summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
blob: b3dc550b825cd9620aed1702a6f0b2bc14e88755 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
# Biełaruski pierakład zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 13:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać "
"zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj "
"Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo "
"(pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Hetaja prahrama raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL).\n"

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alaksandar Niachajčyk\n"
"Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Pakazvaje dyjalohavyja vokny sa skryptoŭ abałonki"

#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ty pavinny akreślić typ dyjalohu. Hladzi vyjście \"zenity --help\" dla \n"
"padrabiaźniejšych źviestak\n"

#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "niemahčyma razabrać zahad sa standartnaha ŭvachodu\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Nahadvańnie Zenity"

#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksymalnaja vartaść pavinna być bolšaj za minimalnuju.\n"

#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vartaść vyjšła za dazvolenyja miežy.\n"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie akreślena nazvaŭ słupkoŭ dla akna śpisu.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Ty pavinny vykarystoŭvać tolki adzin typ akna śpisu.\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dadaj novy element"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Uzhadniaj maštabavańnie"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Usie aktualizacyi skončanyja."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Uźnikła pamyłka."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ty nasamreč chočaš praciahvać?"

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alandar:"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Vybar kalendara"

#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Pamyłka"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Źviestki"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Prahres"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Pytańnie"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Vykonvajecca..."

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Abiary nižej datu."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Abiary fajł"

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Abiary elementy sa śpisu"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Abiary elementy sa śpisu, prapanavanaha nižej."

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Pakaz tekstu"

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Papiaredžańnie"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "U_viadzi novy tekst:"

#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Akreśl zahałovak akna"

#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "ZAHAŁOVAK"

#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "Akreśl ikonu akna"

#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŽKA_IKONY"

#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "Akreśl šyryniu"

#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠYRYNIA"

#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "Akreśl vyšyniu"

#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "VYŠYNIA"

#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Akreśl čas tryvańnia akna ŭ sekundach"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TERMIN"

#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pakažy akno kalendara"

#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Akreśl tekst akna"

#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Akreśl dzień kalendara"

#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"

#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Akreśl miesiac kalendara"

#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIAC"

#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Akreśl hod kalendara"

#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "HOD"

#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Akreśl farmat daty dla viartańnia"

#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "UZOR"

#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pakažy akno dla ŭvodu tekstu"

#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "Akreśl tekst dla pola ŭvodu"

#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Schavaj tekst pola ŭvodu"

#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "Pakažy akno pamyłki"

#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nie ŭklučaj pieranosu radkoŭ u tekście"

#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "Pakažy akno źviestak"

#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pakažy akno vybaru fajłu"

#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "Akreśl nazvu fajłu"

#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZVA_FAJŁU"

#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dazvol vybar niekalkich fajłaŭ"

#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Uklučy vybar tolki dla katalohaŭ"

#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "Uklučy biaśpiečny režym"

#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character"
msgstr "Akreśl znak-separatar vyjścia"

#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATAR"

#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Paćvierdź vybar fajłu, kali jon užo isnuje"

#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Akreślaje filter fajłaŭ"

#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZVA | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."

#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog"
msgstr "Pakažy akno śpisu"

#: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header"
msgstr "Akreśl zahałovak kalony"

#: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN"
msgstr "KALONA"

#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Užyj paznačalniki dla pieršaj kalony"

#: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Užyj pieraklučalniki dla pieršaj kalony"

#: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dazvol vybar niekalkich radkoŭ"

#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dazvol źmianiać tekst"

#: ../src/option.c:491
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "Drukuj peŭnuju kalonu (zmoŭčana 1, \"ALL\" dla druku ŭsich kalonaŭ)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR"

#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Schavaj peŭnuju kalonu"

#: ../src/option.c:516
msgid "Display notification"
msgstr "Pakažy nahadvańnie"

#: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text"
msgstr "Akreśl tekst nahadvańnia"

#: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Słuchaj zahady na standartnym uvachodzie"

#: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pakažy akno indykacyi prahresu"

#: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Akreśl pačatkovuju pracentavuju vartaść"

#: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PRACENT"

#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Mirhaj pałasoju prahresu"

#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Začyni akno, kali budzie dasiahnuta vartaść u 100%"

#: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Zabivaj baćkoŭski praces, kali naciskajecca Anuluj"

#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog"
msgstr "Pakažy akno z pytańniem"

#: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „OK”"

#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Akreślaje podpis dla knopki „Anuluj”"

#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pakažy akno z tekstavymi źviestkami"

#: ../src/option.c:671
msgid "Open file"
msgstr "Adčyni fajł"

#: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pakažy akno z papiaredžańniem"

#: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pakažy akno maštabavańnia"

#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "Akreśl pačatkovuju vartaść"

#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr "VARTAŚĆ"

#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "Akreśl minimalnuju vartaść"

#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "Akreśl maksymalnuju vartaść"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "Akreśl pamier kroku"

#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "Drukuj častkovyja vartaści"

#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "Schavaj vartaść"

#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity"
msgstr "Pra Zenity"

#: ../src/option.c:815
msgid "Print version"
msgstr "Vyviedzi versiju"

#: ../src/option.c:1470
msgid "General options"
msgstr "Ahulnyja opcyi"

#: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options"
msgstr "Pakažy ahulnyja opcyi"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcyi kalendara"

#: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pakažy opcyi kalendara"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcyi pola ŭvodu"

#: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pakažy opcyi pola ŭvodu tekstu"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Error options"
msgstr "Opcyi pamyłki"

#: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options"
msgstr "Pakažy opcyi akna pamyłki"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Info options"
msgstr "Opcyi źviestak"

#: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options"
msgstr "Pakažy opcyi akna źviestak"

#: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options"
msgstr "Opcyi vybaru fajłu"

#: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pakažy opcyi akna vybaru fajłu"

#: ../src/option.c:1536
msgid "List options"
msgstr "Opcyi śpisu"

#: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options"
msgstr "Pakažy opcyi śpisu elementaŭ"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcyi ikony nahadvańnia"

#: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pakažy opcyi ikony nahadvańnia"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options"
msgstr "Opcyi prahresu"

#: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options"
msgstr "Pakažy opcyi pałasy prahresu"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Question options"
msgstr "Opcyi pytańnia"

#: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options"
msgstr "Pakažy opcyi akna pytańnia"

#: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options"
msgstr "Opcyi papiaredžańnia"

#: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options"
msgstr "Pakažy opcyi akna papiaredžańnia"

#: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options"
msgstr "Opcyi maštabavańnia"

#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "Pakažy opcyi maštabavańnia"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options"
msgstr "Opcyi tekstavych źviestak"

#: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options"
msgstr "Pakažy opcyi tekstavych źviestak"

#: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Raznastajnyja opcyi"

#: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pakažy raznastajnyja opcyi"

#: ../src/option.c:1639
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Hetaja opcyja niedastupnaja. Hladzi --help dla mahčymych varyjantaŭ "
"vykarystańnia.\n"

#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie padtrymlivajecca dla hetaha akna\n"

#: ../src/option.c:1647
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Akreślena niekalki opcyjaŭ akna\n"