summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt.po104
1 files changed, 46 insertions, 58 deletions
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index b6c65077..898e65c3 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
-# <registosites@hotmail.com>, 2011.
+# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012.
# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:49+0000\n"
-"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -509,17 +509,16 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
+"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
@@ -542,6 +541,9 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
+
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s e %s não podem estar ambos especificados"
@@ -666,15 +668,14 @@ msgstr "Compilação concluída: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
-"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -798,9 +799,8 @@ msgstr ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
"chaves a partir do servidor de chaves"
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
@@ -854,56 +854,52 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desactivar a chave %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "A chave especificada não pôde ser adicionada ao chaveiro gpg."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "A chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "A chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be imported."
-msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgstr "Não foi possível importar %s."
-#, fuzzy
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado."
-#, fuzzy
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado."
+msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
-#, fuzzy
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!"
+msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
msgid "A specified key could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
+"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de "
+"chaves."
-#, fuzzy
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr "A chave identificada por %s não existe."
+msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
-#, fuzzy
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -1040,14 +1036,13 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de "
-"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
-"comando\\n\\n"
+"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote."
+"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
+"comandos.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opções:\\n"
@@ -1059,25 +1054,23 @@ msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opções] <diretório-base-de-dados> <nome-do-pacote|"
-"diferença> ...\\n\\n"
+"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
+"diferença> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do "
-"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
-"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
-"linha de comando.\\n\\n"
+"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote"
+"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório."
+"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
+"\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
@@ -1096,33 +1089,28 @@ msgstr ""
" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
"actualizar\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
-"\\nVer %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n"
+"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz"
+"gz\\n"
-#, fuzzy
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Direitos de Autor (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nEste programa é livre e gratuito; consulte o código "
-"aberto para saber quais as condições para copiar.\\nNÃO HÁ qualquer tipo de "
-"GARANTIA, além do previsto por lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
+"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."