diff options
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | locale/statusnet.pot | 2 |
3 files changed, 172 insertions, 150 deletions
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po index b12c03a1c..1f517b6bd 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-05 22:19:09+0000\n" "Language-Team: Catalan\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65963); Translate extension (2010-05-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -176,6 +176,8 @@ msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to " "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" +"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) des del seu perfil o [enviar quelcom " +"per reclamar-li l'atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211 #, php-format @@ -183,6 +185,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to his or her attention." msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i aviseu %s o " +"envieu un avís a la seva atenció." #. TRANS: H1 text #: actions/all.php:178 @@ -558,11 +562,13 @@ msgid "" "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access " "token." msgstr "" +"S'ha autoritzat el testimoni de sol·licitud %s. Si us plau, canvieu-lo per " +"un testimoni d'accés." #: actions/apioauthauthorize.php:227 #, php-format msgid "The request token %s has been denied and revoked." -msgstr "" +msgstr "S'ha denegat i revocat el testimoni de sol·licitud %s." #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. @@ -591,6 +597,9 @@ msgid "" "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" +"L'aplicació <strong>%1$s</strong>, de <strong>%2$s</strong>, voldria obtenir " +"l'habilitat de <strong>%3$s</strong> les dades del vostre compte %4$s. Només " +"hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres parts en què confieu." #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440 @@ -826,6 +835,9 @@ msgid "" "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" +"Esteu segur que voleu blocar l'usuari? Tot seguit, deixarà la vostra " +"subscripció, no us podrà subscriure en el futur, i no en rebreu cap avís de " +"respostes @." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. @@ -1273,11 +1285,11 @@ msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització." #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206 msgid "Callback is too long." -msgstr "" +msgstr "La crida de retorn és massa llarga." #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215 msgid "Callback URL is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'URL de la crida de retorn no és vàlid." #: actions/editapplication.php:258 msgid "Could not update application." @@ -1666,9 +1678,8 @@ msgid "You are not authorized." msgstr "No esteu autoritzat." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 -#, fuzzy msgid "Could not convert request token to access token." -msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés." +msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." @@ -1880,6 +1891,11 @@ msgid "" "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" +"Els grups de %%%%site.name%%%% us permeten trobar-vos i parlar amb gent " +"d'interessos semblants. Després d'unir-vos a un grup, podeu enviar missatges " +"a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us " +"agradi? Proveu de [cercar-ne un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [comenceu-ne " +"un de propi!](%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" @@ -1909,6 +1925,8 @@ msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" +"Si no podeu trobar el grup que cerqueu, podeu provar de [crear-lo](%%action." +"newgroup%%) també." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format @@ -1916,6 +1934,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i proveu de [crear-hi " +"un grup](%%action.newgroup%%)!" #: actions/groupunblock.php:91 msgid "Only an admin can unblock group members." @@ -2444,6 +2464,8 @@ msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?" +"status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format @@ -2451,6 +2473,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" +"Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i sou el primer " +"[en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format @@ -2510,15 +2534,17 @@ msgstr "No sou usuari de l'aplicació." #: actions/oauthconnectionssettings.php:186 #, php-format msgid "Unable to revoke access for app: %s." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s" #: actions/oauthconnectionssettings.php:198 msgid "You have not authorized any applications to use your account." -msgstr "" +msgstr "No heu autoritzat cap aplicació perquè utilitzi el vostre compte." #: actions/oauthconnectionssettings.php:211 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications " msgstr "" +"Els desenvolupadors poden editar els paràmetres de registre de llurs " +"aplicacions " #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile." @@ -2539,7 +2565,7 @@ msgstr "El tipus de contingut %s no està permès." #: actions/oembed.php:162 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131 @@ -2593,29 +2619,25 @@ msgid "No user ID specified." msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari." #: actions/otp.php:83 -#, fuzzy msgid "No login token specified." -msgstr "No s'ha especificat perfil." +msgstr "No s'ha especificat cap testimoni d'inici de sessió." #: actions/otp.php:90 -#, fuzzy msgid "No login token requested." -msgstr "No id en el perfil sol·licitat." +msgstr "No s'ha sol·licitat cap testimoni d'inici de sessió." #: actions/otp.php:95 -#, fuzzy msgid "Invalid login token specified." -msgstr "El contingut de l'avís és invàlid" +msgstr "No s'ha especificat un testimoni d'inici de sessió vàlid." #: actions/otp.php:104 -#, fuzzy msgid "Login token expired." -msgstr "Accedir al lloc" +msgstr "El testimoni d'inici de sessió ha vençut." #: actions/outbox.php:58 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" -msgstr "Safata de sortida per %s" +msgstr "Safata de sortida de %1$s - pàgina %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format @@ -2696,31 +2718,31 @@ msgstr "Camins" #: actions/pathsadminpanel.php:70 msgid "Path and server settings for this StatusNet site." -msgstr "" +msgstr "Camí i paràmetres del servidor d'aquest lloc StatusNet." #: actions/pathsadminpanel.php:157 