: lib/noticeform.php:125 #, fuzzy msgid "Send a notice" -msgstr "Enviar un zumbido" +msgstr "Enviar un aviso" #: lib/noticeform.php:152 #, fuzzy msgid "Available characters" -msgstr "6 o más caracteres" +msgstr "Caracteres disponibles" #: lib/noticelist.php:426 -#, fuzzy msgid "in reply to" msgstr "en respuesta a..." #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 -#, fuzzy msgid "Reply to this notice" -msgstr "No se puede eliminar este aviso." +msgstr "Responder este aviso." #: lib/noticelist.php:451 -#, fuzzy msgid "Reply" -msgstr "responder" +msgstr "Responder" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete this notice" -msgstr "Borrar estado" +msgstr "Borrar este aviso" #: lib/noticelist.php:474 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "borrar" +msgstr "Borrar" # ¿zumbido? creo que así lo traduce msn #: lib/nudgeform.php:116 -#, fuzzy msgid "Nudge this user" -msgstr "¡Zumbido enviado!" +msgstr "Enviar zumbido a este usuario" # ¿zumbido? creo que así lo traduce msn #: lib/nudgeform.php:128 -#, fuzzy msgid "Nudge" -msgstr "¡Zumbido enviado!" +msgstr "Zumbido " # ¿zumbido? creo que así lo traduce msn #: lib/nudgeform.php:128 -#, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" -msgstr "Enviar un zumbido" +msgstr "Enviar zumbido a este usuario" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" -msgstr "" +msgstr "Tags en avisos de %s" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ninguno)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" @@ -4863,11 +4893,11 @@ msgstr "Público" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de usuario" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 msgid "Recent tags" -msgstr "Etiquetas recientes" +msgstr "Tags recientes" #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" @@ -4880,10 +4910,9 @@ msgstr "Popular" #: lib/searchgroupnav.php:82 #, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Avisos" +msgstr "Aviso" #: lib/searchgroupnav.php:85 -#, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "Encontrar grupos en este sitio" @@ -4894,12 +4923,12 @@ msgstr "Sección sin título" #: lib/subgroupnav.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "People %s subscribes to" -msgstr "Personas a las que %s está suscripto" +msgstr "Personas a las que %s está suscrito" #: lib/subgroupnav.php:89 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "People subscribed to %s" -msgstr "Personas suscriptas a %s" +msgstr "Personas suscritas a %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format @@ -4913,7 +4942,7 @@ msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s" #: lib/subs.php:53 msgid "User has blocked you." -msgstr "El usuario lo ha bloqueado." +msgstr "El usuario te ha bloqueado." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy @@ -4931,7 +4960,7 @@ msgstr "Principales posteadores" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 #, fuzzy msgid "Unblock this user" -msgstr "No existe ese usuario." +msgstr "Desbloquear este usuario" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" |