summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: e4bebd0f16592fd9aedbb65428a958e5df39ec36 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
# Esperanto translation for zenity.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 16:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) en iu sekva versio.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Tiu programo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA CELO. Vidu la Malsuperan Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Vi devintus ricevi kopion de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
"Tiffany ANTOPOLSKI"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ne eblis analizi komandon de stdin\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "ne eblis analizi mesaĝon de stdin\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-sciigo"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Enigu vian pasvorton"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr ""

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"

#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""

#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendaro-elekto"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "Elekti daton malsupre."

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendaro:"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aldoni novan elementon"

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enigi novan tekston:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formular-dialogujo"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informo"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ĉiuj ĝisdatigoj estas kompletaj."

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Rulante..."

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Demando"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Agordi la skal-valoron"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tekst-vido"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elekti elementojn de la listo"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elektu elementojn de la suba listo."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Agordi la dialog-titolon"

#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"

#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Agordi la fenestran piktogramon"

#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "PIKTOGRAMVOJO"

#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Agordi la larĝon"

#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "LARĜO"

#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Agordi la alton"

#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr ""

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPOLIMO"

#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr ""

#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTO"

#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""

#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Montri kalendardialogon"

#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377
#: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:823
#: ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Agordi la dialogtekston"

#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Agordi la kalendartagon"

#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "TAGO"

#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Agordi la kalendarmonaton"

#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "MONATO"

#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Agordi la kalendarjaron"

#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "JARO"

#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""

#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "ŜABLONO"

#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""

#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr ""

#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""

#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Montri erardialogon"

#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""

#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr ""

#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Montri informdialogon"

#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Montri dosierelekt-dialogon"

#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Agordi la dosiernomon"

#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"

#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj"

#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Enŝalti konserv-reĝimon"

#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr ""

#: ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "APARTIGILO"

#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""

#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr ""

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr ""

#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Montri listdialogon"

#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Agordi la kolumnotitolon"

#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNO"

#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""

#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""

#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permesi elekton de pluraj vicoj"

#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permesi ŝanĝon de teksto"

#: ../src/option.c:560
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr ""

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRO"

#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"

#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn"

#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Montri sciigon"

#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Agordi la sciigotekston"

#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""

#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Agordi komencan elcenton"

#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ELCENTO"

#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsada progresbreto"

#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""

#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr ""

#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Kaŝi \"Rezigni\"-butonon"

#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Montri demand-dialogon"

#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Montri tekstinform-dialogon"

#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Malfermi dosieron"

#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Agordi la teksttiparon"

#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr ""

#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Ebligi HTML-subtenon"

#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""

#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Montri avert-dialogon"

#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Montri skal-dialogon"

#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Agordi komencan valoron"

#: ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"

#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Agordi minimuman valoron"

#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Agordi maksimuman valoron"

#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Agordi paŝ-grandon"

#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Montri partajn valorojn"

#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Kaŝi valoron"

#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Montri formdialogon"

#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan elementon al la formular-dialogujo"

#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Nomo de kampo"

#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan pasvort-enigkampon al la faormular-dialogujo"

#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan kalendaron en formdialogo"

#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendara nomo de kampo"

#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan liston al la formular-dialogujo"

#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "Listkampo kaj paĝokap-nomo"

#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "Listo da valoroj por la listo"

#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Listo da valoroj apartigitaj per |"

#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "Listo da valoroj por kolumnoj"

#: ../src/option.c:1006
msgid "Show the columns header"
msgstr "Montri la kolumnotitolon"

#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Montri pasvort-dialogon"

#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Montri la unzantonom-agordon"

#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Montriu la kolor-elektad-dialogon"

#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Agordi la koloron"

#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Montri la paletron"

#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "Pri Zenity"

#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Pres-versio"

#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"

#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Montri ĝeneralajn agordojn"

#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendar-agordoj"

#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Montri kalendar-agordojn"

#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstenig-agordoj"

#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Montri tekstenig-agordojn"

#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Erar-agordoj"

#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Montri erar-agordojn"

#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Informo-agordoj"

#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Montri inform-agordojn"

#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "Dosierelekt-agordoj"

#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Montri dosierelekt-agordojn"

#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "List-agordoj"

#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Montri list-agordojn"

#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Sciig-bildsimbolaj opcioj"

#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Montri sciig-bildsimbolajn opciojn"

#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Progresagordoj"

#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Montri progresagordojn"

#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Demand-agordoj"

#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Montri demand-agordojn"

#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Avert-agordoj"

#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Montri avert-agordojn"

#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "Skaloagordoj"

#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "Montri skaloagordojn"

#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Agordoj de tekstinformoj"

#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Montri agordojn de tekstinformoj"

#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Kolorelekt-agordoj"

#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Montri kolorelekt-agordojn"

#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Pasvortdialog-opcioj"

#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Montri pasvortdialog-opciojn"

#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Formdialogaj opcioj"

#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Montri formdialogajn opciojn"

#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diversaj opcioj"

#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Montri diversajn opciojn"

#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Tiu agordo ne estas disponebla. Bonvole rigardu --help por eblaj uzadoj.\n"

#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s estas ne subtenita por tiu dialogo\n"

#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n"