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." -msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en " +msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:163 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." -msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s" +msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:169 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:177 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." -msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en " +msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s" #: actions/pathsadminpanel.php:183 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." -msgstr "" +msgstr "El servidor SSL no és vàlid. La mida màxima és de 255 caràcters." #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" @@ -2744,11 +2766,11 @@ msgstr "Camí del lloc" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Path to locales" -msgstr "" +msgstr "El camí a les traduccions" #: actions/pathsadminpanel.php:246 msgid "Directory path to locales" -msgstr "" +msgstr "El camí del directori a les traduccions" #: actions/pathsadminpanel.php:250 msgid "Fancy URLs" @@ -2856,9 +2878,9 @@ msgid "People search" msgstr "Cerca de gent" #: actions/peopletag.php:68 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." -msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s" +msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s" #: actions/peopletag.php:142 #, php-format @@ -2873,6 +2895,8 @@ msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid." #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" +"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del " +"lloc." #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" @@ -2916,9 +2940,8 @@ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars" msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters" #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464 -#, fuzzy msgid "Describe yourself and your interests" -msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu " +msgstr "Feu una descripció personal i interessos" #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466 msgid "Bio" @@ -3073,16 +3096,20 @@ msgid "" "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" +"Això és %%site.name%%, un servei de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Micro-blogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). " +"[Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per a compartir què feu amb els " +"vostres amics, familiars, i companys! ([Més informació](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/" -"wiki/Microblogging) " +"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)." #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" @@ -3108,6 +3135,8 @@ msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" +"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en " +"escriure'n un!" #: actions/publictagcloud.php:134 msgid "Tag cloud" @@ -3272,7 +3301,6 @@ msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids." #: actions/register.php:343 -#, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " @@ -3309,13 +3337,14 @@ msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\"" #: actions/register.php:494 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" -"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu " -"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon." +"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte pel que fa a " +"les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de " +"missatgeria instantània i número de telèfon." #: actions/register.php:542 #, fuzzy, php-format @@ -3335,7 +3364,8 @@ msgid "" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" -"Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n" +"Enhorabona, %1$s! Us donem la benvinguda a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, " +"podríeu voler...\n" "\n" "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n" "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder " @@ -3402,18 +3432,18 @@ msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)" #: actions/remotesubscribe.php:168 -#, fuzzy msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." -msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)." +msgstr "" +"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un " +"XRDS vàlid)." #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per a subscriure-us-hi." #: actions/remotesubscribe.php:183 -#, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." -msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició." +msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." @@ -3424,9 +3454,8 @@ msgid "No notice specified." msgstr "No s'ha especificat cap avís." #: actions/repeat.php:76 -#, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." -msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència." +msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís." #: actions/repeat.php:90 msgid "You already repeated that notice." @@ -3467,13 +3496,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Feed d'avisos de %s" #: actions/replies.php:199 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to his attention yet." msgstr "" -"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res " -"encara." +"Aquesta és la línia temporal que mostra les respostes a %1$s, però %2$s " +"encara no ha rebut cap avís a la seva atenció." #: actions/replies.php:204 #, php-format @@ -3481,6 +3510,8 @@ msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" +"Podeu animar altres usuaris a una conversa, subscriviu-vos a més gent o " +"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 #, php-format @@ -3488,6 +3519,8 @@ msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her " "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" +"Podeu provar d'[avisar %1$s](../%2$s) o [enviar quelcom per demanar la seva " +"atenció](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format @@ -3495,28 +3528,24 @@ msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!" #: actions/revokerole.php:75 -#, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." -msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc." +msgstr "No podeu revocar els rols d'usuari en aquest lloc." #: actions/revokerole.php:82 -#, fuzzy msgid "User doesn't have this role." -msgstr "Usuari sense perfil coincident" +msgstr "L'usuari no té aquest rol." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 -#, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." -msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari." +msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc." #: actions/sandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is already sandboxed." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 @@ -3525,9 +3554,8 @@ msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 -#, fuzzy msgid "Session settings for this StatusNet site." -msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet." +msgstr "Paràmetres de sessió d'aquest lloc StatusNet." #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" @@ -3551,9 +3579,8 @@ msgid "Save site settings" msgstr "Desa els paràmetres del lloc" #: actions/showapplication.php:82 -#, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." -msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup." +msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per a visualitzar una aplicació." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" @@ -3613,11 +3640,11 @@ msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" -msgstr "" +msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" -msgstr "" +msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" @@ -3628,6 +3655,8 @@ msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" +"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de " +"signatures en text net." #: actions/showapplication.php:309 #, fuzzy @@ -3635,9 +3664,9 @@ msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?" #: actions/showfavorites.php:79 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" -msgstr "%s's notes favorites" +msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." @@ -3663,6 +3692,9 @@ msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" +"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels " +"avisos que us agraden per a arxivar-los per a més endavant i fer-los " +"conèixer." #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format @@ -3670,6 +3702,8 @@ msgid "" "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting " "they would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom " +"interessant que pugui afegir-hi." #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format @@ -3678,6 +3712,9 @@ msgid "" "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" +"%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Per què no [registreu un " +"compte](%%%%action.register%%%%) i llavors envieu quelcom interessant que " +"pugui afegir-hi." #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." @@ -3689,9 +3726,9 @@ msgid "%s group" msgstr "%s grup" #: actions/showgroup.php:84 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d" #: actions/showgroup.php:227 msgid "Group profile" @@ -3811,36 +3848,35 @@ msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s, pàgina %2$d" #: actions/showstream.php:122 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos del grup %s" +msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:129 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:136 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:143 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)" #: actions/showstream.php:148 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "FOAF for %s" -msgstr "Safata de sortida per %s" +msgstr "FOAF de %s" #: actions/showstream.php:200 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet." msgstr "" -"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res " -"encara." +"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara." #: actions/showstream.php:205 msgid "" @@ -3888,18 +3924,16 @@ msgid "User is already silenced." msgstr "L'usuari ja està silenciat." #: actions/siteadminpanel.php:69 -#, fuzzy msgid "Basic settings for this StatusNet site" -msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet." +msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero." #: actions/siteadminpanel.php:141 -#, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." -msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida" +msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format @@ -3928,7 +3962,7 @@ msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" -msgstr "" +msgstr "Funciona gràcies a" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" @@ -3936,11 +3970,11 @@ msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" -msgstr "" +msgstr "URL de «Funciona gràcies a»" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" -msgstr "" +msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" @@ -4135,9 +4169,8 @@ msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 -#, fuzzy msgid "SMS confirmation cancelled." -msgstr "Confirmació cancel·lada." +msgstr "La confirmació d'SMS s'ha cancel·lat." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. @@ -4147,9 +4180,8 @@ msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 -#, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." -msgstr "Número de telèfon per als SMS" +msgstr "S'ha suprimit el número de telèfon de l'SMS." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 @@ -4248,7 +4280,7 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." -msgstr "" +msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST." #: actions/subscribe.php:107 msgid "No such profile." @@ -4352,19 +4384,19 @@ msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d" #: actions/tag.php:87 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" -msgstr "Feed d'avisos de %s" +msgstr "Canal d'avisos per a l'etiqueta %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy @@ -4427,9 +4459,8 @@ msgid "You haven't blocked that user." msgstr "No heu blocat l'usuari." #: actions/unsandbox.php:72 -#, fuzzy msgid "User is not sandboxed." -msgstr "Un usuari t'ha bloquejat." +msgstr "L'usuari no està a l'entorn de proves." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." @@ -4607,22 +4638,22 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." -msgstr "" +msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid." #: actions/userauthorization.php:350 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." -msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'" +msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»." #: actions/userauthorization.php:355 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." -msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'" +msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»." #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65 msgid "Profile design" @@ -4642,9 +4673,9 @@ msgstr "Gaudiu de l'entrepà!" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" -msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d" +msgstr "Grups de %1$s, pàgina %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" @@ -4753,9 +4784,8 @@ msgid "Group leave failed." msgstr "La sortida del grup ha fallat." #: classes/Local_group.php:41 -#, fuzzy msgid "Could not update local group." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local." #: classes/Login_token.php:76 #, fuzzy, php-format @@ -4813,9 +4843,8 @@ msgid "Problem saving notice." msgstr "Problema en guardar l'avís." #: classes/Notice.php:967 -#, fuzzy msgid "Problem saving group inbox." -msgstr "Problema en guardar l'avís." +msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. @@ -5203,28 +5232,24 @@ msgstr "No podeu fer canvis al lloc." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:110 -#, fuzzy msgid "Changes to that panel are not allowed." -msgstr "Registre no permès." +msgstr "No es permeten canvis a aquell tauler." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:229 -#, fuzzy msgid "showForm() not implemented." -msgstr "Comanda encara no implementada." +msgstr "El showForm() no està implementat." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:259 -#, fuzzy msgid "saveSettings() not implemented." -msgstr "Comanda encara no implementada." +msgstr "El saveSettings() no està implementat." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:284 -#, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." -msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el paràmetre de disseny." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:349 @@ -5275,9 +5300,8 @@ msgstr "Configuració de les sessions" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:397 -#, fuzzy msgid "Edit site notice" -msgstr "Avís del lloc" +msgstr "Edita l'avís del lloc" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:405 @@ -5652,9 +5676,9 @@ msgstr "" "minuts: %s" #: lib/command.php:761 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Unsubscribed %s" -msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s" +msgstr "S'ha dessubscrit %s" #: lib/command.php:778 #, fuzzy @@ -5775,10 +5799,11 @@ msgid "Upload file" msgstr "Puja un fitxer" #: lib/designsettings.php:109 -#, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." -msgstr "Pots pujar el teu avatar personal." +msgstr "" +"Podeu pujar la vostra imatge de fons personal. La mida màxima del fitxer és " +"2MB." #: lib/designsettings.php:418 msgid "Design defaults restored." @@ -6266,15 +6291,15 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc." #: lib/mediafile.php:165 msgid "File upload stopped by extension." -msgstr "" +msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer." #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216 msgid "File exceeds user's quota." -msgstr "" +msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari." #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233 msgid "File could not be moved to destination directory." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació." #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237 msgid "Could not determine file's MIME type." @@ -6283,16 +6308,16 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer." #: lib/mediafile.php:270 #, php-format msgid " Try using another %s format." -msgstr "" +msgstr "Proveu d'emprar un altre format %s." #: lib/mediafile.php:275 #, php-format msgid "%s is not a supported file type on this server." -msgstr "" +msgstr "%s no és un tipus de fitxer permès al servidor." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" -msgstr "Enviar notificació directa" +msgstr "Envia un avís directe" #: lib/messageform.php:146 msgid "To" @@ -6309,7 +6334,7 @@ msgstr "Envia" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" -msgstr "Enviar notificació" +msgstr "Envia un avís" #: lib/noticeform.php:173 #, php-format @@ -6542,17 +6567,15 @@ msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari" #: lib/router.php:704 msgid "No single user defined for single-user mode." -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic." #: lib/sandboxform.php:67 -#, fuzzy msgid "Sandbox" -msgstr "Safata d'entrada" +msgstr "Entorn de proves" #: lib/sandboxform.php:78 -#, fuzzy msgid "Sandbox this user" -msgstr "Desbloquejar aquest usuari" +msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves" #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" @@ -6646,12 +6669,11 @@ msgstr "Que més publiquen" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" -msgstr "" +msgstr "Treu de l'entorn de proves" #: lib/unsandboxform.php:80 -#, fuzzy msgid "Unsandbox this user" -msgstr "Desbloquejar aquest usuari" +msgstr "Treu l'usuari de l'entorn de proves" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po index eda01937a..828e2d887 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-29 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-05 22:19:15+0000\n" "Language-Team: German\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65963); Translate extension (2010-05-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: de\n" "X-Message-Group: out-statusnet\n" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." -msgstr "" +msgstr "Der Wert zum Ausführen von Snapshots ist ungültig." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." @@ -4655,17 +4655,17 @@ msgstr "" #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." -msgstr "" +msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden." #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." -msgstr "" +msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang." #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." -msgstr "" +msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer." #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format diff --git a/locale/statusnet.pot b/locale/statusnet.pot index caa8258f9..dedce0ad9 100644 --- a/locale/statusnet.pot +++ b/locale/statusnet.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 19:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |